비디오 번역 데모
줌 자막 번역기의 최고 대안
줌은 기본적인 실시간 자막 기능을 제공하지만, 회의 중 실시간 이중 언어 번역 기능은 부족합니다. Immersive Translate Video Translator(몰입형 번역 비디오 번역기)는 기록된 줌 세션을 포함하여 60개 이상의 비디오 플랫폼에서 AI 기반의 문맥 인식 자막 번역을 제공하여 이러한 격차를 해소합니다. 자막 변환과 번역 도구를 오가지 않고도, 시청과 이해, 그리고 학습을 동시에 진행하세요.
Before

사용자의 고통
줌 기본 자막은 다른 언어로 번역되지 않습니다
회의 후 자막 변환 도구는 이해와 업무 흐름을 지연시킵니다
별도의 번역 앱은 시청 경험을 저해합니다
After


몰입형 번역 솔루션
실시간 이중 언어 자막은 번역 시 원본 문맥을 보존합니다
다중 AI 모델 지원을 통해 정확하고 문맥을 파악한 번역을 보장합니다
기록된 줌 비디오를 업로드 지연 없이 즉시 번역할 수 있습니다
병렬 표시를 통해 즉각적인 이해와 언어 학습이 가능합니다모국어로 콘텐츠를 즐기는 네 단계
1
비디오 링크 복사 & 붙여넣기
2
비디오 번역 클릭 후 잠시 기다리기
3
즉시 재생 클릭하여 보기
줄 미팅을 위한 실시간 양어 자막

즉시 번역
워크플로나 회의 참여를 방해하지 않고 언어 장벽을 없애는 실시간 양어 자막이 동시에 표시되는 줄 미팅을 시청하세요.
문맥 인식형 AI
고급 AI 모델은 회의 문맥과 전문 용어를 이해하여, 미묘한 비즈니스 토론, 기술 프레젠테이션 및 대화의 뉘앙스를 포착하는 정확한 번역을 제공합니다.


나란히 표시
원문과 번역문 자막이 화면에 함께 표시되어, 의미를 확인하고, 새로운 어휘를 배우며, 회의 내내 완벽한 이해도를 유지할 수 있습니다.
다중 모델 지원
ChatGPT, Claude, Gemini, DeepSeek 및 기타 선도적인 AI 번역 엔진에 액세스하여 다양한 언어와 전문적인 회의 콘텐츠에 최적의 정확도를 보장합니다.


자막 내보내기
문서화, 검토, 교육 자료 또는 세션을 놓친 팀원과 공유하기 위해 회의 자막을 SRT 형식으로 저장, 편집 및 내보낼 수 있습니다.
브라우저 통합
줄 웹 세션 중 브라우저 확장 프로그램을 통해 직접 작동하며, 즉시 번역 액세스를 위해 추가 소프트웨어 설치나 복잡한 설정이 필요하지 않습니다.

