immersive translate logoEintauchende Übersetzung
Deutsch
google
openAI
Gemini
DeepL
Microsoft
Tencent Smart
Volctrans
Youdao
DeepSeek
Baidu
Niu
Caiyun
Tencent
OpenL
BigModel
SiliconFlow
google
openAI
Gemini
DeepL
Microsoft
Tencent Smart
Volctrans
Youdao
DeepSeek
Baidu
Niu
Caiyun
Tencent
OpenL
BigModel
SiliconFlow
google
openAI
Gemini
DeepL
Microsoft
Tencent Smart
Volctrans
Youdao
DeepSeek
Baidu
Niu
Caiyun
Tencent
OpenL
BigModel
SiliconFlow

Videotranslations-Demo

Die beste Alternative zum ZOOM-Untertitel-Übersetzer

Während Zoom grundlegende Live-Transkriptionen bietet, fehlt die mehrsprachige Echtzeitübersetzung während Meetings. Immersive Translate Video Translator schließt diese Lücke, indem er KI-gestützte, kontextbezogene Untertitelübersetzungen für über 60 Video-Plattformen bietet, einschließlich aufgenommener Zoom-Sitzungen. Schauen, verstehen und lernen Sie gleichzeitig, ohne zwischen Transkriptions- und Übersetzungstools wechseln zu müssen.
Before
user-pain-points
Benutzerprobleme
Zooms integrierte Untertitel übersetzen nicht in andere Sprachen
Transkriptionstools nach dem Meeting verzögern das Verständnis und den Arbeitsablauf
Separate Übersetzungs-Apps stören das Seherlebnis
After
happy-emoji
solutions
Immersive Translate Lösung
happy-emojiZweisprachige Echtzeit-Untertitel behalten den ursprünglichen Kontext bei der Übersetzung bei
happy-emojiDie Unterstützung mehrerer KI-Modelle sorgt für genaue, kontextbezogene Übersetzungen
happy-emojiFunktioniert bei aufgezeichneten Zoom-Videos ohne Upload-Verzögerungen
happy-emojiDie nebeneinander angezeigte Ansicht ermöglicht sofortiges Verstehen und Sprachenlernen

Vier Schritte, um Inhalte in Ihrer Muttersprache zu genießen

1

Video-Link kopieren & einfügen

2

Klicken Sie auf Video übersetzen und warten Sie einen Moment

3

Klicken Sie auf Sofort abspielen, um anzusehen

Echtzeit-Zweispachige Untertitel für Zoom-Meetings

Sofortige Übersetzung
Sofortige Übersetzung

Verfolgen Sie Zoom-Meetings mit Echtzeit-Zweispachigen Untertiteln, die gleichzeitig erscheinen, und beseitigen Sie Sprachbarrieren, ohne Ihren Arbeitsablauf oder Ihre Teilnahme am Meeting zu stören.

Kontextbewusste KI

Fortschrittliche KI-Modelle verstehen den Meeting-Kontext und die Terminologie und liefern präzise Übersetzungen, die nuancierte Geschäftsdiskussionen, technische Präsentationen und informelle Gespräche erfassen.

Kontextbewusste KI
Nebeneinander-Anzeige
Nebeneinander-Anzeige

Original und übersetzte Untertitel erscheinen gemeinsam auf dem Bildschirm, was Ihnen hilft, die Bedeutung zu überprüfen, neuen Wortschatz zu lernen und während der gesamten Meetings das volle Verständnis zu bewahren.

Multi-Modell-Unterstützung

Zugriff auf ChatGPT, Claude, Gemini, DeepSeek und andere führende KI-Übersetzungs-Engines, die eine optimale Genauigkeit für verschiedene Sprachen und spezialisierte Meeting-Inhalte gewährleisten.

Multi-Modell-Unterstützung
Untertitel-Export
Untertitel-Export

Speichern, bearbeiten und exportieren Sie Meeting-Untertitel im SRT-Format zur Dokumentation, Überprüfung, Schulungszwecken oder zum Teilen mit Teamkollegen, die die Sitzung verpasst haben.

Browser-Integration

Funktioniert direkt über Ihre Browser-Erweiterung während Zoom-Web-Sitzungen, ohne dass eine zusätzliche Softwareinstallation oder komplexe Einrichtung für den sofortigen Übersetzungszugriff erforderlich ist.

