即座に結果を得られる最高のTXTファイル翻訳ツール
1
用途に合った翻訳方法を選ぶ;Web、PDF、動画など、目的に合わせて翻訳方法を選択します。
2
翻訳したいファイルをアップロードするだけ。
3
希望の形式で、翻訳されたドキュメントをダウンロードできます。
TXTファイルにImmersive Translateを選ぶ理由
プレーンテキスト文書をバイリンガルの精度で瞬時に変換します。フォーマットを保持しながら、100以上の言語で正確な結果を提供するシームレスなTXTファイル翻訳を体験してください。

フォーマットの完全性
翻訳中、TXTファイルの構造はそのまま維持されます。改行、スペース、段落の構成が完璧に保持されます。
翻訳の正確性
ChatGPTやDeepLを含む18以上のAIエンジンにアクセスして、正確なテキストファイル変換を行います。コンテンツに最適な翻訳ツールを選択してください。


複数のエンジン
Google翻訳、Gemini、DeepSeekを瞬時に切り替えます。出力を比較して、最も正確なプレーンテキスト翻訳を見つけてください。
バイリンガル表示
TXT文書内で原文と翻訳を並べて表示します。校正や語学学習に最適です。


セキュアな処理
テキストファイルはエンタープライズ級の暗号化で処理されます。翻訳されたドキュメントの内容を保存または共有することはありません。
TXT翻訳ツールの利用者
開発者
ライター
研究者
学生
翻訳者
企業

コードドキュメントに関する課題
プログラマは、実装の詳細を理解し、外部ソースコードを効率的に統合するために、グローバルなリポジトリからREADMEファイル、設定スクリプト、技術ログを翻訳します。

原稿のローカライゼーションにおける課題
著者や編集者は、国際的な出版協力のために、元のフォーマットを維持したまま、下書き原稿、ストーリーの概要、創作的なメモを言語間で変換します。

クロスボーダー・コミュニケーションのギャップ
企業は、グローバルな事業運営やベンダーとのパートナーシップにおいて正確な理解を確保するために、製品仕様書、顧客フィードバックログ、社内メモを翻訳します。
TXT翻訳の仕組み
暗号化されたチャンネルを通じてプレーンテキストファイルをアップロードすると、システムが改行とフォーマットを保持したままコンテンツを抽出します。次に、高度なAIエンジンが文脈を考慮して各セグメントを翻訳し、用語の一貫性を維持します。翻訳されたテキストは元の構造を保ったまま再構成され、バイリンガル形式または対象言語のみの形式で安全にダウンロードできるようになります。

