immersive translate logoTraduction immersive
Français
google
openAI
Gemini
DeepL
Microsoft
Tencent Smart
Volctrans
Youdao
DeepSeek
Baidu
Niu
Caiyun
Tencent
OpenL
BigModel
SiliconFlow
google
openAI
Gemini
DeepL
Microsoft
Tencent Smart
Volctrans
Youdao
DeepSeek
Baidu
Niu
Caiyun
Tencent
OpenL
BigModel
SiliconFlow
google
openAI
Gemini
DeepL
Microsoft
Tencent Smart
Volctrans
Youdao
DeepSeek
Baidu
Niu
Caiyun
Tencent
OpenL
BigModel
SiliconFlow

Démonstration de traduction vidéo

Pourquoi choisir le traducteur de réunions TEAM d'Immersive Translate

Lorsque des équipes mondiales collaborent par-delà les barrières linguistiques, Immersive Translate fournit des sous-titres bilingues en temps réel lors des réunions vidéo. Contrairement aux outils traditionnels nécessitant une transcription après la réunion, notre traducteur de réunions TEAM permet une compréhension instantanée tout en préservant le contexte d'origine, garantissant que chaque participant reste aligné tout au long des discussions sans interruption du flux de travail.
Before
user-pain-points
Douleurs des utilisateurs
Les transcriptions après réunion retardent la compréhension et les processus de prise de décision
Les traductions uniquement perdent le contexte critique de la langue d'origine
Les limitations de la plateforme forcent les équipes à adopter des flux de travail de traduction séparés
After
happy-emoji
solutions
Solution Immersive Translate
happy-emojiSous-titres bilingues en temps réel lors des réunions TEAM en direct
happy-emojiL'affichage côte à côte préserve le sens original et le contenu traduit
happy-emojiFonctionne sur plus de 60 plateformes sans interrompre le déroulement de la réunion
happy-emojiLa traduction contextuelle propulsée par l'IA assure une communication commerciale précise

Quatre étapes pour profiter du contenu dans votre langue maternelle

1

Copier & coller le lien vidéo

2

Cliquez sur Traduire la vidéo et attendez un moment

3

Cliquez sur Jouer immédiatement pour voir

Traduction en temps réel pour les réunions d'équipe mondiales

Compréhension instantanée
Compréhension instantanée

Suivez les réunions d'équipe pendant que les traductions apparaissent en temps réel, permettant une compréhension immédiate sans attendre le traitement et la distribution des transcriptions ou des résumés après la réunion.

Contexte bilingue

Les sous-titres originaux et traduits côte à côte préservent l'intention et la terminologie de l'orateur, aidant les équipes internationales à saisir les discussions nuancées tout en maintenant l'accès à la langue source.

Contexte bilingue
Flexibilité de la plateforme
Flexibilité de la plateforme

Fonctionne sur les principales plateformes de visioconférence et la lecture des réunions enregistrées, offrant une traduction cohérente que vous rejoigniez des sessions en direct ou que vous passiez en revue les enregistrements plus tard pour plus de clarté.

Précision alimentée par l'IA

Plusieurs modèles d'IA avancés, dont ChatGPT et Claude, fournissent des traductions sensibles au contexte qui comprennent la terminologie commerciale, le jargon technique et les nuances conversationnelles des discussions d'équipe.

Précision alimentée par l'IA
Aucune perturbation du flux de travail
Aucune perturbation du flux de travail

La traduction s'intègre directement à votre expérience de visualisation sans nécessiter de téléchargement de fichiers, d'applications distinctes ou de basculement entre les outils, permettant à votre équipe de se concentrer sur la collaboration plutôt que sur la technologie.

Sous-titres modifiables

Personnalisez, modifiez et exportez les sous-titres des réunions pour la documentation, les supports de formation ou le partage avec les membres de l'équipe absents, transformant le contenu traduit en actifs de connaissances organisationnelles réutilisables.

