immersive translate logo沉浸式翻譯
繁體中文(台灣)
google
openAI
Gemini
DeepSeek
DeepL
Microsoft
Claude
Yandex
google
openAI
Gemini
DeepSeek
DeepL
Microsoft
Claude
Yandex
google
openAI
Gemini
DeepSeek
DeepL
Microsoft
Claude
Yandex
google
openAI
Gemini
DeepSeek
DeepL
Microsoft
Claude
Yandex
google
openAI
Gemini
DeepSeek
DeepL
Microsoft
Claude
Yandex

影片翻譯示例

即時自動翻譯字幕

Immersive Translate 徹底改變了您自動翻譯字幕的方式,透過將雙語翻譯直接內嵌於您的觀影體驗中。不同於需要上傳並等待的傳統工具,我們的解決方案在 60 多個平台上提供即時字幕翻譯,讓您即時理解內容,同時保留原始語言脈絡以加深理解。
Before
user-pain-points
用戶痛點
等待轉錄和翻譯處理延遲了觀看進度
僅顯示翻譯字幕會失去原始語境
在平台之間切換會打斷自然的觀看流程
After
happy-emoji
solutions
沉浸式翻譯解決方案
happy-emoji播放期間即時出現雙語字幕,無延遲
happy-emoji並排顯示在翻譯旁保留原始文字
happy-emoji透過瀏覽器擴充功能在 60 多個平台上無縫運作
happy-emojiAI 自動為缺乏字幕的影片生成字幕

三個步驟用母語觀看影片

1

複製影片連結

2

點擊「翻譯影片」,稍等片刻

3

點擊「翻譯完成,立即播放」

觀看影片時自動翻譯字幕

即時翻譯
即時翻譯

觀看影片時,自動翻譯的字幕會即時顯示,無需上傳或等待。我們的系統能即時處理 YouTube、Netflix 及 60 多個平台的字幕串流,讓您在影片播放時立刻理解內容。

雙語顯示

同時並排顯示原始字幕與翻譯字幕,在確保理解的同時保留語言脈絡。這種雙重字幕方法有助於語言學習者自然比較措辭,也讓一般觀眾在不失原味的情況下掌握含義。

雙語顯示
多引擎強力支援
多引擎強力支援

透過單一介面存取 20 多個高級翻譯引擎,包括 ChatGPT、DeepL 和 Google 翻譯。即時在 AI 模型之間切換,為影片中的專業術語、俚語或特殊內容找到最精準的翻譯。

字幕生成

運用 AI 驅動的語音識別技術,先自動生成字幕,再翻譯沒有既有字幕的影片。我們的系統會偵測口語、建立準確的逐字稿,然後將其翻譯成您的目標語言,以達到完整的無障礙體驗。

字幕生成
可編輯的輸出
可編輯的輸出

直接在字幕介面中修正翻譯錯誤或調整術語,然後將雙語檔案匯出為 SRT 或 ASS 格式。此編輯功能讓沈浸式翻譯成為內容創作者改編外國素材,或學生製作學習筆記的理想工具。

平台整合

透過瀏覽器擴充功能啟用自動字幕翻譯,無須離開您的影片平台;或是將連結貼上到我們的網頁版本進行即時處理。這兩種方法都能提供相同的雙語體驗,無縫地適應您偏好的工作流程。

