動画翻訳を試してみる
Teams会議の翻訳がシンプルに
Immersive Translateは、通話中にリアルタイムで二ヶ国語字幕を直接提供することで、Teams会議の翻訳を変革します。会議後の処理を必要とする従来のツールとは異なり、会話を瞬時に理解できるだけでなく、左右の並列字幕によって元の文脈を保持し、ワークフローを中断することなくシームレスな言語間コラボレーションを実現します。
Before

ユーザーの痛み
会議後の文字起こしが、ライブディスカッション中の理解を遅らせる
翻訳のみの出力では、元の言語の文脈とニュアンスが失われる
別のツールを使用すると、自然な会議の流れと参加が妨げられる
After


イマーシブ翻訳ソリューション
Teams通話中にリアルタイムで二ヶ国語字幕が瞬時に表示される
左右の並列字幕が、コンテンツを翻訳しながら元の意味を保持する
シームレスな統合により、ワークフローの変更や会議の中断は不要
会議後に二ヶ国語の文字起こしをエクスポートして、参照や資料作成に活用あなたの母国語でコンテンツを楽しむための4つのステップ
1
ビデオのリンクをコピーして貼り付けます。
2
「動画字幕翻訳」をクリックして少々お待ちください
3
「再生」をクリックして、すぐに視聴できます。
実際に機能するTeams会議翻訳

リアルタイム・バイリンガル字幕
Immersive Translateは、通話中にTeams会議のオリジナル字幕と翻訳字幕を並べて表示し、会議の進行を妨げたり、参加者が翻訳ウィンドウを切り替えたりすることなく、言語の壁を越えた即座の理解を実現します。
ネイティブ統合
Microsoft Teamsの「ライブキャプション」機能と直接連携するため、別途ソフトウェアをインストールしたり複雑な設定を行ったりする必要がなく、重要なビジネス会議や国際コラボレーションセッションにおいて技術的な問題なく安定したパフォーマンスを保証します。


100以上の言語
ChatGPT、DeepL、Google Translateなどを含む20以上のAI翻訳エンジンにより、100以上の言語ペア間の翻訳をサポートし、越境会議における多様なグローバルチームや多言語ステークホルダーのニーズに対応します。
文脈を考慮した翻訳
AI搭載翻訳エンジンは会議の文脈とビジネス用語を理解し、プロフェッショナルなトーンと技術的な正確さを維持した自然で正確な翻訳を提供します。参加者を混乱させる不自然な直訳ではなく、意味が通じる翻訳を実現します。


文字起こしのエクスポート
Teams通話終了後に完全なバイリンガル会議文字起こしをエクスポートし、ドキュメント作成、コンプライアンス要件、会議に参加できなかったメンバー、および将来の参照のために、オリジナルテキストと翻訳テキストの両方を含む永続的なレコードを作成します。
カスタマイズ可能な表示
字幕のフォントサイズ、色、背景の透明度、画面上の位置を調整し、Teamsビデオ会議中に最適な読みやすさを確保できます。様々な画面サイズ、照明条件、個人の視覚的設定に対応し、最大限の理解を促します。

