immersive translate logo沉浸式翻译
简体中文
谷歌翻译
openAI
Gemini
DeepL
微软翻译
腾讯翻译君
火山翻译
有道翻译
DeepSeek
百度翻译
小牛翻译
彩云小译
腾讯翻译
OpenL
智谱
硅基流动
谷歌翻译
openAI
Gemini
DeepL
微软翻译
腾讯翻译君
火山翻译
有道翻译
DeepSeek
百度翻译
小牛翻译
彩云小译
腾讯翻译
OpenL
智谱
硅基流动
谷歌翻译
openAI
Gemini
DeepL
微软翻译
腾讯翻译君
火山翻译
有道翻译
DeepSeek
百度翻译
小牛翻译
彩云小译
腾讯翻译
OpenL
智谱
硅基流动

视频翻译示例

让 Teams 会议翻译变得简单

沉浸式翻译通过在通话期间直接提供实时双语字幕,改变了 Teams 会议的翻译方式。与需要会后处理的传统工具不同,我们的解决方案让您能够即时理解对话,并通过并排字幕保留原始语境,确保在不中断工作流程的情况下实现无缝跨语言协作。
Before
user-pain-points
用户痛点
会后转录会延迟对实时讨论的理解
仅翻译输出会丢失原始语言语境和细微差别
使用单独的工具会打断自然的会议流程和参与度
After
happy-emoji
solutions
沉浸式翻译解决方案
happy-emoji在 Teams 通话期间即时显示实时双语字幕
happy-emoji并排字幕在翻译内容的同时保留原始含义
happy-emoji无缝集成,无需更改工作流程或中断会议
happy-emoji会后导出双语转录以供参考和归档

三个步骤用母语观看视频

1

复制视频链接

2

点击「翻译视频」,稍等片刻

3

点击「翻译完成,立即播放」

真正好用的 Teams 会议翻译

实时双语字幕
实时双语字幕

沉浸式翻译在通话过程中并排显示原始和翻译的 Teams 会议字幕,能够跨越语言障碍实现即时理解,而不会打断会议流程或要求参与者在翻译窗口之间切换。

原生集成

直接与 Microsoft Teams 实时字幕功能配合使用,无需安装单独的软件或进行复杂的设置,确保在关键业务会议和国际协作会议期间性能稳定,避免技术并发症。

原生集成
100+ 种语言
100+ 种语言

支持 100 多种语言对之间的翻译,由 ChatGPT、DeepL 和 Google Translate 等 20 多种 AI 翻译引擎提供支持,满足跨境会议中多样化的全球团队和多语言利益相关者的需求。

上下文感知翻译

AI 驱动的翻译引擎能够理解会议语境和商业术语,提供自然、准确的翻译,保留专业语气和技术准确性,而不是产生令参与者困惑的生硬直译。

上下文感知翻译
导出会议记录
导出会议记录

在 Teams 通话结束后导出完整的双语会议记录,创建包含原始文本和翻译文本的永久记录,用于文档归档、合规要求、错过的会议成员以及未来参考。

可自定义显示

调整字幕字体大小、颜色、背景不透明度和屏幕位置,以确保在 Teams 视频会议期间获得最佳的可读性,适应不同的屏幕尺寸、光照条件和个人视觉偏好,从而实现最大程度的理解。