지원되는 카테고리
스트리밍 서비스
비디오 공유
온라인 교육
소셜 네트워킹
뉴스 및 정보
크리에이터 플랫폼
개발자 및 기술 플랫폼
줌 자막 번역에 대한 자주 묻는 질문
줌 회의 중에 실시간 이중 언어 자막을 볼 수 있나요?
네, Immersive Translate의 브라우저 확장 프로그램을 사용하면 줌 회의 중에 이중 언어 자막 번역을 이용할 수 있습니다. 줌의 내장 라이브 전사 기능이 활성화되면 저희 확장 프로그램은 자막을 감지하고 원어와 선호하는 번역을 나란히 표시합니다. 이러한 동시 자막 표시는 맥락을 놓치지 않으면서 국제 회의, 웨비나 또는 온라인 수업을 따라갈 수 있도록 도와줍니다. 번역된 텍스트만 표시하는 줌의 기본 번역과 달리 저희의 이중 언어 방식은 두 버전을 비교하여 정확성을 확인할 수 있습니다. 자막이 나타날 때 번역이 거의 실시간으로 이루어지며, ChatGPT, Claude 및 DeepSeek를 포함한 여러 AI 모델을 통해 100개 이상의 언어를 지원합니다. 이는 뉘앙스 있는 용어를 이해하는 것이 중요한 다국어 팀, 가상 강의에 참여하는 유학생 또는 국경을 넘나드는 컨퍼런스에 참여하는 전문가들에게 줌 자막 번역을 특히 가치 있게 만듭니다.
Immersive Translate는 줌 회의 자막의 전문 용어를 어떻게 처리하나요?
Immersive Translate는 줌 자막의 특수 어휘에 대한 정확도를 크게 높여주는 문맥 인식 AI 번역 모델을 사용합니다. 업계 전문 용어, 기술 용어 또는 도메인별 언어가 포함된 회의 자막을 번역할 때 저희 시스템은 단어 대 단어 치환을 수행하는 대신 문맥적 의미를 이해하는 ChatGPT 및 Claude와 같은 고급 모델을 활용합니다. 예를 들어, 소프트웨어 개발 줌 통화 중 '배포 파이프라인' 또는 'API 엔드포인트'와 같은 용어는 사전적 의미 그대로 번역되는 것이 아니라 적절한 기술적 상응어로 번역됩니다. 이중 언어 자막 표시는 여기서 특히 유용합니다. 원문 기술 용어와 번역문을 함께 볼 수 있으므로 올바른 용어를 학습하면서 내용을 이해할 수 있습니다. 분야별 반복되는 줌 회의의 경우 이러한 이중 언어 노출은 점차적으로 전문 어휘력을 구축해 줍니다. 또한 여러 번역 엔진을 지원하므로 특정 엔진이 해당 업계 용어를 다른 엔진보다 더 잘 처리하는 경우 서비스 간에 전환할 수 있어, 표준 줌 자막 번역에는 없는 유연성을 제공합니다.
번역 전 줌의 자동 자막이 부정확한 경우 어떻게 해야 하나요?
줌의 자막 정확도는 오디오 품질, 억양 및 배경 소음에 따라 달라집니다. 줌의 자동 전사로 인해 오류가 발생하면 해당 실수는 번역에도 그대로 전달됩니다. Immersive Translate는 이러한 문제를 여러 가지 방식으로 해결합니다. 첫째, 저희 AI 기반 번역 모델은 주변 문맥을 분석하여 약간 잘못된 원문이라도 올바른 의미를 유추할 때가 있습니다. 둘째, 녹화된 줌 회의의 경우 녹화 파일을 업로드하여 저희 비디오 번역 기능을 사용할 수 있습니다. 저희 시스템은 번역하기 전에 고급 음성 인식을 사용하여 더 정확한 자막을 생성할 수 있습니다. 셋째, 이중 언어 자막 표시를 통해 전사 오류를 빠르게 식별할 수 있습니다. 원문 자막이 잘못된 것처럼 보이면 번역도 말이 안 된다는 것을 알게 될 것입니다. 중요한 줌 회의의 경우 참가자에게 명확하게 말하고, 고품질 마이크를 사용하며, 나중에 텍스트를 검토하고 수정할 수 있도록 줌의 '전체 대본 보기' 기능을 활성화하도록 권장합니다. 그런 다음 수정된 자막을 내보내고 Immersive Translate의 문서 번역 기능을 사용하여 세련된 이중 언어 대본을 만들 수 있습니다. 이 워크플로우는 대략적인 줌 자막 번역을 전문적인 품질의 다국어 회의 기록으로 변환합니다.
줌 회의 자막을 번역하여 나중에 검토할 수 있도록 저장할 수 있나요?
네, 가능합니다. Immersive Translate는 라이브 줌 번역을 넘어 포괄적인 자막 관리를 제공합니다. 회의 중에는 브라우저 확장 프로그램을 통해 실시간으로 이중 언어 자막을 볼 수 있습니다. 회의가 끝나면 줌을 사용하여 대본 파일(주로 VTT 또는 SRT 형식)을 저장할 수 있습니다. 그런 다음 Immersive Translate를 사용하여 이 자막 파일을 처리하고 자막 편집 및 내보내기 기능으로 세련된 이중 언어 버전을 만들 수 있습니다. 이는 여러 언어로 회의록이 필요한 국제 팀, 강의 내용을 검토하는 학생 또는 고객 통화를 문서화하는 전문가에게 특히 유용합니다. 내보내진 이중 언어 자막은 타임스탬프 동기화를 유지하므로 특정 토론 포인트를 쉽게 참조할 수 있습니다. 녹화된 줌 세션의 경우 저희 비디오 번역 기능은 한 단계 더 나아갑니다. 녹화 링크를 붙여넣으면 자막이 없는 경우 정확한 자막을 생성하고, 선호하는 AI 모델을 사용하여 번역한 다음 최종 이중 언어 대본을 편집하고 내보낼 수 있습니다. 이는 일시적인 줌 자막 번역을 영구적이고 검색 가능한 다국어 문서로 변환합니다. 많은 사용자가 번역된 줌 회의 대본을 보관하여 개인 지식 베이스를 구축함으로써 언어 장벽을 넘어 과거 토론 내용을 검색할 수 있게 합니다.
