视频翻译示例
为什么选择沉浸式翻译团队会议翻译器
当全球团队跨越语言障碍进行协作时,沉浸式翻译可在视频会议期间提供实时双语字幕。与需要会后转录的传统工具不同,我们的团队会议翻译器能够在保留原始语境的同时实现即时理解,确保每位参与者在讨论过程中始终保持步调一致,且不会中断工作流程。
Before

用户痛点
会后转录延迟了理解和决策流程
仅翻译的输出会丢失关键的原始语言语境
平台限制迫使团队采用单独的翻译工作流程
After


沉浸式翻译解决方案
在实时团队会议期间提供双语字幕
并排显示保留原始含义和翻译内容
支持60多个平台,且不干扰会议流程
AI驱动的上下文感知翻译确保准确的商务沟通三个步骤用母语观看视频
1
复制视频链接
2
点击「翻译视频」,稍等片刻
3
点击「翻译完成,立即播放」
为全球团队会议提供实时翻译

即时理解
在观看团队会议的同时,翻译内容会实时显示,让您无需等待会后记录或摘要的处理与分发,即可立即理解会议内容。
双语对照
并排显示原文和翻译后的字幕,既保留了说话者的意图和术语,又帮助国际团队在掌握源语言的同时理解细致入微的讨论。


平台灵活性
适用于主要视频会议平台以及会议录播回放,无论您是参加实时会议还是为了厘清细节而稍后回顾录像,都能提供一致的翻译体验。
AI 驱动的精准度
包括 ChatGPT 和 Claude 在内的多种先进 AI 模型提供具备上下文感知能力的翻译,能够理解团队讨论中的商务术语、技术行话以及对话中的细微差别。


无工作流程干扰
翻译功能直接集成到您的观看体验中,无需上传文件、使用单独的应用程序或在工具之间切换,让您的团队专注于协作而非技术。
可编辑字幕
自定义、编辑和导出会议字幕,用于归档、培训材料或与缺席的团队成员分享,将翻译内容转化为可复用的组织知识资产。