Browser-Integration

Unterstützte Kategorien

Streaming-Dienste
Video-Sharing
Online-Bildung
Soziale Netzwerke
Nachrichten & Informationen
Creator-Plattformen
Entwickler- & Technologieplattformen

Häufig gestellte Fragen zur ZOOM-Untertitelübersetzung

Kann ich während Zoom-Meetings Echtzeit-Zweisprachenuntertitel erhalten?
Ja, mit der Browser-Erweiterung von Immersive Translate können Sie auf zweisprachige Untertitelübersetzungen während Zoom-Meetings zugreifen. Wenn die integrierte Live-Transkription von Zoom aktiviert ist, erkennt unsere Erweiterung die Untertitel und zeigt sowohl die Originalsprache als auch Ihre bevorzugte Übersetzung nebeneinander an. Diese gleichzeitige Untertitelanzeige hilft Ihnen, internationale Meetings, Webinare oder Online-Kurse zu verfolgen, ohne den Kontext zu verlieren. Im Gegensatz zur nativen Übersetzung von Zoom, die nur den übersetzten Text anzeigt, ermöglicht unser zweisprachiger Ansatz, die Genauigkeit durch den Vergleich beider Versionen zu überprüfen. Die Übersetzung erfolgt nahezu in Echtzeit mit dem Erscheinen der Untertitel und unterstützt über 100 Sprachen durch mehrere KI-Modelle einschließlich ChatGPT, Claude und DeepSeek. Dies macht die Übersetzung von Zoom-Untertiteln besonders wertvoll für mehrsprachige Teams, internationale Studierende, die an virtuellen Vorlesungen teilnehmen, oder Fachleute, die an grenzüberschreitenden Konferenzen teilnehmen, bei denen das Verständnis nuancierter Terminologie wichtig ist.
Wie geht Immersive Translate mit Fachbegriffen in Zoom-Meeting-Untertiteln um?
Immersive Translate verwendet kontextbewusste KI-Übersetzungsmodelle, die die Genauigkeit für spezialisierten Wortschatz in Zoom-Untertiteln erheblich verbessern. Bei der Übersetzung von Meeting-Untertiteln, die Branchenjargon, Fachbegriffe oder domänenspezifische Sprache enthalten, nutzt unser System fortschrittliche Modelle wie ChatGPT und Claude, die den kontextuellen Bedeutung verstehen, anstatt eine wörtliche Wort-für-Wort-Substitution vorzunehmen. Zum Beispiel werden während eines Zoom-Entwicklungsgesprächs Begriffe wie "Deployment-Pipeline" oder "API-Endpunkt" mit ihren entsprechenden technischen Äquivalenten übersetzt, anstatt mit wörtlichen Wörterbuchbedeutungen. Die zweisprachige Untertitelanzeige ist hier besonders nützlich – Sie können den ursprünglichen Fachbegriff neben seiner Übersetzung sehen, was Ihnen hilft, die korrekte Terminologie zu lernen und gleichzeitig das Verständnis zu sichern. Bei wiederkehrenden Zoom-Meetings in Ihrem Bereich baut diese Zweisprachenbelastung nach und nach Ihren Fachwortschatz auf. Da wir mehrere Übersetzungsengines unterstützen, können Sie zwischen Diensten wechseln, wenn einer Ihre spezifische Branchenterminologie besser handhabt als ein anderer, was Ihnen eine Flexibilität bietet, die die standardmäßige Zoom-Untertitelübersetzung nicht bietet.
Was soll ich tun, wenn die automatischen Untertitel von Zoom vor der Übersetzung ungenau sind?
Die Genauigkeit der Untertitel in Zoom hängt von der Audioqualität, den Akzenten und der Hintergrundgeräuschbelastung ab. Wenn die automatische Transkription von Zoom Fehler produziert, werden diese Fehler an jede Übersetzung weitergegeben. Immersive Translate geht dieser Herausforderung auf mehrere Weise entgegen. Erstens können unsere KI-gesteuerten Übersetzungsmodelle manchmal die korrekte Bedeutung aus leicht verstümmeltem Ausgangstext ableiten, indem sie den umgebenden Kontext analysieren. Zweitens können Sie für aufgezeichnete Zoom-Meetings unsere Videoübersetzungsfunktion nutzen, indem Sie die Aufzeichnung hochladen – unser System kann mithilfe fortschrittlicher Spracherkennung genauere Untertitel generieren, bevor sie übersetzt werden. Drittens hilft Ihnen die zweisprachige Untertitelanzeige, Transkriptionsfehler schnell