비디오 번역 데모
몰입형 번역 TEAM 미팅 번역기를 선택해야 하는 이유
글로벌 팀이 언어 장벽을 넘어 협업할 때, 몰입형 번역은 화상 회의 중 실시간 이중 언어 자막을 제공합니다. 회의 후 전사가 필요한 기존 도구와 달리, 저희의 TEAM 미팅 번역기는 원래의 맥락을 유지하며 즉각적인 이해를 가능하게 하여, 워크플로우 중단 없이 모든 참여자가 토론 내내 일치된 상태를 유지할 수 있도록 보장합니다.
Before

사용자의 고통
회의 후 전사는 이해와 의사 결정 과정을 지연시킵니다
번역만으로는 중요한 원문 맥락이 손실됩니다
플랫폼 제한으로 인해 팀이 별도의 번역 워크플로우를 사용해야 합니다
After


몰입형 번역 솔루션
실시간 TEAM 미팅 중 이중 언어 자막 제공
병렬 표시로 원본 의미와 번역된 콘텐츠를 모두 보존
미팅 흐름을 방해하지 않고 60개 이상의 플랫폼에서 작동
AI 기반 맥락 인식 번역으로 정확한 비즈니스 커뮤니케이션 보장모국어로 콘텐츠를 즐기는 네 단계
1
비디오 링크 복사 & 붙여넣기
2
비디오 번역 클릭 후 잠시 기다리기
3
즉시 재생 클릭하여 보기
글로벌 팀 미팅을 위한 실시간 번역

즉각적인 이해
번역이 실시간으로 표시되는 동안 팀 미팅을 시청하여, 회의 후 텍스트나 요약본이 처리되어 배포될 때까지 기다릴 필요 없이 즉시 내용을 이해할 수 있습니다.
이중 언어 컨텍스트
원문과 번역문이 나란히 표시되는 자막은 발화자의 의도와 용어를 보존하여, 국제 팀이 원본 언어에 대한 접근성을 유지하면서 미묘한 논의를 파악할 수 있도록 돕습니다.


플랫폼 유연성
주요 비디오 회의 플랫폼과 녹화된 회의 재생 전반에 걸쳐 작동하며, 라이브 세션에 참여하든 나중에 명확성을 위해 녹화본을 검토하든 상관없이 일관된 번역을 제공합니다.
AI 기반 정확성
ChatGPT 및 Claude를 포함한 다양한 고급 AI 모델은 비즈니스 용어, 기술 전문 용어, 팀 논의의 대화적 뉘앙스를 이해하는 맥락 인식형 번역을 제공합니다.


워크플로우 방해 없음
번역은 파일 업로드, 별도의 앱, 도구 간 전환이 필요 없이 시청 경험에 직접 통합되어, 팀이 기술보다는 협업에 집중할 수 있도록 합니다.
편집 가능한 자막
회의 자막을 사용자 정의, 편집 및 내보내어 문서화, 교육 자료 또는 결석한 팀원과 공유할 수 있으며, 번역된 콘텐츠를 재사용 가능한 조직 지식 자산으로 전환합니다.

지원되는 카테고리
스트리밍 서비스
비디오 공유
온라인 교육
소셜 네트워킹
뉴스 및 정보
크리에이터 플랫폼
개발자 및 기술 플랫폼
팀 미팅 번역기: 자주 묻는 질문
대화의 흐름을 방해하지 않으면서 실시간으로 팀 미팅을 번역하려면 어떻게 해야 하나요?