Sous-titres modifiables

Catégories prises en charge

Services de streaming
Partage de vidéos
Éducation en ligne
Réseaux sociaux
Actualités & Informations
Plateformes de créateurs
Plateformes de développeurs & technologie

Traducteur de réunions d'équipe : Foire aux questions

Comment puis-je traduire des réunions d'équipe en direct en temps réel sans interrompre le flux de la conversation ?
La traduction de réunions en temps réel nécessite une solution qui fonctionne de manière transparente pendant les discussions actives. Bien qu'Immersive Translate excelle dans la traduction de contenus vidéo avec des sous-titres bilingues sur plus de 60 plateformes, pour les réunions d'équipe en direct, l'approche la plus efficace consiste à enregistrer vos sessions sur des plateformes telles que Zoom, Microsoft Teams ou Google Meet, puis à utiliser la fonction de traduction vidéo d'Immersive Translate. Il vous suffit de coller le lien de l'enregistrement ou de télécharger le fichier vidéo, et notre système alimenté par l'IA générera des sous-titres précis et les traduira dans la langue de votre choix. Cela permet aux membres de l'équipe parlant différentes langues de relire le contenu de la réunion avec des sous-titres originaux et traduits côte à côte, garantissant que rien ne soit perdu dans la traduction. Pour une collaboration multilingue continue, envisagez d'enregistrer les parties clés de vos réunions d'équipe et de partager les versions traduites avec vos collègues internationaux, créant ainsi une base de connaissances accessible qui élimine les barrières linguistiques au sein de votre organisation.
Quelle est la meilleure façon de gérer les réunions d'équipe multilingues lorsque les participants parlent différentes langues ?
La collaboration au sein d'une équipe multilingue présente des défis uniques, en particulier lorsque les participants doivent comprendre des discussions dans des langues qu'ils ne maîtrisent pas. La solution la plus pratique consiste à enregistrer vos réunions d'équipe et à tirer parti des fonctionnalités avancées de traduction vidéo d'Immersive Translate. Notre plateforme prend en charge plusieurs modèles d'IA, notamment ChatGPT, Claude, Gemini et DeepSeek, qui fournissent des traductions sensibles au contexte, comprenant la terminologie commerciale et le jargon spécifique aux réunions. Après votre réunion, téléchargez l'enregistrement ou collez le lien vidéo dans Immersive Translate. Le système générera automatiquement des sous-titres s'ils n'existent pas, puis les traduira tout en conservant la langue originale à côté de la traduction. Cette approche de sous-titrage bilingue est particulièrement utile pour les réunions d'équipe car elle permet aux participants de vérifier les nuances et de comprendre le contexte qui pourrait être perdu dans les formats de traduction uniquement. Les membres de l'équipe peuvent relire la réunion traduite à leur propre rythme, mettre en pause pour comprendre des points complexes et même exporter les sous-titres à des fins de documentation. Cette méthode transforme les barrières linguistiques d'obstacles en temps réel en tâches gérables de révision post-réunion.
Puis-je traduire des enregistrements de réunions d'équipe à partir de plateformes comme Zoom ou Microsoft Teams ?
Absolument. Immersive Translate est spécifiquement conçu pour gérer le contenu vidéo des principales plateformes de réunion, notamment Zoom, Microsoft Teams, Google Meet et d'autres. Lorsque vous enregistrez une réunion d'équipe sur ces plateformes, vous pouvez la traduire de deux manières. Premièrement, si votre enregistrement de réunion est téléchargé sur une plateforme vidéo ou accessible via un lien, collez simplement ce lien dans le traducteur vidéo basé sur le web d'Immersive Translate. Le système récupérera ou générera automatiquement les sous-titres et fournira des traductions bilingues. Deuxièmement, si vous disposez du fichier vidéo localement, vous pouvez le télécharger directement pour traduction. Ce qui distingue Immersive Translate pour la traduction de réunions d'équipe, c'est notre traduction IA sensible au contexte qui va au-delà de la traduction automatique de base. Notre système comprend les conversations commerciales, les discussions techniques et la terminologie spécifique à l'industrie, fournissant des traductions qui maintiennent le ton professionnel et le sens précis de votre réunion originale. L'affichage des sous-titres bilingues permet aux membres de l'équipe de voir à la fois le discours original et la traduction simultanément, ce qui est crucial pour comprendre les discussions nuancées, vérifier les termes techniques et garantir une compréhension précise des décisions prises lors de la réunion. Vous pouvez également modifier les sous-titres générés si nécessaire et les exporter au format SRT pour la documentation ou le partage avec les membres de l'équipe qui n'ont pas pu assister.