zu identifizieren; wenn der ursprüngliche Untertitel falsch aussieht, werden Sie bemerken, dass auch die Übersetzung keinen Sinn ergibt. Für wichtige Zoom-Meetings empfehlen wir, die Teilnehmer dazu aufzufordern, deutlich zu sprechen, qualitativ hochwertige Mikrofone zu verwenden und die Zoom-Funktion "Volles Transkript anzeigen" zu aktivieren, damit Sie den Text im Nachhinein überprüfen und korrigieren können. Anschließend können Sie korrigierte Untertitel exportieren und die Dokumentübersetzungsfunktion von Immersive Translate für ein poliertes zweisprachiges Transkript verwenden. Dieser Workflow verwandelt grobe Zoom-Untertitelübersetzungen in professionelle mehrsprachige Meeting-Aufzeichnungen.
Kann ich Zoom-Meeting-Untertitel übersetzen und zur späteren Überprüfung speichern?
Absolut. Immersive Translate bietet umfassende Untertitelverwaltung über die Live-Zoom-Übersetzung hinaus. Während eines Meetings können Sie zweisprachige Untertitel in Echtzeit über unsere Browser-Erweiterung anzeigen. Nach dem Meeting ermöglicht es Ihnen Zoom, die Transkriptdatei zu speichern (normalerweise im VTT- oder SRT-Format). Anschließend können Sie Immersive Translate verwenden, um diese Untertiteldatei zu verarbeiten und eine polierte zweisprachige Version mit unseren Untertitelbearbeitungs- und Exportfunktionen zu erstellen. Dies ist besonders wertvoll für internationale Teams, die Meeting-Protokolle in mehreren Sprachen benötigen, Studierende, die Vorlesungsinhalte wiederholen, oder Fachleute, die Kundengespräche dokumentieren. Die exportierten zweisprachigen Untertitel behalten die Zeitsstempel-Synchronisierung bei, sodass Sie leicht auf bestimmte Diskussionpunkte verweisen können. Für aufgezeichnete Zoom-Sitzungen geht unsere Videoübersetzungsfunktion noch weiter – fügen Sie den Link zur Aufzeichnung ein, und wir generieren genaue Untertitel, wenn keine vorhanden sind, übersetzen sie mit Ihrem bevorzugten KI-Modell und lassen Sie das endgültige zweisprachige Transkript bearbeiten und exportieren. Dies verwandelt temporäre Zoom-Untertitelübersetzungen in permanente, durchsuchbare mehrsprachige Dokumentation. Viele Benutzer erstellen persönliche Wissensdatenbanken, indem sie übersetzte Zoom-Meeting-Transkripte archivieren, wodurch vergangene Diskussionen über Sprachbarrieren hinweg durchsuchbar gemacht werden.
Funktioniert die Zoom-Untertitelübersetzung auch für Breakout-Räume und mehrere Sprecher?
Ja, die Untertitelübersetzung von Immersive Translate funktioniert in Zoom-Breakout-Räumen genau wie im Hauptmeeting. Wenn die Live-Transkription von Zoom in einer Breakout-Sitzung aktiv ist, bietet unsere Erweiterung weiterhin zweisprachige Untertitel. Es gibt jedoch eine wichtige Überlegung: Die automatischen Untertitel von Zoom unterscheiden nicht immer zwischen verschiedenen Sprechern, besonders bei schnellen Gesprächen. Die Untertitel erscheinen als fortlaufender Strom ohne Sprecherlabels. Immersive Translate übersetzt diesen Strom genau, aber die Einschränkung bei der Sprecheridentifikation liegt bei Zoom selbst, nicht bei der Übersetzungsebene. Für Meetings, bei denen die Sprecherzuordnung wichtig ist, empfehlen wir die Verwendung der Aufzeichnungsfunktion von Zoom mit aktivierter Option "Audio für jeden Teilnehmer separat aufzeichnen". Nach dem Meeting können Sie die Aufzeichnung über das Videoübersetzungssystem von Immersive Translate verarbeiten, das bei der Generierung und Übersetzung von Untertiteln mit Mehrsprecher-Szenarien besser umgehen kann. Die zweisprachige Untertitelanzeige ist besonders hilfreich in Breakout-Räumen mit vielfältigen sprachlichen Hintergründen – Teilnehmer können in ihrer bevorzugten Sprache folgen, während sie dennoch das Original sehen, was Missverständnisse reduziert. Für internationale Workshops oder kollaborative Sitzungen stellt diese Zoom-Untertitelübersetzungsfunktion sicher, dass unabhängig von der Muttersprache alle voll teilnehmen können, wodurch Breakout-Diskussionen wirklich inklusiv werden.
