immersive translate logoTraduction immersive
Français
google
openAI
Gemini
DeepL
Microsoft
Tencent Smart
Volctrans
Youdao
DeepSeek
Baidu
Niu
Caiyun
Tencent
OpenL
BigModel
SiliconFlow
google
openAI
Gemini
DeepL
Microsoft
Tencent Smart
Volctrans
Youdao
DeepSeek
Baidu
Niu
Caiyun
Tencent
OpenL
BigModel
SiliconFlow
google
openAI
Gemini
DeepL
Microsoft
Tencent Smart
Volctrans
Youdao
DeepSeek
Baidu
Niu
Caiyun
Tencent
OpenL
BigModel
SiliconFlow

Utilisez notre traducteur de sous-titres pour des résultats instantanés

1

Sélectionnez l'outil de traduction selon vos besoins.

2

Téléchargez le fichier.

3

Téléchargez le document traduit dans le format de votre choix.

Traducteur de sous-titres : la précision alliée au support multilingue

Le traducteur de sous-titres d'Immersive Translate offre des traductions précises qui préservent le format dans plus de 100 langues. Profitez de sous-titres bilingues instantanés dotés d'une conscience contextuelle propulsée par l'IA pour les vidéos et les contenus multimédias.
Intégrité du format
Intégrité du format

Préserve le timing original des sous-titres, les sauts de ligne et les codes de formatage. Les fichiers SRT, VTT et ASS maintiennent une synchronisation parfaite après la traduction.

Précision de la traduction

L'analyse contextuelle par IA assure la cohérence des dialogues et les nuances culturelles. Plusieurs options de moteur comme DeepL et ChatGPT garantissent une localisation précise des sous-titres.

Précision de la traduction
Flexibilité multi-moteurs
Flexibilité multi-moteurs

Choisissez parmi plus de 18 services de traduction pour des résultats optimaux. Basculez entre les moteurs pour équilibrer la vitesse, le coût et la précision de vos projets de sous-titres.

Cohérence de la terminologie

Les glossaires personnalisés maintiennent les noms des personnages et les termes techniques. La base de données IA mémorise le contexte entre les épisodes pour une qualité de traduction des sous-titres cohérente.

Cohérence de la terminologie
Traitement sécurisé
Traitement sécurisé

Le chiffrement de bout en bout protège vos fichiers de sous-titres pendant la traduction. Une infrastructure conforme au RGPD garantit que le contenu multimédia confidentiel reste privé et sécurisé.

Qui utilise les traducteurs de sous-titres

Étudiants
Créateurs
Professionnels
Traducteurs
Enseignants
Voyageurs
Apprendre les langues étrangères

Apprendre les langues étrangères

Les étudiants traduisent les sous-titres vidéo pour comprendre des conférences, des documentaires et du contenu éducatif dans plusieurs langues afin d'améliorer leurs résultats académiques et d'acquérir une langue.
Atteindre un public mondial

Atteindre un public mondial

Les créateurs de contenu traduisent les sous-titres vidéo pour étendre leur portée à l'international, rendant les tutoriels, les vlogs et le divertissement accessibles aux téléspectateurs du monde entier.
Profiter des médias étrangers

Profiter des médias étrangers

Les voyageurs et les passionnés de culture traduisent les sous-titres de films et d'émissions pour profiter de films étrangers, comprendre les nuances culturelles et explorer le divertissement international confortablement.

Processus de traduction professionnelle de sous-titres

Téléchargez votre fichier de sous-titres avec un chiffrement sécurisé, puis notre système analyse la structure, extrait le texte des dialogues, applique une traduction propulsée par l'IA tenant compte du contexte dans plus de 100 langues, réassemble les codes temporels, restaure le format SRT/VTT d'origine et livre vos sous-titres bilingues via un téléchargement protégé—garantissant une synchronisation précise et une lisibilité naturelle pour les publics mondiaux.
Processus de traduction professionnelle de sous-titres