실시간 미팅 번역은 진행 중인 토론 중에 문제없이 작동하는 솔루션이 필요합니다. 인퍼시브 트랜슬레이트(Immersive Translate)는 60개 이상의 플랫폼에서 이중 언어 자막을 통해 비디오 콘텐츠를 번역하는 데 탁월하지만, 라이브 팀 미팅의 경우 가장 효과적인 접근 방식은 Zoom, Microsoft Teams 또는 Google Meet와 같은 플랫폼에서 세션을 녹화한 다음 인퍼시브 트랜슬레이트의 비디오 번역 기능을 사용하는 것입니다. 녹화 링크를 붙여넣거나 비디오 파일을 업로드하기만 하면 AI 기반 시스템이 정확한 자막을 생성하여 선호하는 언어로 번역합니다. 이를 통해 서로 다른 언어를 사용하는 팀원들이 원본과 번역된 자막을 나란히 보며 미팅 내용을 검토할 수 있으므로, 번역 과정에서 정보가 누락되는 일이 없습니다. 지속적인 다국어 협업을 위해 팀 미팅의 핵심 부분을 녹화하여 번역된 버전을 해외 동료들과 공유하면, 조직 전체의 언어 장벽을 허물고 모든 사람이 접근할 수 있는 지식 베이스를 구축할 수 있습니다.
참가자들이 서로 다른 언어를 사용할 때 다국어 팀 미팅을 처리하는 가장 좋은 방법은 무엇인가요?
참가자가 능숙하지 않은 언어로 진행되는 토론을 이해해야 하는 다국어 팀 협업은 독특한 과제를 안겨줍니다. 가장 실용적인 해결책은 팀 미팅을 녹화하고 인퍼시브 트랜슬레이트의 고급 비디오 번역 기능을 활용하는 것입니다. 우리 플랫폼은 비즈니스 용어와 미팅 관련 전문 용어를 이해하는 문맥 인식 번역을 제공하는 ChatGPT, Claude, Gemini, DeepSeek를 포함한 여러 AI 모델을 지원합니다. 미팅 후 녹화본을 업로드하거나 비디오 링크를 인퍼시브 트랜슬레이트에 붙여넣으세요. 시스템은 기존 자막이 없으면 자동으로 생성한 다음 번역과 원본 언어를 함께 보존하며 번역합니다. 이러한 이중 언어 자막 접근 방식은 참가자가 번역 전용 형식에서 누락될 수 있는 뉘앙스를 확인하고 문맥을 이해할 수 있게 하므로 팀 미팅에 특히 유용합니다. 팀원은 번역된 미팅을 자신의 속도에 맞춰 검토하고, 복잡한 내용을 이해하기 위해 일시 중지하며, 심지어 문서화 목적으로 자막을 내보낼 수도 있습니다. 이 방법은 언어 장벽을 실시간 장애물에서 관리 가능한 미팅 후 검토 작업으로 전환시킵니다.
Zoom이나 Microsoft Teams와 같은 플랫폼에서 녹화된 팀 미팅을 번역할 수 있나요?
네, 물론입니다. 인퍼시브 트랜슬레이트는 Zoom, Microsoft Teams, Google Meet 등 주요 미팅 플랫폼의 비디오 콘텐츠를 처리하도록 특별히 설계되었습니다. 이러한 플랫폼에서 팀 미팅을 녹화하면 두 가지 방법으로 번역할 수 있습니다. 첫째, 미팅 녹화본이 비디오 플랫폼에 업로드되었거나 링크를 통해 액세스할 수 있는 경우 해당 링크를 인퍼시브 트랜슬레이트의 웹 기반 비디오 번역기에 붙여넣기만 하면 됩니다. 시스템은 자동으로 자막을 가져오거나 생성하고 이중 언어 번역을 제공합니다. 둘째, 비디오 파일을 로컬에 보유하고 있는 경우 직접 업로드하여 번역할 수 있습니다. 팀 미팅 번역에 있어 인퍼시브 트랜슬레이트가 돋보이는 점은 기본적인 기계 번역을 넘어선 문맥 인식 AI 번역입니다. 우리 시스템은 비즈니스 대화, 기술 토론 및 산업별 전문 용어를 이해하여 원본 미팅의 전문적인 어조와 정확한 의미를 유지하는 번역을 제공합니다. 이중 언어 자막 표시 덕분에 팀원은 원본 발언과 번역을 동시에 볼 수 있으므로, 미묘한 토론을 이해하고, 기술 용어를 확인하며, 미팅 중에 내려진 결정 사항을 정확하게 파악하는 데 매우 중요합니다. 필요한 경우 생성된 자막을 편집하고 참석하지 못한 팀원들과 공유하거나 문서화를 위해 SRT 형식으로 내보낼 수도 있습니다.