動画配信サービス
動画配信サービス
動画共有サイト
オンライン学習サービス
SNS(ソーシャルメディア)
ニュース・情報サイト
クリエイター向けプラットフォーム
開発者向けサービス/技術系プラットフォーム
Teams会議の翻訳:よくある質問
Microsoft Teamsの会議でのリアルタイム翻訳はどのように機能しますか?
Microsoft Teamsの会議でのリアルタイム翻訳は、プラットフォームのネイティブな「ライブ字幕」機能と翻訳技術を組み合わせることで機能します。 Teamsの通話中にライブ字幕を有効にすると、システムが音声をリアルタイムでテキストに書き起こします。 Immersive Translateのような翻訳ツールは、これらの字幕の上にバイリンガル字幕を重ねて表示し、元の言語と好みの翻訳を同時に表示します。 つまり、母国語での翻訳を見ながら英語での話の内容を理解したり、その逆を行ったりすることができます。 このプロセスはわずかな遅延(通常数秒)で行われるため、手動の通訳を待つことなく、異なる言語での会議に積極的に参加できます。 最高のエクスペリエンスを得るには、Teamsアプリが最新の状態であること、参加者がはっきりと話していることを確認してください。 Microsoft Teamsの会議翻訳の精度は、音声品質、話し手のアクセント、議論されている用語の複雑さに依存します。 Immersive Translateは、ChatGPT、DeepL、Google Translateなど20以上のプレミアムAI翻訳エンジンへのアクセスを提供することでこれを強化しており、特定の言語ペアや業界のコンテキストに最適なサービスを選択できます。
Teams会議終了後にバイリンガルの文字起こしを取得できますか?
はい、Immersive Translateを使用すると、Microsoft Teamsの会議終了後にバイリンガルの文字起こし(トランスクリプト)を取得できます。 仕組みは以下の通りです:会議中、Immersive Translateは元のライブ字幕と翻訳されたテキストの両方をリアルタイムでキャプチャします。 会議終了後、これらの内容をバイリンガルのトランスクリプトファイルとしてエクスポートできます。このファイルには、タイムスタンプ、話し者の識別(利用可能な場合)、および両方の言語バージョンが並べて表示されます。 これはいくつかのシナリオで非常に価値があります:国際的なチームメンバーは好みの言語で議論内容を確認でき、手動での翻訳作業なしで会議議事録を作成でき、言語力に関係なく、不参加者が重要な決定事項を把握できます。 エクスポートされたトランスクリプトは、メールやコラボレーションプラットフォームで簡単に共有できる一般的なフォーマットで保存できます。 この会議後の翻訳機能は、多言語での議論の永続的で検索可能な記録を提供するという点で、基本的なTeamsのライブ字幕翻訳とは一線を画しています。 国境を越えた会議を頻繁に行うチームにとって、この機能は会議資料のために専門の翻訳者を雇う必要性を排除し、何も見落とされないようにしながら、時間と予算の両方を節約します。
Teamsの会議翻訳ではどの言語がサポートされていますか?
Immersive Translateは、Microsoft Teamsの会議において100以上の言語間の翻訳をサポートしており、世界中の実質的にすべての主要なビジネス言語をカバーしています。 これには、英語からスペイン語、英語から中国語(簡体字および繁体字)、英語から日本語、英語から韓国語、英語からフランス語、英語からドイツ語、英語からポルトガル語、英語からアラビア語など、よくリクエストされるペアが含まれます。 これらの主流的なオプションに加えて、タイ語から英語、ベトナム語から英語、ポーランド語からドイツ語など、あまり一般的ではない言語の組み合わせも処理できます。 この包括的な言語サポートが可能なのは、Immersive Translateが20以上の主要な翻訳エンジンと統合されており、それぞれが異なる言語の強みを持っているためです。 たとえば、DeepLはヨーロッパ言語のペアに優れ、ChatGPTとGoogle Translateは地域の方言や新しい言語を含むより広範なカバレッジを提供します。 複数の国からの参加者がいるTeamsビデオ会議に参加しているときは、好みのターゲット言語を選択でき、システムがすべての音声コンテンツをその言語にリアルタイムで翻訳します。 この多言語会議翻訳機能は、グローバル企業、国際教育機関、異なる大陸にまたがるリモートチームにとって特に価値があります。 翻訳の品質は言語ペアとエンジンによって異なるため、Immersive Translateでは、会議中に異なる翻訳サービスを切り替えて、特定のニーズに最適な速度と精度のバランスを見つけることができます。
Teamsの会議を翻訳するために何かをインストールする必要がありますか?
Immersive TranslateでMicrosoft Teamsの会議を翻訳するには、TeamsのWeb版とシームレスに連携するブラウザ拡張機能をインストールする必要があります。 インストールプロセスは簡単です:Chrome Web Store、Firefox Add-ons、またはEdge Add-onsマーケットプレイスにアクセスし、「Immersive Translate」を検索して、「ブラウザに追加」をクリックします。 セットアップ全体は2分もかかりません。 インストールすると、拡張機能はブラウザ経由でTeams会議に参加したときを自動的に検出し、ワンクリックでバイリンガルのライブ字幕翻訳を有効にするよう提案します。 別途ソフトウェアをダウンロードしたり、Teamsの設定を変更したりする必要はありません。 拡張機能はバックグラウンドで動作し、Teamsが生成するライブ字幕をインターセプトし、リアルタイムで翻訳された字幕を追加します。 Teamsのデスクトップアプリを好むユーザーの場合は、代わりにサポートされているブラウザ経由で会議にアクセスすると、翻訳機能が最適に動作します。 このアプローチの大きな利点の1つは、IT部門の承認やシステム全体のインストールを必要としないことであり、大規模な組織の個々のユーザーや国際的なクライアントと働くフリーランサーに理想的です。 拡張機能は軽量であり、ブラウザの速度を落としたり、画面共有、ブレイクアウトルーム、録画などの他のTeams機能に干渉したりすることはありません。 インストール後、字幕の外観をカスタマイズし、好みの翻訳エンジンを選択し、今後の会議のためにデフォルトの言語ペアを設定できます。
