immersive translate logo沉浸式翻譯
繁體中文(香港)
google
openAI
Gemini
DeepL
Microsoft
Tencent Smart
Volctrans
Youdao
DeepSeek
Baidu
Niu
Caiyun
Tencent
OpenL
BigModel
SiliconFlow
google
openAI
Gemini
DeepL
Microsoft
Tencent Smart
Volctrans
Youdao
DeepSeek
Baidu
Niu
Caiyun
Tencent
OpenL
BigModel
SiliconFlow
google
openAI
Gemini
DeepL
Microsoft
Tencent Smart
Volctrans
Youdao
DeepSeek
Baidu
Niu
Caiyun
Tencent
OpenL
BigModel
SiliconFlow

影片翻譯展示

Teams 會議翻譯變得簡單

Immersive Translate 透過在通話期間即時提供雙語字幕,徹底改變了 Teams 會議的翻譯體驗。與傳統需要會後處理的工具不同,我們的解決方案讓您即時理解對話內容,同時透過並排字幕保留原始語境,確保無縫的跨語言協作,不會打亂您的工作流程。
Before
user-pain-points
用戶煩惱
會後逐字稿會延遲對即時討論的理解
僅提供翻譯輸出會失去原始語言的語境和細微差別
使用額外工具會打亂自然的會議流程和參與度
After
happy-emoji
solutions
沉浸式翻譯解決方案
happy-emoji在 Teams 通話期間即時顯示雙語字幕
happy-emoji並排字幕在翻譯內容的同時保留原始含義
happy-emoji無縫整合,無需更改工作流程或中斷會議
happy-emoji會後匯出雙語逐字稿以供參考和記錄

三步即刻

1

複製影片連結並貼上在輸入框

2

點擊「翻譯影片」,稍等片刻

3

點擊「翻譯完成,立即播放」

真正好用的 Teams 會議翻譯

即時雙語字幕
即時雙語字幕

Immersive Translate 在通話期間會並排顯示 Teams 會議字幕的原文及譯文,讓與會者即時跨越語言障礙,無需干擾會議流程,亦無需在翻譯視窗之間切換。

原生整合

直接配合 Microsoft Teams 的「即時字幕」功能運作,無需安裝額外軟體或進行複雜設定,確保在關键的商務會議及國際協作會議中表現穩定,不會出現技術問題。

原生整合
超過 100 種語言
超過 100 種語言

支援超過 100 種語言組合的互譯,由 ChatGPT、DeepL 及 Google 翻譯等 20 多個 AI 翻譯引擎驅動,滿足跨國會議中多元化環球團隊及多語言持份者的需求。

語境感知翻譯

AI 翻譯引擎能理解會議語境及商業術語,提供自然且準確的譯文,保留專業語氣及技術精確度,避免產生令人費解的生硬直譯。

語境感知翻譯
會議紀錄匯出
會議紀錄匯出

在 Teams 通話結束後匯出完整的雙語會議紀錄,建立包含原文及譯文的永久記錄,以便用於存檔、合規要求、供缺席會議的成員參閱以及日後參考。

自訂顯示設定

調整字幕字體大小、顏色、背景不透明度及螢幕位置,確保在 Teams 視像會議期間擁有最佳的可讀性,配合不同的螢幕尺寸、光線條件及個人的視覺偏好,以達至最高的理解度。