Questions fréquemment posées sur la traduction de sous-titres

Puis-je traduire les sous-titres de films et de séries télévisées étrangers en temps réel pendant que je regarde ?
Oui, Immersive Translate propose une traduction de sous-titres vidéo en temps réel qui fonctionne de manière transparente pendant que vous regardez du contenu sur des plateformes comme YouTube, Netflix ou d'autres services de streaming. Lorsque vous activez l'extension, elle détecte automatiquement les sous-titres d'origine et affiche les versions traduites à côté d'eux dans un format bilingue. Cela signifie que vous pouvez voir à la fois la langue d'origine et votre traduction préférée simultanément, ce qui est incroyablement utile pour les apprenants en langues qui souhaitent améliorer leur compréhension orale tout en comprenant le dialogue. L'outil prend en charge plus de 100 langues, donc que vous regardiez des dramas coréens, des films espagnols ou des animés japonais, vous pouvez obtenir des traductions de sous-titres instantanées. Vous pouvez également personnaliser le style d'affichage, la taille de la police et la position des sous-titres traduits pour correspondre à vos préférences de visualisation. Pour les créateurs de contenu et les éducateurs, cette fonctionnalité est inestimable lors de l'analyse de médias étrangers ou de la préparation de supports pédagogiques à partir de sources internationales.
Comment traduire des fichiers de sous-titres tels que SRT ou VTT avant de les télécharger dans mon projet vidéo ?
La fonction de traduction de documents d'Immersive Translate gère facilement les formats de fichiers de sous-titres, notamment SRT, VTT et d'autres formats de sous-titres courants. Il vous suffit de télécharger votre fichier de sous-titres via l'extension ou l'interface Web, de sélectionner votre langue cible et de choisir parmi plus de 18 moteurs de traduction tels que DeepL, ChatGPT ou Google Translate, en fonction de vos besoins en matière de précision. L'outil préserve les codes de synchronisation originaux et la structure de formatage, garantissant que vos sous-titres traduits se synchronisent parfaitement avec votre vidéo. Ce qui distingue cet outil des traducteurs de sous-titres de base, c'est l'option de traduction contextuelle par IA : une fois activée, le système analyse d'abord l'intégralité du fichier de sous-titres pour comprendre le fil narratif, les noms des personnages et la terminologie récurrente. Cela permet d'obtenir des traductions plus cohérentes tout au long de la vidéo, évitant les changements maladroits dans la manière dont les noms ou les termes techniques sont rendus. Pour les monteurs vidéo professionnels et les créateurs de contenu travaillant sur des projets multilingues, vous pouvez traduire le même fichier de sous-titres en plusieurs langues simultanément, ce qui permet de gagner des heures de travail manuel. La version gratuite permet une utilisation substantielle, tandis que la version Pro offre des quotas mensuels plus élevés pour les besoins de production vidéo à grande échelle.
Quelle est la différence entre la traduction de sous-titres avec Immersive Translate et l'utilisation de la fonction de traduction automatique de YouTube ?
Bien que la fonction de traduction automatique intégrée de YouTube offre une traduction de base des sous-titres, Immersive Translate propose un contrôle et une précision nettement supérieurs. Premièrement, vous pouvez choisir parmi plusieurs moteurs de traduction premium plutôt que d'être limité à un seul algorithme — cela signifie que vous pouvez sélectionner DeepL pour les langues européennes où il excelle, ou ChatGPT pour du contenu conversationnel nuancé. Deuxièmement, Immersive Translate affiche des sous-titres bilingues côte à côte, vous permettant de voir à la fois le texte original et la traduction simultanément. C'est particulièrement précieux pour les étudiants en langues qui souhaitent faire le lien entre les mots parlés et leurs traductions, ou pour les professionnels qui doivent vérifier la précision de la traduction. Troisièmement, l'outil fonctionne sur toutes les plateformes vidéo, et pas seulement sur YouTube — vous pouvez traduire des sous-titres sur Vimeo, des plateformes éducatives ou n'importe quel site Web contenant des vidéos. Les options de personnalisation sont également plus étendues : vous pouvez ajuster les styles d'affichage de la traduction, choisir les parties de la page à traduire et même créer des listes de terminologie personnalisées pour du contenu spécialisé. Pour les chercheurs analysant les médias étrangers ou les entreprises examinant du contenu vidéo international, ces fonctionnalités avancées font d'Immersive Translate une solution de traduction de sous-titres plus professionnelle que les outils de traduction automatique spécifiques à une plateforme.