Quelle est la précision de la traduction IA pour les réunions d'équipe techniques avec un vocabulaire spécialisé ?
La précision de la traduction pour les réunions d'équipe techniques dépend fortement de la capacité du modèle d'IA à comprendre le contexte et la terminologie spécialisée. Immersive Translate relève ce défi en offrant l'accès à plusieurs modèles d'IA de pointe, notamment ChatGPT, Claude, Gemini, DeepSeek et GLM, avec la prise en charge de leurs dernières versions. Cette approche multi-modèles est particulièrement précieuse pour les réunions d'équipe techniques car différents modèles d'IA ont des forces variées avec le vocabulaire spécialisé. Par exemple, si votre réunion d'équipe implique des discussions sur le développement de logiciels, l'analyse financière, la terminologie médicale ou des concepts d'ingénierie, vous pouvez sélectionner le modèle d'IA qui fonctionne le mieux pour votre domaine spécifique. Notre système de traduction sensible au contexte analyse l'ensemble du flux de la conversation plutôt que de traduire des phrases isolément, ce qui améliore considérablement la précision pour les discussions techniques où le sens dépend du contexte environnant. La fonction de sous-titrage bilingue devient particulièrement importante ici ; les membres techniques de l'équipe peuvent vérifier que les termes spécialisés sont traduits correctement en comparant le texte original et traduit côte à côte. Si vous remarquez une terminologie nécessitant un ajustement, Immersive Translate vous permet de modifier directement les sous-titres, créant une traduction affinée qui capture parfaitement les discussions techniques de votre équipe. Pour les réunions d'équipe récurrentes avec une terminologie cohérente, cette capacité de modification permet de construire une base de traduction plus précise au fil du temps.
Que se passe-t-il si ma réunion d'équipe n'a pas de sous-titres ou de sous-titrages disponibles ?
L'absence de sous-titres est un défi courant avec les enregistrements de réunions d'équipe, mais Immersive Translate résout ce problème automatiquement. Notre plateforme inclut la génération de sous-titres alimentée par l'IA qui crée des légendes précises même lorsque votre enregistrement de réunion n'a pas de sous-titres existants. Lorsque vous téléchargez une vidéo de réunion d'équipe ou collez un lien d'enregistrement, l'IA d'Immersive Translate analyse la piste audio et génère automatiquement des sous-titres. C'est particulièrement utile pour les réunions d'équipe informelles, les sessions de brainstorming ou les points rapides qui n'ont pas été configurés avec un sous-titrage automatique. La génération de sous-titres par l'IA fonctionne sur plusieurs langues, donc que votre réunion d'équipe ait été conduite en anglais, espagnol, mandarin, japonais ou l'une des plus de 100 langues prises en charge, le système peut créer des légendes précises. Une fois les sous-titres générés, ils sont immédiatement traduits dans votre langue cible avec la même traduction IA sensible au contexte qui garantit la préservation de la terminologie commerciale et des nuances conversationnelles. Ce processus en deux étapes — génération automatique de sous-titres suivie d'une traduction intelligente — signifie que vous pouvez traduire pratiquement n'importe quel enregistrement de réunion d'équipe, indépendamment de la présence initiale de sous-titres. Les sous-titres générés et traduits peuvent ensuite être modifiés pour plus de précision et exportés pour la documentation, en faisant des ressources précieuses pour les membres de l'équipe qui doivent consulter les discussions de réunion ultérieurement.
Comment les équipes internationales peuvent-elles utiliser les enregistrements de réunions traduits pour une meilleure collaboration ?