自訂顯示設定

支援的分類

串流媒體服務
影片分享
線上教育
社交
新聞資訊
創作者平台
技術開發平台

Teams 會議翻譯:常見問題

Microsoft Teams 會議中的即時翻譯是如何運作的?
Microsoft Teams 會議中的即時翻譯,是透過利用平台原生的即時字幕功能,結合翻譯技術來運作的。當您在 Teams 通話中啟用即時字幕時,系統會即時將口語轉錄為文字。像 Immersive Translate 這樣的翻譯工具,會在這些字幕上疊加雙語字幕,同時顯示原始語言和您偏好的翻譯。這意味著您可以在看到母語翻譯的同時,跟隨英語的對話內容,反之亦然。整個過程僅有極短延遲,通常只有幾秒鐘,讓您無需等待人工口譯,也能積極參與跨語言會議。為獲得最佳體驗,請確保您的 Teams 應用程式已更新,並且參與者說話清晰。Microsoft Teams 會議翻譯的準確度取決於音訊品質、說話者口音以及討論術語的複雜程度。Immersive Translate 透過提供存取 ChatGPT、DeepL 和 Google 翻譯等 20 多種高級 AI 翻譯引擎來增強此功能,因此您可以選擇最適合您特定語言對和行業背景的服務。
Teams 會議結束後,我可以獲得雙語文字記錄嗎?
是的,使用 Immersive Translate 時,您可以在 Microsoft Teams 會議結束後獲得雙語文字記錄。其運作方式如下:會議期間,Immersive Translate 會即時擷取原始即時字幕和翻譯後的文本。會議結束後,您可以將這些內容匯出為雙語文字記錄檔案,其中包含時間戳記、說話者識別(如有)以及並排顯示的兩種語言版本。這對於多種場景非常有價值:國際團隊成員可以用偏好的語言審閱討論內容;您無需手動翻譯即可製作會議紀錄;未參加者也可以不受語言能力限制,了解關鍵決策。匯出的文字記錄可以儲存為通用格式,方便透過電子郵件或協作平台分享。這項會議後翻譯功能使 Immersive Translate 區別於基本的 Teams 即時字幕翻譯,因為它提供了多語言討論的永久、可搜尋記錄。對於經常舉行跨境會議的團隊,此功能無需聘請專業翻譯人員來處理會議文件,既節省時間和預算,又能確保資訊不會在翻譯中遺失。
Teams 會議翻譯支援哪些語言?
Immersive Translate 支援 Microsoft Teams 會議的 100 多種語言之間的翻譯,幾乎涵蓋了全球所有主要的商務語言。這包括常見的語言對,如英語至西班牙語、英語至中文(簡體和繁體)、英語至日語、英語至韓語、英語至法語、英語至德語、英語至葡萄牙語和英語至阿拉伯語。除了這些主流選項外,該工具還能處理較不常見的語言組合,如泰語至英語、越南語至英語、波蘭語至德語等。廣泛的語言支援之所以成為可能,是因為 Immersive Translate 整合了 20 多種領先的翻譯引擎,每種引擎都有不同的語言優勢。例如,DeepL 擅長歐洲語言對,而 ChatGPT 和 Google 翻譯則提供更廣泛的覆蓋範圍,包括區域方言和新興語言。當您在參與者來自多個國家的 Teams 視訊會議中時,您可以選擇偏好的目標語言,系統將即時將所有口語內容翻譯成該語言。這種多語言會議翻譯功能對於全球企業、國際教育機構和跨越不同大陸的遠端團隊尤為寶貴。翻譯品質會因語言對和引擎而異,因此 Immersive Translate 允許您在會議中途切換不同的翻譯服務,以針對您的特定需求找到速度和準確性的最佳平衡。
翻譯 Teams 會議需要安裝任何軟體嗎?
若要使用 Immersive Translate 翻譯 Microsoft Teams 會議,您需要安裝瀏覽器擴充功能,該功能與 Teams 網頁版無縫運作。安裝過程很簡單:前往 Chrome 線上應用程式商店、Firefox 附加元件或 Edge Add-ons 市集,搜尋 Immersive Translate,然後點擊「新增至瀏覽器」。整個設定過程不到兩分鐘。安裝後,擴充功能會自動偵測您何時透過瀏覽器加入 Teams 會議,並提供一鍵啟用雙語即時字幕翻譯。您無需下載單獨的軟體或修改 Teams 設定。擴充功能在背景運作,攔截 Teams 產生的即時字幕並即時新增翻譯字幕。對於偏好 Teams 桌面應用程式的用戶,透過支援的瀏覽器存取會議可獲得最佳的翻譯功能。此方法的一大優點是無需 IT 部門批准或全系統安裝,非常適合大型組織中的個人用戶或與國際客戶合作的自由工作者。該擴充功能輕量化,不會拖慢瀏覽器速度或干擾螢幕共享、分組會議室或錄製等其他 Teams 功能。安裝後,您可以自訂字幕外觀、選擇偏好的翻譯引擎,並為未來的會議設定預設語言對。
