immersive translate logoالترجمة الغامرة
العربية
google
openAI
Gemini
DeepL
Microsoft
Tencent Smart
Volctrans
Youdao
DeepSeek
Baidu
Niu
Caiyun
Tencent
OpenL
BigModel
SiliconFlow
google
openAI
Gemini
DeepL
Microsoft
Tencent Smart
Volctrans
Youdao
DeepSeek
Baidu
Niu
Caiyun
Tencent
OpenL
BigModel
SiliconFlow
google
openAI
Gemini
DeepL
Microsoft
Tencent Smart
Volctrans
Youdao
DeepSeek
Baidu
Niu
Caiyun
Tencent
OpenL
BigModel
SiliconFlow

عرض ترجمة الفيديو

أفضل مترجم فيديو لمنشئي Patreon

يغير "Immersive Translate" طريقة وصول منشئي Patreon إلى الجماهير العالمية من خلال تقديم ترجمة ثنائية اللغة في الوقت الفعلي أثناء تشغيل الفيديو. وبخلاف الأدوات التقليدية التي تتطلب عمليات رفع-ترجمة-تنزيل، فإنه يدمج الترجمة مباشرة في تجربة المشاهدة عبر المنصات المختلفة، مما يمكن المنشئين من توسيع قاعدة داعميهم دوليًا مع الحفاظ على التفاعل الأصيل مع المجتمعات متعددة اللغات.
Before
user-pain-points
آلام المستخدم
تعطل الأدوات التقليدية التفاعل بين المنشئ والداعم بسبب عمليات العمل المتأخرة
تُفقد مخرجات النسخ الصوتي سياق اللغة الأصلية للتعلم
تفرض قيود المنصة على المنشئين اللجوء إلى حلول ترجمة مجزأة
After
happy-emoji
solutions
حل الترجمة الغامرة
happy-emojiتحافظ الترجمة الثنائية اللغة الفورية على صوت المنشئ الأصلي وسياقه
happy-emojiتعمل بسلاسة عبر Patreon وأكثر من 60 منصة فيديو في نفس الوقت
happy-emojiتوليد ترجمة مدعومة بالذكاء الاصطناعي عند عدم توفر التسميات التوضيحية الأصلية
happy-emojiتتيح الترجمة جنبًا إلى جنب تعلم اللغات أثناء استهلاك المحتوى

أربع خطوات للاستمتاع بالمحتوى بلغتك الأم

1

انسخ والصق رابط الفيديو

2

اضغط على ترجمة الفيديو وانتظر لحظة

3

اضغط على تشغيل فوري للمشاهدة

لماذا يختار منشئو المحتوى على Patreon ترجمة Immersive

فهم فوري
فهم فوري

شاهد المحتوى الحصري على Patreon بينما تظهر الترجمات فوراً بجانب الترجمة الأصلية، مما يلغي انتظار معالجة النصوص التي تعطل تجربة المشاهدة وتدفق التعلم.

تعلم ثنائي اللغة

تساعد الترجمات الأصلية والمترجمة جنباً إلى جند الداعمين الدوليين على فهم نوايا المنشئ مع تحسين مهارات اللغة، وهو مثالي للمحتوى التعليمي على Patreon وفيديوهات الشروحات.

تعلم ثنائي اللغة
اتساق متعدد المنصات
اتساق متعدد المنصات

سواء شارك المنشئون روابط YouTube، أو معاينات Twitter، أو فيديوهات مدمجة، فإن ترجمة Immersive تقدم تجربة الترجمة الثنائية نفسها عبر جميع المنصات التي يستخدمها منشئو المحتوى على Patreon.

دقة مدعومة بالذكاء الاصطناعي

تقدم نماذج الذكاء الاصطناعي المتقدمة بما في ذلك ChatGPT وClaude ترجمات تدرك السياق وتلتزم بشخصية المنشئ والمصطلحات المتخصصة بشكل أفضل من خدمات الترجمة الآلية الأساسية.

دقة مدعومة بالذكاء الاصطناعي
تخصيص الترجمات
تخصيص الترجمات

قم بتحرير وتصدير وإعادة استخدام الترجمات المترجمة لملاحظات الدراسة أو إعادة استخدام المحتوى، مما يمنح الداعمين على Patreon تحكماً كاملاً في مواد التعلم والوثائق المرجعية الخاصة بهم.