전문 용어가 포함된 기술 팀 미팅에서 AI 번역의 정확도는 어떻게 되나요?
기술 팀 미팅의 번역 정확도는 문맥과 전문 용어를 이해하는 AI 모델의 능력에 크게 달려 있습니다. 인퍼시브 트랜슬레이트는 ChatGPT, Claude, Gemini, DeepSeek, GLM을 포함하여 최신 버전을 지원하는 여러 최첨단 AI 모델에 액세스할 수 있게 하여 이러한 문제를 해결합니다. 이러한 다중 모델 접근 방식은 서로 다른 AI 모델이 특수 어휘에 대해 다양한 강점을 가지고 있으므로 기술 팀 미팅에 특히 유용합니다. 예를 들어, 팀 미팅에 소프트웨어 개발 토론, 재무 분석, 의학 용어 또는 엔지니어링 개념이 포함된 경우 특정 도메인에 가장 적합한 AI 모델을 선택할 수 있습니다. 우리의 문맥 인식 번역 시스템은 문장을 독립적으로 번역하는 대신 전체 대화 흐름을 분석하므로 의미가 주변 문맥에 의존하는 기술 토론의 정확도를 크게 향상시킵니다. 이중 언어 자막 기능은 여기서 특히 중요해집니다. 기술 팀원은 원본과 번역된 텍스트를 나란히 비교하여 전문 용어가 올바르게 번역되었는지 확인할 수 있습니다. 조정이 필요한 용어가 있다면 인퍼시브 트랜슬레이트를 통해 자막을 직접 편집하여 팀의 기술 토론을 완벽하게 포착하는 정교한 번역을 만들 수 있습니다. 일관된 용어가 사용되는 정기 팀 미팅의 경우 이러한 편집 기능을 통해 시간이 지남에 따라 더 정확한 번역 기준을 구축할 수 있습니다.
팀 미팅에 자막이나 캡션이 없는 경우 어떻게 해야 하나요?
누락된 자막은 팀 미팅 녹화 시 흔히 겪는 문제지만, 인퍼시브 트랜슬레이트는 이 문제를 자동으로 해결합니다. 우리 플랫폼에는 미팅 녹화에 기존 자막이 없더라도 정확한 캡션을 생성하는 AI 기반 자막 생성 기능이 포함되어 있습니다. 팀 미팅 비디오를 업로드하거나 녹화 링크를 붙여넣으면 인퍼시브 트랜슬레이트의 AI가 오디오 트랙을 분석하고 자동으로 자막을 생성합니다. 이는 자동 캡션이 설정되지 않은 비공식 팀 미팅, 브레인스토밍 세션 또는 간단한 스탠드업 미팅에 특히 유용합니다. AI 자막 생성은 다국어로 작동하므로, 팀 미팅이 영어, 스페인어, 만다린어, 일본어 또는 지원되는 100개 이상의 언어로 진행되었더라도 시스템이 정확한 캡션을 만들 수 있습니다. 자막이 생성되면 비즈니스 용어와 대화의 뉘앙스가 보존되도록 보장하는 동일한 문맥 인식 AI 번역을 통해 즉시 대상 언어로 번역됩니다. 자동 자막 생성 후 지능형 번역이라는 이 2단계 프로세스 덕분에 원래 캡션이 있었는지 여부에 관계없이 사실상 모든 팀 미팅 녹화를 번역할 수 있습니다. 생성되고 번역된 자막은 정확성을 위해 편집하고 문서화를 위해 내보낼 수 있으므로, 나중에 미팅 토론 내용을 참조해야 하는 팀원들에게 유용한 리소스가 됩니다.
해외 팀원들은 번역된 미팅 녹화본을 더 나은 협업을 위해 어떻게 활용할 수 있나요?