支持的分类
流媒体服务
视频分享
在线教育
社交
新闻资讯
创作者平台
技术开发平台
团队会议翻译器:常见问题解答
如何在不打断对话流程的情况下实时翻译团队会议?
实时会议翻译需要一种在活跃讨论中无缝运行的解决方案。虽然沉浸式翻译在60多个平台上翻译带有双语字幕的视频内容方面表现出色,但对于实时团队会议,最有效的方法是在 Zoom、Microsoft Teams 或 Google Meet 等平台上录制会议,然后使用沉浸式翻译的视频翻译功能。只需粘贴录制链接或上传视频文件,我们的人工智能系统就会生成准确的字幕并将其翻译成您偏好的语言。这使得使用不同语言的团队成员可以并排查看原文和翻译后的字幕来回顾会议内容,确保没有任何信息在翻译中丢失。为了进行持续的多语言协作,可以考虑录制团队会议的关键部分并将翻译后的版本与国际同事共享,从而建立一个打破组织内部语言障碍的无障碍知识库。
当参与者使用不同语言时,处理多语言团队会议的最佳方式是什么?
多语言团队协作带来了独特的挑战,尤其是当参与者需要理解他们不流利的语言的讨论时。最实用的解决方案是录制团队会议并利用沉浸式翻译的高级视频翻译功能。我们的平台支持多种人工智能模型,包括 ChatGPT、Claude、Gemini 和 DeepSeek,它们提供能够理解商业术语和会议特定行话的上下文感知翻译。会议结束后,将录制内容上传或粘贴视频链接到沉浸式翻译中。系统将自动生成字幕(如果尚不存在),然后在保留原文的同时翻译它们。这种双语字幕方法对于团队会议特别有价值,因为它允许参与者验证细微差别并理解在仅翻译格式中可能丢失的上下文。团队成员可以按照自己的节奏回顾翻译后的会议,暂停以理解复杂的观点,甚至可以导出字幕用于文档记录。这种方法将语言障碍从实时障碍转化为可管理的会后回顾任务。
我可以翻译来自 Zoom 或 Microsoft Teams 等平台的录制的团队会议吗?
当然可以。沉浸式翻译专门用于处理来自主要会议平台的视频内容,包括 Zoom、Microsoft Teams、Google Meet 等。当您在这些平台上录制团队会议时,您可以通过两种方式进行翻译。首先,如果您的会议录制已上传到视频平台或可通过链接访问,只需将该链接粘贴到沉浸式翻译的基于网络的视频翻译器中。系统将自动获取或生成字幕并提供双语翻译。其次,如果您有本地视频文件,可以直接上传进行翻译。沉浸式翻译在团队会议翻译方面的独特之处在于我们的上下文感知人工智能翻译,它超越了基本的机器翻译。我们的系统理解商业对话、技术讨论和行业特定术语,提供能够保持原始会议的专业语调和准确含义的翻译。双语字幕显示意味着团队成员可以同时看到原始语音和翻译,这对于理解细微讨论、验证技术术语以及确保准确理解会议期间做出的决策至关重要。如果需要,您还可以编辑生成的字幕并以 SRT 格式导出,用于文档记录或与未能出席会议的团队成员共享。
对于包含专业词汇的技术团队会议,人工智能翻译的准确性如何?
技术团队会议的翻译准确性在很大程度上取决于人工智能模型理解上下文和专业术语的能力。沉浸式翻译通过提供对多种最先进人工智能模型的访问来解决这一挑战,包括 ChatGPT、Claude、Gemini、DeepSeek 和 GLM,并支持它们的最新版本。这种多模型方法对于技术团队会议特别有价值,因为不同的人工智能模型在专业词汇方面有不同的优势。例如,如果您的团队会议涉及软件开发讨论、财务分析、医学术语或工程概念,您可以选择在您的特定领域表现最佳的人工智能模型。我们的上下文感知翻译系统分析整个对话流程,而不是孤立地翻译句子,这对于含义取决于周围上下文的技术讨论,显著提高了准确性。双语字幕功能在这里变得尤为重要——技术团队成员可以通过并排比较原文和翻译文本来验证专业术语是否被正确翻译。如果您注意到任何需要调整的术语,沉浸式翻译允许您直接编辑字幕,创建完美捕捉团队技术讨论的精细翻译。对于具有一致术语的定期团队会议,此编辑功能有助于随着时间的推移建立更准确的翻译基准。
如果我的团队会议没有字幕或字幕可用怎么办?
缺少字幕是团队会议录制的一个常见挑战,但沉浸式翻译会自动解决此问题。我们的平台包括人工智能字幕生成功能,即使您的会议录制没有现有的字幕,也能创建准确的字幕。当您上传团队会议视频或粘贴录制链接时,沉浸式翻译的人工智能会分析音轨并自动生成字幕。这对于非正式的团队会议、头脑风暴会议或未设置自动字幕的快速站立会议特别有用。人工智能字幕生成支持多种语言,因此无论您的团队会议是使用英语、西班牙语、普通话、日语还是100多种受支持语言中的任何一种进行的,系统都可以创建准确的字幕。生成字幕后,它们会立即翻译成您的目标语言,并采用相同的上下文感知人工智能翻译,以确保商业术语和对话的细微差别得到保留。这个两步过程——自动字幕生成后进行智能翻译——意味着无论原始录制是否有字幕,您几乎可以翻译任何团队会议录制。生成和翻译的字幕然后可以进行精确编辑并导出用于文档记录,使其成为需要稍后参考会议讨论的团队成员的宝贵资源。
国际团队如何使用翻译后的会议录制来改善协作?
当成员使用不同的母语时,国际团队面临持续的沟通挑战。如果策略性地使用,翻译后的会议录制将成为强大的协作工具。使用沉浸式翻译,您可以创建一个翻译后的团队会议库,用于多种目的。首先,不同时区的团队成员可以在方便的时候观看带有双语字幕的录制会议,确保每个人都保持最新,无论原始会议何时举行。其次,并排字幕显示有助于非母语人士在了解团队讨论的同时提高他们的语言技能——他们可以通过比较原文和翻译文本来学习专业词汇和商务沟通模式。第三,翻译后的会议录制可用作可搜索的文档。当团队成员需要参考决策、审查技术讨论或回忆具体细节时,他们可以重新查看翻译后的录制,而不必依赖可能不完整的笔记。出于培训目的,新的国际团队成员可以观看过去会议的翻译录制,以了解团队动态、项目历史和沟通风格。字幕编辑和导出功能让您可以创建重要团队会议的精细记录,可以跨部门共享或包含在项目文档中。通过系统地翻译和归档团队会议录制,国际团队建立了一个超越语言障碍的知识库,并创建了所有成员(无论其母语如何)都可以访问的组织记忆。
我可以自定义会议翻译的显示方式并与我的团队共享吗?
自定义和共享功能对于团队会议翻译工作流程至关重要,沉浸式翻译为此提供了广泛的选择。翻译团队会议录制时,您可以自定义字幕显示样式以符合团队的偏好——调整字体大小、颜色和位置,以确保视频播放期间的最大可读性。双语字幕布局可以配置为以最适合团队成员的排列方式显示原文和翻译文本。除了显示自定义之外,沉浸式翻译的字幕编辑功能允许您在与团队共享之前完善翻译。如果某些商业术语、产品名称或技术短语需要调整,您可以直接编辑字幕以确保准确性。一旦您对翻译感到满意,就可以以 SRT 格式导出字幕,这与大多数视频播放器和会议平台兼容。这意味着您可以将翻译后的字幕文件附加到原始会议录制,并与可以随后在其首选视频播放器中加载字幕的团队成员共享。对于使用学习管理系统或内部知识库的团队,导出的字幕可以与会议录制一起上传,以创建完全可访问的多语言资源库。沉浸式翻译的浏览器扩展版本还支持在60多个视频平台上自定义翻译样式,因此如果您的团队在内部视频平台或学习门户上共享会议录制,团队成员可以使用扩展程序访问具有个人显示偏好的双语字幕。这种灵活性确保会议翻译无缝集成到您现有的团队协作工作流程中,而不需要每个人适应僵化的系统。

