技術的または専門的なTeams会議において、AI翻訳の精度はどの程度ですか?
技術的または専門的なMicrosoft Teams会議におけるAI翻訳の精度は、いくつかの要因:選択する翻訳エンジン、用語の特异性、提供されるコンテキストに依存します。 一般的なビジネスディスカッションについては、Immersive Translateに統合された現代のAI翻訳エンジンは85〜95%の精度を達成しており、これは重要なポイントを理解し、会話に参加するには十分です。 しかし、医療会議、法律相談、財務分析会議、エンジニアリング設計レビューなど、高度に専門的な分野では、精度は異なる場合があります。 ここで、Immersive Translateのマルチエンジンアプローチが重要になります。 コンテキストの理解と自然な言い回しに優れたChatGPT、ヨーロッパ言語とニュアンスのある表現に優れたDeepL、技術的な中英翻訳に強いDeepSeek、広範な言語カバレッジを持つGoogle Translateなどを使い分けることで、特定の業界用語に最も適したものを見つけることができます。 たとえば、臨床試験プロトコルについて議論する医薬品研究の会議では、一般的な翻訳サービスと比較して、ChatGPTの方が複雑な医学用語の意味をよりよく保持できる可能性があります。 専門的なTeams会議翻訳中に精度を最大化するには、次のベストプラクティスを検討してください:AIにコンテキストを与えるために関連するドキュメントや用語集を会議前に共有し、可能な限り明確に話して過度な専門用語を避け、Immersive Translateの字幕編集機能を使用して、誤訳をリアルタイムまたは会議後のレビュー中に修正します。 重要なビジネス交渉やコンプライアンス関連のディスカッションについては、検証のために専門の通訳者を待機させながら、理解の支援としてAI翻訳を使用することをお勧めします。
Immersive TranslateはTeams会議内の複数の話し手を処理できますか?
はい、Immersive TranslateはMicrosoft Teamsの会議内の複数の話し手を処理できますが、エクスペリエンスはTeams自体が音声を処理する方法によって異なります。 Teamsのライブ字幕が有効になっていると、プラットフォームは異なる話し手を識別し、その発言にラベルを付けようとします(ただし、この機能はシナリオによっては他よりもうまく機能します)。 Immersive Translateはその後、これらのラベル付きの字幕を翻訳し、バイリンガル字幕表示に話し手の識別情報を保持します。 つまり、会話が言語間で切り替わったり、異なる国の参加者が話したりしても、誰が何を言ったかを追跡できます。 たとえば、フランスのチームリーダーがフランス語で話し、ドイツの開発者が英語で応答し、中国のステークホルダーがマンダリンで質問をする多国籍プロジェクト会議では、Immersive Translateは各話し手の発言をあなたが選択したターゲット言語で翻訳して提供します。 リアルタイム翻訳は自然な会話の流れに合わせて進み、通常はわずか2〜4秒の遅延です。 注意すべき制限の1つ:複数の人が同時に話したり、頻繁に interrupt(割り込み)したりすると、字幕の精度(したがって翻訳品質)が低下する可能性があります。これは、基礎となる音声認識システムにとって課題となるためです。 最適な複数話者向けTeams会議翻訳エクスペリエンスを得るには、参加者が「挙手」機能を使用し、話していないときはミュートにし、一度に一人ずつ話すように励ましてください。 会議後のバイリンガルトランスクリプト機能は、複数の話者がいる会議にとって特に価値があります。これは、各人の貢献を両方の言語で確認できるため、複雑な多言語ディスカッションからアクションアイテムや重要な決定事項を抽出しやすくなるからです。
Teamsのライブ会議の翻訳と録画されたTeams会議の翻訳には違いがありますか?
はい、Microsoft Teamsのライブ会議の翻訳と録画された会議の翻訳には重要な違いがあり、Immersive Translateは各シナリオを異なる方法で処理します。 ライブTeams会議の場合、人々が話すと翻訳がリアルタイムで行われ、Immersive TranslateはTeamsによって生成されたライブ字幕を処理し、最小限の遅延でバイリンガル字幕を表示します。 これにより、会話に積極的に参加し、質問し、適切に応答することができます。 ライブ会議翻訳の課題は、その瞬間の音声品質と話の明瞭さに依存しており、字幕が表示される前に一時停止して翻訳を確認する機会がないことです。 録画されたTeams会議の場合、より多くの柔軟性と、潜在的により高い精度が得られます。 録画された会議を再生する際、複雑な翻訳をより注意深く読むためにビデオを一時停止したり、見落とした部分を聞き返すために巻き戻したり、重要なセクションの結果を比較するために異なる翻訳エンジンを切り替えたりすることさえできます。 さらに、録画された会議が専門的に編集された字幕やトランスクリプト(自動生成されたものではなく)を持っている場合、ソーステキストがより正確であるため、翻訳品質は大幅に向上します。 Immersive Translateのビデオ翻訳機能は、リンク経由で共有またはダウンロードされた録画済みTeams会議と優れて動作します。 録画をアップロードし、字幕を生成またはインポートし、好みのAIエンジンを使用して翻訳し、誤訳を編集してから、将来の参考のために録画に永続的に添付できるバイリンガル字幕ファイルをエクスポートできます。 これは、異なる地域のチームメンバーによってレビューされるトレーニングビデオ、オンボーディングセッション、または重要な戦略会議にとって特に価値があります。 コンプライアンスや知識管理の目的で定期的にTeams会議を録画する組織にとって、Immersive Translateを通じてバイリンガル字幕を追加することで、これらの録画は、元の会議が終了した後も長くグローバルチームに役立つアクセス可能な多言語リソースに変換されます。

