平台整合

支援的分類

串流媒體服務
影片分享
線上教育
社交
新聞資訊
創作者平台
技術開發平台

關於自動翻譯字幕的常見問題

如何在不下載任何內容的情況下,在觀看影片時自動翻譯字幕?
您可以使用沉浸式翻譯的瀏覽器擴充功能即時自動翻譯字幕,該功能可直接在 YouTube、Netflix 和 Coursera 等 60 多個主流影片平台上運作。只需安裝擴充功能,導覽至任何支援的影片平台,並啟用雙語字幕功能。該工具會在影片播放時自動偵測現有字幕並即時翻譯,並將原文和翻譯並排顯示。這省去了下載影片、提取字幕檔案或使用單獨翻譯軟體的麻煩。特別針對 YouTube 影片,您也可以直接將影片連結貼上到沉浸式翻譯的線上翻譯器中使用網頁版,它會擷取字幕並提供無需安裝的即時翻譯。這種方式對於想比較原文措辭與翻譯的語言學習者,或是需要在不打斷工作流程的情況下立即理解內容的參加國際網路研討會的專業人士特別有價值。
如果影片沒有字幕但我需要自動字幕翻譯,我該怎麼辦?
當您遇到沒有現有字幕或隱藏字幕的影片時,沉浸式翻譯的 AI 字幕生成功能可以自動從影片音訊中建立字幕,然後將其翻譯成您的目標語言。此功能目前透過專業會員資格提供給 YouTube 影片使用。AI 語音辨識技術會偵測口說內容,生成準確的原語言字幕,然後套用由 ChatGPT、DeepL 或 Gemini 等進階模型驅動的多語言翻譯。這對於想要重製外語內容的內容創作者、觀看沒有逐字稿的學術會議錄影的研究人員,或是存取缺乏官方字幕的國際內容的娛樂消費者特別有用。請注意,AI 生成字幕的準確性取決於音訊品質和語音清晰度,因此有背景噪音或濃重口音的影片可能需要稍後進行一些手動編輯。您可以使用沉浸式翻譯內建的字幕編輯器,在匯出雙語字幕檔案以供將來使用之前修正任何不準確之處。
我可以自訂自動翻譯字幕在螢幕上的顯示方式嗎?
是的,沉浸式翻譯提供了廣泛的字幕顯示自訂選項,以確保在不同觀看條件下都能獲得最佳的可讀性。您可以根據您的偏好調整字幕字型類型、大小、顏色、背景不透明度和螢幕位置。這在於不同裝置上觀看影片時特別重要——在大型桌面螢幕上有效的設定在行動電話上可能無法閱讀。例如,如果您正在觀看深色主題的影片,您可能會增加字幕後面的背景不透明度以提高對比度,或者如果您是在小螢幕上觀看,您可以放大字體大小以提高易讀性。雙語字幕佈局也可以進行設定:您可以選擇在原文上方或下方顯示翻譯,甚至可以調整兩個語言軌道之間的間距。這些自訂功能使沉浸式翻譯適合各種使用情境,從需要清晰看到兩種語言以進行比較的語言學習者,到只想要不干擾視覺體驗的簡單翻譯的一般觀眾。所有設定都會在跨工作階段中儲存,因此您不需要每次觀看影片時都重新設定。
哪些翻譯引擎最適合自動字幕翻譯,我可以在它們之間切換嗎?
沉浸式翻譯整合了超過 20 個高級翻譯引擎,包括 ChatGPT/OpenAI、DeepL、DeepSeek、Gemini、Google 翻譯和 Microsoft 翻譯,支援 100 多種語言配對的字幕翻譯。在翻譯服務之間切換的能力是沉浸式翻譯最有價值的功能之一,因為不同的引擎在不同的語言配對和內容類型上各有所長。例如,DeepL 以擁有自然措辭的歐洲語言翻譯而聞名,而基於 ChatGPT 的模型通常對慣用語和文化典故提供更好的上下文感知翻譯。Google 翻譯提供了最廣泛的語言覆蓋範圍,使其成為較不常見語言配對的理想選擇。您可以透過擴充功能設定輕鬆切換翻譯引擎,甚至可以在影片播放期間如果您對初始翻譯品質不滿意時進行切換。這種靈活性對於使用專業術語的專業人士特別有益——您可能對一般內容使用一個引擎,並為了技術準確性切換到另一個引擎。對於觀看學術演講的國際學生,比較來自多個引擎的翻譯有助於釐清複雜的概念。多引擎方法也提供了冗餘性:如果一個服務發生停機或速率限制,您可以立即切換到替代方案而不會中斷您的觀看體驗。