Les équipes internationales sont confrontées à des défis de communication constants lorsque les membres parlent différentes langues maternelles. Les enregistrements de réunions traduits deviennent des outils de collaboration puissants lorsqu'ils sont utilisés de manière stratégique. Avec Immersive Translate, vous pouvez créer une bibliothèque de réunions d'équipe traduites qui servent à plusieurs fins. Premièrement, les membres de l'équipe dans différents fuseaux horaires peuvent regarder les enregistrements de réunions avec des sous-titres bilingues à des moments qui leur conviennent, garantissant que chacun reste informé indépendamment du moment où la réunion originale a eu lieu. Deuxièmement, l'affichage des sous-titres côte à côte aide les locuteurs non natifs à améliorer leurs compétences linguistiques tout en restant à jour avec les discussions de l'équipe — ils peuvent apprendre le vocabulaire professionnel et les modèles de communication commerciale en comparant le texte original et traduit. Troisièmement, les enregistrements de réunions traduits servent de documentation consultable. Lorsque les membres de l'équipe doivent référencer une décision, relire une discussion technique ou rappeler des détails spécifiques, ils peuvent revoir l'enregistrement traduit plutôt que de s'appuyer sur des notes potentiellement incomplètes. À des fins de formation, les nouveaux membres internationaux de l'équipe peuvent regarder les enregistrements traduits des réunions passées pour comprendre la dynamique de l'équipe, l'historique du projet et les styles de communication. Les fonctionnalités de modification et d'exportation des sous-titres vous permettent de créer des transcriptions soignées des réunions d'équipe importantes qui peuvent être partagées entre les départements ou incluses dans la documentation du projet. En traduisant et en archivant systématiquement les enregistrements de réunions d'équipe, les équipes internationales construisent une base de connaissances qui transcende les barrières linguistiques et crée une mémoire institutionnelle accessible à tous les membres, indépendamment de leur langue maternelle.
Puis-je personnaliser l'affichage des traductions de réunions et les partager avec mon équipe ?
Les capacités de personnalisation et de partage sont essentielles pour les flux de travail de traduction de réunions d'équipe, et Immersive Translate propose de nombreuses options pour les deux. Lors de la traduction d'enregistrements de réunions d'équipe, vous pouvez personnaliser le style d'affichage des sous-titres pour correspondre aux préférences de votre équipe — ajustez la taille des polices, les couleurs et le positionnement pour garantir une lisibilité maximale pendant la lecture vidéo. La disposition des sous-titres bilingues peut être configurée pour afficher le texte original et traduit dans l'agencement qui convient le mieux aux membres de votre équipe. Au-delà de la personnalisation de l'affichage, la fonction de modification de sous-titres d'Immersive Translate vous permet d'affiner les traductions avant de les partager avec votre équipe. Si certains termes commerciaux, noms de produits ou phrases techniques nécessitent un ajustement, vous pouvez modifier directement les sous-titres pour garantir la précision. Une fois satisfait de la traduction, vous pouvez exporter les sous-titres au format SRT, compatible avec la plupart des lecteurs vidéo et plateformes de réunion. Cela signifie que vous pouvez joindre le fichier de sous-titres traduit à votre enregistrement de réunion original et le partager avec les membres de l'équipe qui pourront ensuite charger les sous-titres dans leur lecteur vidéo préféré. Pour les équipes utilisant des systèmes de gestion de l'apprentissage ou des bases de connaissances internes, les sous-titres exportés peuvent être téléchargés aux côtés des enregistrements de réunions pour créer une bibliothèque de ressources multilingues entièrement accessible. La version de l'extension de navigateur d'Immersive Translate prend également en charge les styles de traduction personnalisables sur plus de 60 plateformes vidéo, donc si votre équipe partage des enregistrements de réunions sur des plateformes vidéo internes ou des portails d'apprentissage, les membres de l'équipe peuvent utiliser l'extension pour accéder à des sous-titres bilingues avec leurs préférences d'affichage personnelles. Cette flexibilité garantit que la traduction de réunions s'intègre parfaitement dans vos flux de travail de collaboration d'équipe existants plutôt que de demander à chacun de s'adapter à un système rigide.