줌 자막 번역은 분할 회의실과 여러 발표자에게도 작동하나요?
네, Immersive Translate의 자막 번역은 메인 회의와 마찬가지로 줌 분할 회의실에서도 작동합니다. 분할 세션에서 줌의 라이브 전사가 활성화되면 저희 확장 프로그램은 계속해서 이중 언어 자막을 제공합니다. 그러나 중요한 고려 사항이 하나 있습니다. 줌의 자동 자막은 특히 빠른 대화에서 다른 발표자를 항상 구별하지는 못합니다. 자막은 발표자 라벨 없이 연속 흐름으로 표시됩니다. Immersive Translate는 이 흐름을 정확하게 번역하지만, 발표자 식별의 한계는 번역 레이어가 아니라 줌 자체에서 발생합니다. 발표자 귀속이 중요한 회의의 경우 각 참가자에 대해 '별도의 오디오 녹음'을 사용하여 줌 녹화 기능을 사용하는 것이 좋습니다. 회의 후에는 Immersive Translate의 비디오 번역 시스템을 통해 녹화 파일을 처리하면, 자막을 생성하고 번역할 때 여러 발표자 시나리오를 더 잘 처리할 수 있습니다. 다양한 언어적 배경을 가진 분할 회의실에서 이중 언어 자막 표시는 특히 유용합니다. 참가자는 원문을 계속 보면서 선호하는 언어로 따라갈 수 있으므로 오해를 줄일 수 있습니다. 국제 워크샵 또는 협업 세션의 경우 이러한 줌 자막 번역 기능은 주 사용 언어에 관계없이 모든 사람이 완전히 참여할 수 있도록 하여 분할 토론을 진정으로 포괄적으로 만듭니다.
줌 회의 자막에 가장 적합한 번역 서비스는 무엇인가요?
줌 자막에 최적화된 번역 엔진은 특정 언어 쌍과 콘텐츠 유형에 따라 달라집니다. Immersive Translate는 ChatGPT, Claude, Gemini, DeepSeek와 같은 AI 모델과 Google Translate 및 DeepL과 같은 기존 엔진을 포함하여 20개 이상의 주요 번역 서비스를 지원합니다. 영어-스페인어 또는 영어-중국어와 같은 일반적인 언어 쌍의 일반 비즈니스 줌 회의의 경우 DeepL이 종종 탁월한 유창성을 제공합니다. 기술적 토론, 개발자 회의 또는 전문 분야의 경우 통계적 번역 엔진보다 문맥과 용어를 더 잘 이해하는 ChatGPT 및 Claude와 같은 AI 모델이 뛰어납니다. 흔하지 않은 언어 쌍의 경우 Google Translate의 광범위한 언어 지원이 최선의 선택일 수 있습니다. Immersive Translate의 장점은 줌 회의 중에 번역 서비스를 즉시 전환할 수 있다는 것입니다. 특정 주제에 대해 한 엔진이 어색한 표현을 만들어내는 경우 빠른 키보드 단축키로 다른 엔진을 시도해 보세요. 많은 사용자가 속도와 유창성을 위해 DeepL로 시작했다가 복잡한 개념이 나오면 ChatGPT로 전환합니다. 정확성이 중요한 줌 웨비나나 프레젠테이션의 경우 더 자연스럽고 문맥을 인식하는 번역을 제공하는 Claude나 최신 AI 모델을 사용하는 것이 좋습니다. 줌 자막 번역기 엔진을 선택할 때 이러한 유연성 덕분에 각 회의의 고유한 언어적 과제에 맞춰 최적이 아닌 결과에 갇히지 않게 됩니다.
Immersive Translate를 통해 줌 회의로 언어를 배울 수 있나요?
네, 가능합니다. 그리고 이것이 바로 줌 사용자를 위한 Immersive Translate의 이중 언어 자막 방식이 진정으로 빛을 발하는 부분입니다. 번역된 텍스트만 표시하는 표준 줌 자막 번역과 달리 저희 나란히 자막 표시는 모든 회의 중에 강력한 언어 학습 환경을 만듭니다. 국제 줌 통화, 웨비나 또는 가상 수업에 참여할 때 원어와 번역을 동시에 볼 수 있습니다. 이러한 이중 노출은 새로운 어휘를 의미와 즉시 연결하고, 문장 구조를 이해하며, 점차적으로 이해력을 키우는 데 도움을 줍니다. 언어 학습자에게 이는 일상적인 줌 회의를 몰입형 연습 세션으로 변화시킵니다. 단순히 콘텐츠를 이해하는 것이 아니라 언어적 패턴을 흡수하게 됩니다. 저희가 사용하는 문맥 인식 AI 번역은 또한 상황에 따라 단어의 의미가 어떻게 변하는지 가르쳐 주며, 이는 교과서 학습에서 종종 놓치는 부분입니다. 많은 사용자가 수개월간 이중 언어 줌 자막 번역을 사용한 후 번역을 읽기 전에 문구를 인식하기 시작한다고 보고하는데, 이는 진정한 언어 습득의 징후입니다. 줌 회의 대본을 이중 언어 자막으로 내보낸 후 나중에 검토하여 어휘를 강화함으로써 이러한 학습을 강화할 수 있습니다. 줌을 통해 제2언어로 수업을 듣는 학생의 경우 이 기능은 완전한 몰입과 번역에 대한 전적인 의존 사이의 격차를 해소하여 모국어에 대한 의존도를 점차 줄일 수 있게 해 줍니다. 어차피 참석해야 할 회의 중에 자연스럽게 일어나는 수동적 학습이며, 모든 줌 세션을 언어 수업으로 만들어 줍니다.

















