沉浸式翻譯
訂閱 Pro 會員
繁體中文
简体中文
繁體中文
繁體中文(香港)
English
日本語
العربية
Deutsch
Español
Français
हिन्दी
Italiano
한국어
Português
Português (Brasil)
Русский
google
openAI
Gemini
DeepSeek
DeepL
Microsoft
Claude
Yandex
google
openAI
Gemini
DeepSeek
DeepL
Microsoft
Claude
Yandex
google
openAI
Gemini
DeepSeek
DeepL
Microsoft
Claude
Yandex
google
openAI
Gemini
DeepSeek
DeepL
Microsoft
Claude
Yandex
google
openAI
Gemini
DeepSeek
DeepL
Microsoft
Claude
Yandex

為什麼選擇沉浸式翻譯

粉絲曾經需要忍受無法預期的漢化漫畫等待時間,以及遮蔽畫作的一團糟的疊加翻譯。現在,沉浸式翻譯能即時提供完整章節的乾淨、在氣泡內的翻譯。
Before
user-pain-points
用戶痛點
《進擊的巨人》譯者的漢化時程無法預期
譯者貼上的平面疊層遮住了分鏡畫作
一般的機器翻譯會抹殺角色語氣
After
happy-emoji
solutions
沉浸式翻譯解決方案
happy-emoji在更新的當天翻譯任何原始章節——多頁批次處理在一次工作流程中涵蓋完整章節,無需等待漢化。
happy-emojiOCR + 重繪(Inpaint)將翻譯放入原始氣泡內並重建氣泡內部——分鏡藝術保持完整,頁面閱讀起來就像發行的正式版本。
happy-emoji包含 DeepSeek 和 OpenAI 在內的 16 種以上 AI 引擎提供自然、具備角色語氣的對話翻譯——粉絲可以選擇最符合《進擊的巨人》譯者語氣的引擎。

獲得最佳進擊的巨人翻譯結果的技巧

優化原始章節,以在進擊的巨人翻譯工作流程中捕捉每個激烈的細節。
Do
使用高解析度的原始掃描圖
將頁面裁切至邊框邊緣
確保對話框的字體清晰可讀
選擇 DeepSeek 以獲得戲劇性的語氣
Don't
避免使用低解析度的原始檔案
不要使用歪斜的螢幕照片
跳過翻譯裝飾性的音效面板
拒絕經過高度壓縮的重新上傳檔案

進擊的巨人章節快速翻譯

乾淨的對話框排版
乾淨的對話框排版

OCR 偵測對話框,修圖功能清除原文,讓翻譯自然地顯示在對話框內,保留進擊的巨人翻譯頁面掃描的戲劇性藝術作品,不會有凌亂的覆蓋層。

從右至左頁面支援

針對日本漫畫閱讀順序進行最佳化,確保複雜的動作格正如創作者為使用進擊的巨人翻譯器的粉絲所意圖的那樣,從右向左正確流暢。

從右至左頁面支援
完整章節批次翻譯
完整章節批次翻譯

一次上傳整個章節,而非逐頁上傳。這種工作流程讓讀者能在發布後立即連續閱讀進擊的巨人翻譯器的原始掃描內容,毫無延遲。

DeepSeek 與 OpenAI 引擎

存取 16 個以上的引擎,推薦使用 DeepSeek 與 OpenAI 來捕捉定義該系列的激烈情感對話與軍事術語。

DeepSeek 與 OpenAI 引擎
MangaDex 與 MANGA Plus 擴充功能
MangaDex 與 MANGA Plus 擴充功能

在熱門平台(如 MANGA Plus 與 MangaDex)上對任何漫畫圖片按一下滑鼠右鍵,即可在瀏覽器中即時翻譯原始頁面,無需離開網站。

支援的圖片格式

JPEG
WEBP
JPG
PNG

進擊的巨人翻譯器常見問題

我可以使用進擊的巨人翻譯器來閱讀 MANGA Plus 上的原始章節嗎?
是的,這款瀏覽器擴充功能可直接在 MANGA Plus 和 Pixiv 等網站上運作。您可以在不離開網站的情況下,按右鍵點擊原始頁面立即翻譯,讓您輕鬆在瀏覽器中直接閱讀日文版,就像使用專屬的進擊的巨人翻譯器一樣。
翻譯品質足以應付進擊的巨人的對白嗎?
翻譯能很好地掌握情感細節,特別是使用 OpenAI 或 DeepSeek 等引擎時。雖然粉絲翻譯(掃譯)提供獨特的地道化處理,但使用進擊的巨人翻譯器能提供即時且易讀的版本,並保留重要對話中緊張的語氣。
它會清除對話框內的文字,還是直接在圖片上貼上方塊?
它會使用 Inpainting 技術移除原始日文並重建對話框內部,然後將英文置入其中。這意味著您的進擊的巨人翻譯器輸出會保留漫畫分鏡和網點,看起來像是一份乾淨的掃譯,而不是凌亂的覆蓋圖層。
翻譯一整篇進擊的巨人的章節需要多長時間?
您可以一次上傳多個頁面進行批次翻譯。處理速度通常很快,讓您幾分鐘內就能讀完一整篇進擊的巨人的章節,這比等待數天讓翻譯小組完成排版快得多。
像爆炸這類的音效字會被翻譯嗎?
OCR 會偵測包含音效在內的文字區域,所以是的,音效會被處理。雖然風格化的音效需要 Pro 版本才能獲得最佳的版面保留效果,但標準的進擊的巨人翻譯器仍會將擬聲詞轉換為分鏡內的英文。
這與等待官方英文版相比如何?
它縮短了日文原版發布與官方英文單行本之間的落差。使用進擊的巨人翻譯器讓您能立即用自己的語言閱讀故事,不過您仍應支持官方發布,以獲得最終精細的排版版本。
使用進擊的巨人翻譯器是免費的嗎?
完整的圖像翻譯功能是免費使用的。如果您想要更高準確度的 OCR 來應付複雜字體以及更精細的版面保留,則提供 Pro 會員,但您無需任何費用即可翻譯章節。