Immersive Translate peut-il m'aider à créer des sous-titres multilingues pour ma chaîne YouTube ou mes cours en ligne ?
Absolument. Immersive Translate est un excellent outil pour les créateurs de contenu qui souhaitent élargir leur audience en proposant des sous-titres multilingues. Voici comment il simplifie le flux de travail : Tout d'abord, exportez votre fichier de sous-titres original depuis votre logiciel de montage vidéo ou YouTube Studio. Ensuite, téléchargez-le sur Immersive Translate et sélectionnez plusieurs langues cibles — vous pouvez traduire vos sous-titres anglais en espagnol, français, japonais et des dizaines d'autres langues en un seul processus par lot. La fonction de traduction de documents préserve tous les codes temporels et le formatage, de sorte que les fichiers traduits sont immédiatement prêts à être téléchargés à nouveau sur votre plateforme. Pour les créateurs de contenu éducatif et les instructeurs de cours en ligne, la traduction IA contextuelle est particulièrement précieuse car elle maintient la cohérence de la terminologie technique et du vocabulaire spécifique au cours dans toutes vos leçons vidéo. Vous pouvez également utiliser la sortie de traduction côte à côte pour vérifier la qualité des résultats avant publication, garantissant ainsi que vos étudiants internationaux reçoivent des informations précises. De nombreux YouTubers et professionnels de l'apprentissage en ligne ont constaté que l'ajout de sous-titres multilingues augmentait considérablement leur portée mondiale et leur engagement. Les quotas de traduction plus élevés de la version Pro la rendent rentable même pour les créateurs disposant de vastes bibliothèques vidéo, et la prise en charge de plus de 100 paires de langues signifie que vous pouvez atteindre pratiquement n'importe quelle audience dans le monde.
Quelle est la précision de la traduction des sous-titres pour le contenu technique, les vidéos médicales ou les sujets spécialisés ?
La précision de la traduction des sous-titres pour du contenu spécialisé dépend en grande partie du moteur de traduction que vous choisissez, et c'est là que la flexibilité d'Immersive Translate brille. Pour le contenu vidéo technique, médical ou académique, je recommande d'utiliser des moteurs premium comme DeepL ou ChatGPT, qui gèrent la terminologie spécialisée avec plus de précision que les services de traduction basiques. La fonctionnalité de contexte intelligent par IA est particulièrement importante pour les sous-titres techniques : elle analyse l'ensemble du fichier de sous-titres avant de traduire, en créant un glossaire des termes techniques récurrents et en maintenant des traductions cohérentes tout au long du processus. Par exemple, si vous traduisez des sous-titres de conférences médicales, le système reconnaîtra des termes comme 'infarctus du myocarde' et les traduira de manière cohérente plutôt que d'utiliser des phrases différentes à chaque fois. Vous pouvez également tirer parti de la fonction de traduction instantanée par sélection de texte pour vérifier des termes techniques spécifiques : il suffit de mettre en surbrillance n'importe quelle phrase traduite dans le fichier de sous-titres pour voir des traductions alternatives et des définitions. Pour des cas d'usage professionnels tels que la traduction de présentations de conférences, de vidéos de formation ou de documentation technique, de nombreux utilisateurs combinent la traduction initiale d'Immersive Translate avec une révision humaine, en utilisant le format de sortie bilingue pour repérer et corriger rapidement tout problème de terminologie. L'outil prend en charge des moteurs de traduction spécialisés formés sur du contenu spécifique à un domaine, ce qui le rend adapté aux sous-titres vidéo juridiques, médicaux, d'ingénierie et scientifiques. Cette approche multi-moteurs vous donne un contrôle bien plus grand sur la précision que les traducteurs de sous-titres à moteur unique.
Y a-t-il un moyen de traduire les sous-titres incrustés qui sont intégrés directement dans l'image de la vidéo ?