針對技術性或專業的 Teams 會議,AI 翻譯的準確度如何?
針對技術性或專業 Microsoft Teams 會議的 AI 翻譯準確度取決於幾個因素:您選擇的翻譯引擎、術語的特殊性以及提供的語境。對於一般商務討論,整合至 Immersive Translate 的現代 AI 翻譯引擎可達到 85-95% 的準確度,足以理解重點並參與對話。然而,對於高度專業的領域,如醫學會議、法律諮詢、財務分析會議或工程設計審查,準確度可能會有所差異。這正是 Immersive Translate 多引擎方法的關鍵之處。您可以在 ChatGPT(擅長語境理解和自然措辭)、DeepL(歐洲語言和細膩表達優於同類)、DeepSeek(強於中英技術翻譯)和 Google 翻譯(廣泛的語言覆蓋)之間切換,找出最適合您特定行業術語的引擎。例如,在討論臨床試驗方案的藥物研究會議中,與通用翻譯服務相比,ChatGPT 可能能更好地保留複雜醫學術語的含義。為了在專業 Teams 會議翻譯期間最大化準確度,請考慮以下最佳做法:在會議前分享相關文件或術語表以便 AI 了解語境;清晰說話並盡可能避免過多術語;並使用 Immersive Translate 的字幕編輯功能,即時或在會議後審查時更正任何錯誤翻譯。對於關鍵商務談判或合規相關討論,我們建議將 AI 翻譯作為理解輔助,同時安排專業口譯員待命以進行驗證。
Immersive Translate 能處理 Teams 會議中的多位發言者嗎?
是的,Immersive Translate 可以處理 Microsoft Teams 會議中的多位發言者,儘管體驗取決於 Teams 本身如何處理音訊。當啟用 Teams 即時字幕時,平台會嘗試識別不同的發言者並標記其發言(儘管此功能在某些情況下比在其他情況下效果更好)。Immersive Translate 隨後會翻譯這些已標記的字幕,並在雙語字幕顯示中保留發言者識別。這意味著即使對話在語言之間切換,或來自不同國家的參與者在說話,您也能跟隨誰說了什麼。例如,在一個多國專案會議中,法國團隊負責人講法語,德國開發人員用英語回應,而中國利益相關者用國語提問,Immersive Translate 將會為每個發言者的發言提供您選擇的目標語言翻譯。即時翻譯能跟隨自然對話流程,通常僅有 2-4 秒的延遲。需要注意的是一個限制:如果多人同時說話或頻繁打斷對方,字幕準確度(因此影響翻譯品質)可能會下降,因為這對底層的語音識別系統構成了挑戰。為獲得最佳的多發言者 Teams 會議翻譯體驗,請鼓勵參與者使用「舉手」功能,不說話時將麥克風靜音,並一次一人發言。會議後的雙語文字記錄功能對於多發言者會議特別有價值,因為它讓您可以用兩種語言審閱每個人的發言,更容易從複雜的多語言討論中提取行動項目和關鍵決策。
翻譯 Teams 即時會議與錄製會議有區別嗎?
是的,翻譯 Microsoft Teams 即時會議和錄製會議有重要區別,Immersive Translate 會以不同方式處理每種情況。對於 Teams 即時會議,翻譯會在人們說話時即時進行,Immersive Translate 處理 Teams 產生的即時字幕,並以最小延遲顯示雙語字幕。這讓您能積極參與對話、提問並適當回應。即時會議翻譯的挑戰在於,您必須應對當下的音訊品質和語音清晰度,而且沒有機會在翻譯出現前暫停並驗證。對於錄製的 Teams 會議,您有更大的靈活性並可能獲得更高的準確度。當您播放錄製的會議時,您可以暫停影片以仔細閱讀複雜的翻譯,倒帶以捕捉錯過的內容,甚至切換不同的翻譯引擎來比較關鍵部分的結果。此外,如果錄製的會議具有專業編輯的字幕或文字記錄(而不是自動生成的),翻譯品質將會顯著更好,因為源文本更準確。Immersive Translate 的影片翻譯功能與透過連結分享或下載的錄製 Teams 會議配合得非常好。您可以上傳錄製檔案,產生或匯入字幕,使用您偏好的 AI 引擎進行翻譯,編輯任何錯誤翻譯,然後匯出可永久附加至錄製檔案以供未來參考的雙語字幕檔案。這對於培訓影片、新員工入職會議或重要戰略會議特別有價值,因為這些會議將由不同地區的團隊成員審閱。對於定期錄製 Teams 會議以進行合規或知識管理的組織,透過 Immersive Translate 新增雙語字幕,將這些錄製檔案轉化為易於存取的多語言資源,在原會議結束後仍能長期服務全球團隊。