如何儲存和重複使用自動翻譯的字幕以供離線觀看或內容創作?
沉浸式翻譯允許您在翻譯後匯出標準格式(如 SRT 和 ASS)的雙語字幕檔案,這些檔案可用於離線觀看、內容重製或歸檔用途。此匯出功能對於想要在自己的影片中新增多語言字幕的內容創作者、需要離線複習講座教材的學生,或建立本地化培訓內容版本的專業人士非常有價值。過程很簡單:翻譯影片的字幕後,您可以下載包含原文和翻譯文字以及正確時間碼的雙語檔案。然後可以將這些檔案嵌入影片編輯軟體、上傳到影片平台,或與本地媒體播放器一起使用。此外,沉浸式翻譯包含一個字幕編輯器,讓您可以在匯出前修正翻譯——您可以更正術語、調整措辭以符合文化適切性,或修正任何時間同步問題。當原始影片的自動生成字幕包含影響翻譯品質的錯誤時,這特別有用。對於需要記錄外語內容的研究人員和市場分析師,擁有可匯出的雙語逐字稿可以建立一個永久參考資料,可以搜尋、註釋並與可能無法存取原始影片平台的團隊成員共用。
自動字幕翻譯可以在即時會議和影片會議期間使用嗎?
是的,沉浸式翻譯支援 Zoom、Google Meet 和 Microsoft Teams 上的即時會議字幕翻譯,使跨語言協作更容易取得。該功能利用每個平台的原生即時字幕功能並即時重疊雙語翻譯。這意味著在國際商務會議期間,遠端工作人員可以同時看到參與者口說的原語言和翻譯版本,消除多語言團隊中經常存在的理解差距。翻譯發生的延遲極小,讓您可以自然地跟上對話,而不必等待會議後的逐字稿。會議結束後,您可以匯出包含兩種語言完整討論內容的雙語逐字稿,這對於記錄、合規性,或對於無法出席的團隊成員非常有價值。此功能解決了參加線上課程的國際學生、進行專案審查的全球團隊,或與海外合作夥伴協調的企業的一個關鍵痛點。與需要安排且成本昂貴的傳統口譯服務不同,沉浸式翻譯的即時會議翻譯提供了一種即時且負擔得起的解決方案。然而,重要的是要注意翻譯品質取決於平台語音辨識的準確性,因此清晰的音訊和最少的背景噪音將產生最佳結果。
在瀏覽器擴充功能中自動翻譯字幕與上傳字幕檔案進行翻譯有什麼區別?
沉浸式翻譯提供了兩種不同的字幕翻譯方法,可服務不同的使用案例。瀏覽器擴充功能方法在您於支援的平台觀看影片時提供即時、情境化的翻譯——這非常適合主動觀看期間的即時理解、透過沉浸式接觸進行語言學習,或休閒娛樂消費。您不需要下載任何內容;翻譯會在影片播放時自動出現,雙語字幕並排顯示。相比之下,字幕檔案上傳功能是為了離線工作流程和內容生產情境而設計的。您可以上傳現有的 SRT、ASS 或其他字幕檔案格式,使用您偏好的引擎翻譯它們,編輯翻譯以確保準確性,並匯出雙語結果以整合到影片專案中或用於歸檔目的。這種方法對於為國際觀眾本地化影片的內容創作者、從事專業字幕專案的翻譯人員,或準備多語言課程教材的教育工作者特別有價值。基於檔案的方法讓您對翻譯輸出擁有完全的控制權,並允許在最終使用前進行仔細的審查和修正,而即時瀏覽器方法則優先考慮即時理解的速度和便利性。許多使用者會同時利用這兩種方法:使用擴充功能進行日常影片消費和學習,而對需要經過潤飾、可發佈翻譯的專業專案則使用檔案上傳。這兩種方法都受益於沉浸式翻譯的多引擎支援,允許您選擇最適合您語言配對和內容類型的翻譯服務。