Bien qu'Immersive Translate ne puisse pas extraire et traduire directement les sous-titres incrustés qui sont intégrés de manière permanente dans l'image de la vidéo, il propose plusieurs solutions de contournement pratiques pour ce défi courant. Si vous regardez des vidéos avec des sous-titres incrustés en ligne, vous pouvez utiliser la fonctionnalité de traduction au survol de la souris — il suffit de survoler n'importe quel texte à l'écran, et si la plateforme permet la sélection de texte, une fenêtre de traduction instantanée apparaîtra. Pour les vidéos téléchargées avec des sous-titres incrustés, l'approche la plus efficace consiste à utiliser un logiciel de ROC (reconnaissance optique de caractères) pour extraire d'abord le texte des images de la vidéo, puis à utiliser la fonctionnalité de traduction de documents d'Immersive Translate pour traduire le texte des sous-titres extrait. De nombreux utilisateurs combinent des outils ROC gratuits avec Immersive Translate pour gérer les films étrangers ou les vidéos éducatives avec des sous-titres incrustés. De plus, si vous créez du contenu et souhaitez éviter ce problème entièrement, Immersive Translate vous aide à générer des fichiers de sous-titres séparés dans plusieurs langues que les spectateurs peuvent activer et désactiver, ce qui est beaucoup plus accessible que les sous-titres incrustés. Pour les apprenants en langues regardant du contenu avec des sous-titres étrangers intégrés, la fonctionnalité de traduction de capture d'écran de l'extension de navigateur (disponible dans certaines versions) peut aider à traduire le texte visible dans les images de la vidéo, bien que cela fonctionne mieux lorsque vous mettez la vidéo en pause. L'avantage clé est la flexibilité d'Immersive Translate — il s'intègre à votre flux de travail existant plutôt que de vous obliger à utiliser une solution unique et limitée pour les défis de traduction de sous-titres.
Puis-je utiliser Immersive Translate pour apprendre des langues en étudiant les sous-titres de films et de séries télévisées ?
Immersive Translate est exceptionnellement bien adapté à l'apprentissage des langues par l'étude des sous-titres, et de nombreux étudiants l'utilisent spécifiquement à cette fin. L'affichage des sous-titres bilingues est la fonctionnalité clé ici — en regardant des films ou des séries étrangers, vous voyez les sous-titres dans la langue d'origine et leur traduction dans votre langue maternelle côte à côte. Cette exposition simultanée vous aide à relier les mots parlés à leur forme écrite et à leur sens, améliorant considérablement l'acquisition du vocabulaire et la compréhension orale. Vous pouvez personnaliser l'affichage pour que la langue d'origine apparaisse plus en évidence, en utilisant la traduction comme référence uniquement lorsque nécessaire, ce qui encourage un apprentissage actif plutôt qu'une lecture passive. Pour les étudiants sérieux en langues, la fonction de traduction instantanée par sélection de texte vous permet de cliquer sur n'importe quel mot ou phrase dans les sous-titres pour voir des définitions détaillées, des guides de prononciation et des exemples d'utilisation sans mettre en pause votre vidéo. C'est particulièrement précieux pour comprendre les idiomes, l'argot ou les références culturelles qui ne se traduisent pas littéralement. De nombreux polyglottes recommandent la technique de « l'exploration de sous-titres » : regardez les épisodes plusieurs fois avec différents paramètres de traduction — d'abord avec des sous-titres bilingues complets, puis uniquement avec la langue cible, en utilisant Immersive Translate pour vérifier des phrases spécifiques que vous ne comprenez pas. L'outil prend en charge plus de 100 langues, donc que vous appreniez le mandarin grâce aux dramas chinois, que vous amélioriez votre espagnol avec des séries latino-américaines ou que vous étudiiez le japonais via des anime, vous avez accès à des traductions de sous-titres de haute qualité. La fonction de traduction de documents vous permet également de télécharger et de traduire des fichiers de sous-titres entiers pour une étude hors ligne, créant ainsi des listes de vocabulaire personnalisées à partir de vos séries préférées. Cette combinaison de traduction en temps réel, d'options de personnalisation et de support multilingue fait d'Immersive Translate un compagnon puissant pour l'apprentissage immersif des langues via la consommation de médias.

Formats pris en charge