구성원이 서로 다른 모국어를 사용할 때 국제 팀은 끊임없는 의사소통 문제에 직면합니다. 번역된 미팅 녹화본은 전략적으로 사용할 때 강력한 협업 도구가 됩니다. 인퍼시브 트랜슬레이트를 사용하면 여러 목적으로 활용할 수 있는 번역된 팀 미팅 라이브러리를 만들 수 있습니다. 첫째, 다른 시간대에 있는 팀원들은 편리한 시간에 이중 언어 자막으로 녹화된 미팅을 시청하여 원래 미팅이 언제 진행되었는지에 관계없이 모든 사람이 최신 정보를 유지할 수 있습니다. 둘째, 나란히 표시되는 자막을 통해 비원어 화자들은 팀 토론에 대한 최신 정보를 유지하면서 언어 실력을 향상시킬 수 있습니다. 원본과 번역된 텍스트를 비교하여 전문 어휘와 비즈니스 커뮤니케이션 패턴을 배울 수 있습니다. 셋째, 번역된 미팅 녹화본은 검색 가능한 문서로 활용됩니다. 팀원이 결정 사항을 참조하거나, 기술 토론을 검토하거나, 구체적인 세부 정보를 상기해야 할 때 불완전할 수 있는 메모에 의존하는 대신 번역된 녹화본을 다시 방문할 수 있습니다. 교육 목적으로 새로 합류한 국제 팀원들은 과거 미팅의 번역된 녹화본을 시청하여 팀 역학, 프로젝트 역사 및 커뮤니케이션 스타일을 이해할 수 있습니다. 자막 편집 및 내보내기 기능을 사용하면 부서 간에 공유하거나 프로젝트 문서에 포함할 수 있는 중요한 팀 미팅의 세련된 대사본을 만들 수 있습니다. 팀 미팅 녹화를 체계적으로 번역하고 아카이빩함으로써 국제 팀은 언어 장벽을 초월하고 모국어에 관계없이 모든 구성원이 접근할 수 있는 조직의 기억을 만드는 지식 베이스를 구축할 수 있습니다.
미팅 번역의 표시 방식을 사용자 지정하고 팀과 공유할 수 있나요?
사용자 지정 및 공유 기능은 팀 미팅 번역 워크플로우에 필수적이며, 인퍼시브 트랜슬레이트는 두 가지 모두에 대해 광범위한 옵션을 제공합니다. 팀 미팅 녹화본을 번역할 때 팀의 선호도에 맞춰 자막 표시 스타일을 사용자 지정할 수 있습니다. 비디오 재생 중 가독성을 극대화하기 위해 글꼴 크기, 색상 및 위치를 조정하세요. 이중 언어 자막 레이아웃은 팀원들에게 가장 적합한 배열로 원본과 번역된 텍스트를 표시하도록 구성할 수 있습니다. 표시 사용자 지정 외에도 인퍼시브 트랜슬레이트의 자막 편집 기능을 사용하면 팀과 공유하기 전에 번역을 다듬을 수 있습니다. 특정 비즈니스 용어, 제품 이름 또는 기술 문구에 조정이 필요한 경우 자막을 직접 편집하여 정확성을 보장할 수 있습니다. 번역에 만족하면 대부분의 비디오 플레이어 및 미팅 플랫폼과 호환되는 SRT 형식으로 자막을 내보낼 수 있습니다. 즉, 번역된 자막 파일을 원본 미팅 녹화본에 첨부하고 팀원과 공유한 후, 팀원들이 선호하는 비디오 플레이어에서 자막을 로드할 수 있습니다. LMS(학습 관리 시스템) 또는 내부 지식 베이스를 사용하는 팀의 경우 내보낸 자막을 미팅 녹화본과 함께 업로드하여 완전히 접근 가능한 다국어 리소스 라이브러리를 만들 수 있습니다. 인퍼시브 트랜슬레이트의 브라우저 확장 프로그램 버전은 60개 이상의 비디오 플랫폼에서 사용자 지정 가능한 번역 스타일을 지원하므로, 팀이 내부 비디오 플랫폼이나 학습 포털에서 미팅 녹화본을 공유하는 경우 팀원은 확장 프로그램을 사용하여 개인적인 표시 선호도로 이중 언어 자막에 액세스할 수 있습니다. 이러한 유연성 덕분에 미팅 번역은 기존 팀 협업 워크플로우에 매끄럽게 통합될 수 있으며, 모든 사람이 경직된 시스템에 적응해야 하는 필요성이 사라집니다.

