TXTファイル翻訳に関するよくある質問
TXTファイルを元の書式と構造を保持したまま翻訳できますか?
はい、Immersive Translateは基本的な構造を維持しながら、プレーンテキストファイルを効果的に処理します。TXTドキュメントを翻訳用にアップロードすると、ツールは内容を行ごとに処理し、段落の改行とスペースを保持します。すべてを1つのブロックに結合してしまう基本的なテキスト翻訳ツールとは異なり、Immersive Translateはプレーンテキストファイルの元のレイアウトを尊重します。これは、会議議事録、コードのコメント、書式設定されたリストなどの構造化されたドキュメントを翻訳する場合に特に便利です。複雑な書式でさらに良い結果を得るには、翻訳前にTXTファイルをDOCXやMarkdownなどの形式に変換すると、ツールが見出し、箇条書き、その他の構造要素をより正確に認識できるようになります。バイリンガル出力オプションを使用すると、元のテキストと翻訳されたテキストが並べて表示されるため、翻訳プロセス全体を通じて構造が維持されていることを簡単に確認できます。
専門用語を含む技術的なTXTファイルの翻訳には、どの翻訳エンジンが最も適していますか?
専門用語を含む技術的なプレーンテキスト文書については、Immersive Translateのマルチエンジンシステムを通じてDeepLまたはChatGPTを使用することをお勧めします。TXTファイルをアップロードした後、処理前に18以上の翻訳サービスから選択できます。DeepLは工学やITなどの分野での技術的な正確性の維持に優れており、一方でChatGPTやGemini、DeepSeekなどの他のAI搭載エンジンは、複雑な技術的概念に対して優れた文脈理解を提供します。大きな利点は、同じTXTファイルを異なるエンジンでテストし、再アップロードすることなく結果を比較できることです。高度に専門化された文書の場合は、翻訳前に技術的な分野を理解するためにテキストファイル全体を事前分析する「AI Smart Context」機能を有効にしてください。これにより、文書全体で用語の一貫性が保証されます。プログラミングドキュメント、技術仕様書、または科学ノートを扱う多くのユーザーは、セクションごとにエンジンを切り替えることで、最も正確な結果が得られると感じています。
文字数制限に達することなく、大きなTXTファイルを翻訳するにはどうすればよいですか?
Immersive Translateは、ほとんどのユーザーのニーズに対応できる、テキストファイル翻訳のための十分な枠を提供しています。無料ユーザーもかなりの量のTXTドキュメントを翻訳できますが、Pro版ではこれらの制限が大幅に拡大されます。完全な小説の原稿、膨大な研究データ、またはコンパイルされたログなど、極めて大きなプレーンテキストファイルを扱っている場合、プロセスを最適化するための戦略がいくつかあります。まず、TXTファイルを小さなセクションに分割して順番に翻訳することができます。これにより、必要に応じて異なる部分に異なる翻訳エンジンを使用することも可能になります。次に、BabelDOC機能の利用を検討してください。これは大量のドキュメント翻訳用に設計されており、無料ユーザーは月間最大1,000ページ、Proサブスクライバーは10,000ページまで処理できます。定期的な翻訳ニーズに対しては、Proプランにより、リクエストごとの文字数制限がより高いプレミアムAIエンジンにアクセスできます。さらに、このツールのバッチ処理機能により、複数のTXTファイルを一晩中翻訳キューに入れておくことができ、常に監視することなく大規模な翻訳プロジェクトを処理するのが実用的になります。
TXTファイルを複数の言語に同時に翻訳することはできますか?
Immersive Translateは、各TXTファイルのアップロードに対して一度に1つのターゲット言語を処理しますが、合理化されたワークフローを通じて、同じプレーンテキストドキュメントを複数の言語に効率的に翻訳することができます。TXTファイルを一度アップロードした後、ターゲット言語の設定を変更して新しい翻訳を開始するだけです。システムはソースファイルを記憶しているため、繰り返しアップロードする必要はありません。これにより、数分で同じテキストドキュメントの多言語バージョンを作成することが実用的になります。たとえば、スペイン語、フランス語、ドイツ語、日本語の視聴者に届ける必要がある製品説明、ユーザーマニュアル、またはお知らせを準備している場合、1回のアップロードから順番にすべての4つのバージョンを生成できます。このツールは100以上の言語ペアをサポートしており、主要な世界の言語と多くの地域の方言をカバーしています。定期的に多言語出力が必要なユーザーには、どの言語バージョンを完了したかを管理するために、簡単なスプレッドシートを作成しておくことをお勧めします。一部のユーザーは、大規模な多言語プロジェクト全体で整理を維持するために、翻訳されたTXTファイルの各言語バージョンごとに別々のフォルダを作成すると役立つと感じています。
TXTファイルのバイリンガル出力と翻訳のみの出力の違いは何ですか?
Immersive Translateでプレーンテキストファイルを翻訳する際、2つの出力形式から選択できます。それぞれ異なる目的に対応しています。バイリンガル出力は、元のTXTコンテンツと翻訳を並列形式で表示します。これは、語学学習者、編集者、翻訳の正確性を確認する必要がある人にとって非常に価値があります。この並列表示により、原文と直接比較することで、誤訳や不自然な言い回しを素早く見つけることができます。創作的な文章、法的文書、精度が重要な技術仕様書などを翻訳する際に特に役立ちます。一方、翻訳のみの出力は翻訳されたテキストのみを提供します。これはよりシンプルで、原文を参照せずに対象言語でコンテンツを読んだり使用したりする場合に適しています。この形式は、個人的な読書、素早い情報収集、または対象言語のみを話す聴衆向けにコンテンツを準備する場合に理想的です。多くのユーザーは、品質を確認するためにバイリンガル出力から始め、実際に使用または配布する最終版のために翻訳のみの出力に切り替えます。最終的に、原文と照合する必要があるか、それともきれいな翻訳文書だけが必要かによって選択が決まります。
Immersive Translateは、複数の言語が混在するTXTファイルや特殊文字をどのように処理しますか?
Immersive Translateの高度な言語検出機能は、混合コンテンツが含まれている場合でも、TXTファイル内の元の言語を自動的に識別します。プレーンテキストドキュメントに複数の言語の文章が含まれている場合(中国語の引用を含む英語テキストや、フランス語の用語を含むスペイン語のコンテンツなど)、ツールは主要な言語を認識し、それに応じて翻訳します。特殊文字、Unicodeシンボル、非ラテン文字については、システムが出力時にそれらを正確に保持します。これは、技術的な記号、数学的表記、または文化固有の文字を含むTXTファイルを翻訳する際に特に重要です。ただし、言語が高度に混在するドキュメントで最良の結果を得るには、手動言語選択オプションを使用して、主要なソース言語を指定することをお勧めします。ツールは、さまざまなテキストエンコーディング(UTF-8、ASCIIなど)も自動的に処理するため、文字化けを心配する必要はありません。TXTファイルに翻訳すべきでないコードスニペット、URL、またはメールアドレスが含まれている場合は、カスタマイズ設定を使用して除外ルールを作成できます。広範な特殊フォーマットや混合コンテンツを含むドキュメントの場合は、翻訳前にTXTファイルをMarkdown形式に変換することを検討してください。これにより、残りの部分を翻訳しながら、特定のセクションを保持するようにマークできます。
Immersive Translateを使ってTXTファイルを翻訳し、新しい言語を学ぶことはできますか?
もちろんです。Immersive Translateを使ってプレーンテキストファイルを翻訳することは、優れた語学学習戦略です。バイリンガルの並列表示は、2つの言語で文章がどのように構成されているかを同時に確認できるように設計されており、語学習得を強力にサポートします。保存したニュース記事、ブログ投稿、短編小説、あるいは自分の日記など、純粋に興味のあるコンテンツのTXTファイルから翻訳を始めてみてください。並列表示フォーマットは、文脈の中で語彙のパターン、文法構造、慣用句を特定するのに役立ち、単語を単独で暗記するよりもはるかに効果的です。より深い学習のために、テキスト選択機能を活用してください。翻訳されたTXTファイルを見直しているときに、理解できない単語やフレーズをハイライトすると、ポップアップで翻訳、定義、発音が表示されます。これにより、ドキュメントと辞書を頻繁に行き来する必要がなくなります。多くの語学学習者は、時間をかけて徐々に複雑なTXTファイルを翻訳することで、段階的な学習システムを作り上げています。簡単な会話から始めて、徐々にニュース記事、技術論文、または文学へと移行していきます。また、同じTXTファイルを異なるエンジンで翻訳して、様々な翻訳アプローチがニュアンスのある表現をどのように処理するかを確認することもでき、これは両言語への理解を深めます。このツールは100以上の言語をサポートしているため、スペイン語、日本語、アラビア語、またはその他の言語を学んでいる場合でも、この方法を使用することができます。

