可自定义显示

支持的分类

流媒体服务
视频分享
在线教育
社交
新闻资讯
创作者平台
技术开发平台

Teams 会议翻译:常见问题解答

Microsoft Teams 会议中的实时翻译是如何工作的?
Microsoft Teams 会议中的实时翻译通过利用平台原生的实时字幕功能结合翻译技术来实现。当您在 Teams 通话中开启实时字幕时,系统会实时将 spoken words 转录为文本。像沉浸式翻译这样的翻译工具随后会叠加双语字幕,同时显示原始语言和您首选的译文。这意味着您可以跟随英语发言内容,同时查看您的母语翻译,反之亦然。整个过程延迟极小,通常只有几秒钟,使您无需等待人工口译即可积极参与跨语言会议。为了获得最佳体验,请确保您的 Teams 应用程序已更新,并且参与者发言清晰。Microsoft Teams 会议翻译的准确性取决于音频质量、说话人的口音以及所讨论术语的复杂性。沉浸式翻译通过提供 20 多种优质 AI 翻译引擎(包括 ChatGPT、DeepL 和 Google 翻译)来增强这一功能,因此您可以选择最适合您的特定语言对和行业背景的服务。
Teams 会议结束后我可以获得双语转录文本吗?
是的,在使用沉浸式翻译时,您可以在 Microsoft Teams 会议结束后获得双语转录文本。其工作原理如下:在会议期间,沉浸式翻译会实时捕获原始实时字幕和翻译文本。会议结束后,您可以将此内容导出为双语转录文本文件,其中包含时间戳、发言人识别(如果有的话)以及并排显示的两种语言版本。这在以下几种场景中非常有价值:国际团队成员可以用他们首选的语言回顾讨论内容;您可以无需人工翻译工作即可创建会议纪要;无论语言能力如何,未与会者都能了解关键决策。导出的转录文本可以保存为通用格式,方便通过电子邮件或协作平台共享。这种会后翻译功能使沉浸式翻译区别于基本的 Teams 实时字幕翻译,因为它提供了多语言讨论的永久、可搜索记录。对于经常举行跨境会议的团队,此功能消除了聘请专业翻译人员进行会议文档记录的需求,既节省了时间和预算,又确保不会遗漏任何信息。
Teams 会议翻译支持哪些语言?
沉浸式翻译支持 Microsoft Teams 会议在 100 多种语言之间进行翻译,几乎涵盖了全球所有主要的商务语言。这包括常用的语言对,如英语到西班牙语、英语到中文(简体和繁体)、英语到日语、英语到韩语、英语到法语、英语到德语、英语到葡萄牙语和英语到阿拉伯语。除了这些主流选项外,该工具还能处理较少见的语言组合,如泰语到英语、越南语到英语、波兰语到德语以及许多其他组合。之所以能有如此广泛的语言支持,是因为沉浸式翻译集成了 20 多种领先的翻译引擎,每种引擎都有不同的语言优势。例如,DeepL 擅长欧洲语言对,而 ChatGPT 和 Google 翻译则提供更广泛的覆盖范围,包括方言和新兴语言。当您与来自多个国家的参与者举行 Teams 视频会议时,您可以选择首选的目标语言,系统将实时将所有口语内容翻译成该语言。这种多语言会议翻译功能对于全球企业、国际教育机构和跨越不同大洲的远程团队特别有价值。翻译质量因语言对和引擎而异,因此沉浸式翻译允许您在会议中途切换不同的翻译服务,以便为您的特定需求找到速度和准确性的最佳平衡。
翻译 Teams 会议我需要安装什么吗?
要使用沉浸式翻译翻译 Microsoft Teams 会议,您需要安装浏览器扩展程序,该扩展程序可与 Teams 网页版无缝协作。安装过程非常简单:访问 Chrome 网上应用店、Firefox 附加组件或 Edge 加载项市场,搜索沉浸式翻译,然后点击“添加到浏览器”。整个设置过程不到两分钟。安装后,当您通过浏览器加入 Teams 会议时,扩展程序会自动检测,并只需单击一下即可启用双语实时字幕翻译。您无需下载单独的软件或修改 Teams 设置。扩展程序在后台运行,截获 Teams 生成的实时字幕并实时添加翻译字幕。对于更喜欢使用 Teams 桌面应用程序的用户,当您通过支持的浏览器访问会议时,翻译功能效果最好。这种方法的一个显著优势是它不需要 IT 部门批准或全系统安装,使其非常适合大型组织中的个人用户或与国际客户合作的自由职业者。该扩展程序轻量级,不会减慢您的浏览器速度,也不会干扰 Teams 的其他功能,如屏幕共享、分组讨论室或录制。安装后,您可以自定义字幕外观,选择首选的翻译引擎,并为未来的会议设置默认语言对。