Welcher Übersetzungsdienst funktioniert am besten für Zoom-Meeting-Untertitel?
Die optimale Übersetzungsengine für Zoom-Untertitel hängt von Ihrem spezifischen Sprachenpaar und Inhaltstyp ab. Immersive Translate unterstützt über 20 gängige Übersetzungsdienste, einschließlich KI-Modelle wie ChatGPT, Claude, Gemini und DeepSeek sowie traditionelle Engines wie Google Translate und DeepL. Für allgemeine geschäftliche Zoom-Meetings in gängigen Sprachenpaaren wie Englisch-Spanisch oder Englisch-Chinesisch bietet DeepL oft eine hervorragende Flüssigkeit. Für technische Diskussionen, Entwicklermeetings oder spezialisierte Bereiche glänzen KI-Modelle wie ChatGPT und Claude, da sie Kontext und Terminologie besser verstehen als statistische Übersetzungsengines. Für weniger gängige Sprachenpaare könnte die breite Sprachabdeckung von Google Translate Ihre beste Option sein. Der Vorteil von Immersive Translate ist, dass Sie Übersetzungsdienste während eines Zoom-Meetings sofort wechseln können – wenn eine Engine für ein bestimmtes Thema unbeholfene Formulierungen produziert, versuchen Sie es mit einer anderen über eine schnelle Tastenkombination. Viele Benutzer beginnen mit DeepL wegen Geschwindigkeit und Flüssigkeit und wechseln dann zu ChatGPT, wenn komplexe Konzepte auftauchen. Für Zoom-Webinare oder Präsentationen, bei denen Genauigkeit kritisch ist, sollten Sie die Verwendung von Claude oder den neuesten KI-Modellen in Betracht ziehen, die natürlichere, kontextbewusste Übersetzungen bieten. Diese Flexibilität bei der Wahl Ihrer Zoom-Untertitel-Übersetzungsengine stellt sicher, dass Sie nie auf suboptimale Ergebnisse festgelegt sind und sich an die einzigartigen sprachlichen Herausforderungen jedes Meetings anpassen können.
Kann Immersive Translate mir helfen, Sprachen durch Zoom-Meetings zu lernen?
Absolut, und hier kommt der zweisprachige Untertitelansatz von Immersive Translate für Zoom-Benutzer wirklich zur Geltung. Im Gegensatz zur standardmäßigen Zoom-Untertitelübersetzung, die nur den übersetzten Text anzeigt, creates unsere nebeneinander angezeigte Untertitelansatz eine leistungsstarke Sprachlernumgebung bei jedem Meeting. Wenn Sie an internationalen Zoom-Anrufen, Webinaren oder virtuellen Klassen teilnehmen, sehen Sie die Originalsprache und die Übersetzung gleichzeitig. Diese doppelte Belastung hilft Ihnen, neuen Wortschatz sofort mit Bedeutungen zu verknüpfen, Satzstrukturen zu verstehen und nach und nach Verständnisfähigkeiten aufzubauen. Für Sprachlerner verwandelt dies routinemäßige Zoom-Meetings in immersive Übungseinheiten – Sie verstehen nicht nur Inhalte, Sie saugen sprachliche Muster auf. Die kontextbewusste KI-Übersetzung, die wir verwenden, lehrt Sie auch, wie sich die Bedeutung von Wörtern je nach Situation ändert, etwas, das das Lernen aus Lehrbüchern oft vermissen lässt. Viele Benutzer berichten, dass sie nach Monaten der zweisprachigen Zoom-Untertitelübersetzung beginnen, Phrasen zu erkennen, bevor sie die Übersetzung lesen, ein Zeichen für echten Spracherwerb. Sie können dieses Lernen verbessern, indem Sie Zoom-Meeting-Transkripte mit zweisprachigen Untertiteln exportieren und sie später überprüfen, um den Wortschatz zu festigen. Für Studenten, die Kurse in einer Zweitsprache über Zoom belegen, überbrückt diese Funktion die Lücke zwischen vollständiger Immersion und vollständiger Abhängigkeit von Übersetzung, sodass Sie nach und nach die Abhängigkeit von Ihrer Muttersprache verringern können. Es ist passives Lernen, das natürlich während Meetings stattfindet, die Sie ohnehin besuchen würden, wodurch jede Zoom-Sitzung zu einer Sprachstunde wird.