AI 翻译在技术或专业 Teams 会议中的准确性如何?
AI 翻译在技术或专业 Microsoft Teams 会议中的准确性取决于几个因素:您选择的翻译引擎、术语的特异性以及提供的上下文。对于一般的商务讨论,集成到沉浸式翻译中的现代 AI 翻译引擎可达到 85-95% 的准确率,这足以理解关键点并参与对话。然而,对于高度专业化的领域,如医学会议、法律咨询、财务分析会议或工程设计审查,准确率可能会有所不同。这正是沉浸式翻译的多引擎方法变得至关重要的地方。您可以在 ChatGPT(擅长上下文理解和自然措辞)、DeepL(在欧洲语言和细微差别的表达方面表现出色)、DeepSeek(在中英技术翻译方面表现强劲)和 Google 翻译(广泛的语言覆盖)之间切换,以找到最适合您特定行业术语的引擎。例如,在讨论临床试验方案的临床研究会议上,与通用翻译服务相比,ChatGPT 可能更能保留复杂医学术语的含义。为了在专业 Teams 会议翻译期间最大限度地提高准确性,请考虑这些最佳实践:在会议前共享相关文档或词汇表,以便 AI 获得上下文;尽可能清晰地发言并避免过多的行话;并使用沉浸式翻译中的字幕编辑功能实时或在会后审查时纠正任何误译。对于关键的业务谈判或合规相关讨论,我们建议将 AI 翻译作为理解辅助手段,同时让专业口译员待命进行核实。
沉浸式翻译能处理 Teams 会议中的多个发言人吗?
是的,沉浸式翻译可以处理 Microsoft Teams 会议中的多个发言人,尽管体验取决于 Teams 本身如何处理音频。当启用 Teams 实时字幕时,平台会尝试识别不同的发言人并标记他们的贡献(尽管此功能在某些场景下比其他场景下效果更好)。沉浸式翻译随后翻译这些带有标记的字幕,并在双语字幕显示中保留发言人识别。这意味着您可以跟进谁说了什么,即使对话在语言之间切换,或者来自不同国家的参与者正在发言。例如,在一个 multinational 项目会议中,法国团队负责人讲法语,德国开发人员用英语回应,中国利益相关者用普通话提问,沉浸式翻译将为您提供每个发言人贡献的翻译,翻译为您选择的目标语言。实时翻译跟得上自然的对话流程,通常只有 2-4 秒的延迟。需要注意的一个局限性:如果多个人同时说话或频繁打断,字幕准确率(因此还有翻译质量)可能会下降,因为这对底层语音识别系统构成了挑战。为了获得最佳的多发言人 Teams 会议翻译体验,鼓励参与者使用“举手”功能,不发言时静音,并一次一个人发言。会后双语转录文本功能对于多发言人会议特别有价值,因为它允许您用两种语言回顾每个人的贡献,从而更容易从复杂的多语言讨论中提取行动项目和关键决策。
翻译实时 Teams 会议与录制 Teams 会议有什么区别?
是的,翻译实时 Microsoft Teams 会议与录制会议之间存在重要区别,沉浸式翻译会以不同方式处理每种场景。对于实时 Teams 会议,翻译在人们说话时实时发生,沉浸式翻译处理 Teams 生成的实时字幕并以最小的延迟显示双语字幕。这允许您积极参与对话、提问并做出适当回应。实时会议翻译的挑战在于,您必须处理当下的音频质量和语音清晰度,并且没有机会在翻译出现前暂停和核实。对于录制的 Teams 会议,您有更大的灵活性并且可能获得更高的准确率。当您回放录制的会议时,您可以暂停视频以更仔细地阅读复杂的翻译,倒带以捕捉您错过的内容,甚至在不同的翻译引擎之间切换以比较关键部分的结果。此外,如果录制的会议具有经过专业编辑的字幕或转录文本(而不是自动生成的),翻译质量将显著更好,因为源文本更准确。沉浸式翻译的视频翻译功能非常适合通过链接共享或下载的录制 Teams 会议。您可以上传录制文件,生成或导入字幕,使用您首选的 AI 引擎进行翻译,编辑任何误译,然后导出可以永久附加到录制文件上以供将来参考的双语字幕文件。对于培训视频、新员工入职培训或将被不同地区的团队成员审查的重要战略会议,这特别有价值。对于为了合规或知识管理目的而定期录制 Teams 会议的组织,通过沉浸式翻译添加双语字幕将这些录制文件转化为可访问的多语言资源,在原会议结束后很长时间内仍为全球团队提供服务。