سير عمل صديق للمنشئين

لا حاجة لرفع الملفات أو تأخيرات المعالجة—ما عليك سوى لصق روابط الفيديو أو استخدام ملحقات المتصفح لترجمة فيديوهات منشئي المحتوى على Patreon فوراً، مع الحفاظ على تجربة الداعم الحميمة التي يقدرها المنشئون.

سير عمل صديق للمنشئين

الفئات المدعومة

خدمات البث
مشاركة الفيديو
التعليم عبر الإنترنت
الشبكات الاجتماعية
الأخبار والمعلومات
منصات المبدعين
منصات التكنولوجيا والمطورين

أسئلة شائعة حول ترجمة فيديوهات منشئي المحتوى على باتريون

كيف يمكنني ترجمة الفيديوهات الحصرية على باتريون لداعمي الدوليين دون فقدان السياق الأصلي؟
عند ترجمة محتوى منشئي المحتوى على باتريون للداعمين حول العالم، فإن الحفاظ على السياق الأصلي أمر بالغ الأهمية للحفاظ على صوتك الأصلي. يقدم Immersive Translate ترجمة ثنائية اللغة جنبًا إلى جنب تعرض لغتك الأصلية والترجمة في وقت واحد. تتيح هذه الطريقة لداعميك الدوليين فهم رسالتك مع الاستمرار في تجربة أسلوبك الطبيعي في الكلام والإشارات الثقافية. على عكس أدوات ترجمة الترجمة التقليدية التي تعرض النص المترجم فقط، يساعد تنسيقنا الثنائي اللغة الداعمين على تعلم لغتك بمرور الوقت مع فهم معنى المحتوى فوراً. بالنسبة لمنشئي المحتوى على باتريون الذين يشاركون البرامج التعليمية، أو المحتوى من الكواليس، أو التعليقات الحصرية، يضمن نهج الترجمة المزدوجة ألا يضيع شيء أثناء الترجمة. يمكنك استخدام ملحق المتصفح لدينا لترجمة الفيديوهات مباشرة على منصة باتريون، أو لصق روابط الفيديو الخاصة بك في مترجم القائم على الويب الخاص بنا للمعالجة. يدعم النظام أكثر من 100 لغة ويتكامل مع نماذج ذكاء اصطناعي متعددة بما في ذلك ChatGPT وClaude وDeepSeek لتقديم ترجمات تدرك السياق وتلتقط الفروق الدقيقة، والفكاهة، والمصطلحات التقنية الخاصة بمجالك.
ما هي أفضل طريقة لإضافة ترجمة متعددة اللغات إلى فيديوهات باتريون لمنشئي المحتوى ذوي المهارات التقنية المحدودة؟
يشعر العديد من منشئي محتوى باتريون بالقلق من أن إضافة ترجمة متعددة اللغات تتطلب برامج تحرير فيديو معقدة أو خبرة تقنية. يزيل Immersive Translate هذه الحواجز بالكامل. بالنسبة لمنشئي المحتوى الذين يرفعون الفيديوهات إلى باتريون، فإن أبسط سير عمل يتضمن استخدام ملحق المتصفح لدينا أثناء مشاهدة المحتوى الخاص بك على المنصة. يكتشف الملحق تشغيل الفيديو تلقائيًا ويولد ترجمة ثنائية اللغة في الوقت الفعلي، والتي يمكنك بعد ذلك تخصيصها وتحريرها وتصديرها كملفات SRT. إذا لم تكن فيديوهات باتريون الخاصة بك تحتوي على تسميات توضيحية موجودة، فإن ميزة توليد التسميات التوضيحية المدعومة بالذكاء الاصطناعي لدينا تنشئ نسخًا صوتية دقيقة تلقائيًا قبل بدء الترجمة. هذا يعني أنه يمكنك تحويل فيديو بلغة واحدة إلى تجربة متعددة اللغات دون لمس برامج تحرير الفيديو. بالنسبة لمنشئي المحتوى الذين يعيدون نشر المحتوى من يوتيوب إلى باتريون، يمكنك لصق رابط يوتيوب في مترجم الويب الخاص بنا، وتوليد ترجمة ثنائية اللغة، وتصدير ملف SRT، ورفعه إلى فيديو باتريون الخاص بك. تستغرق العملية بأكملها دقائق بدلاً من ساعات، ولا تحتاج إلى أي مهارات متخصصة ما وراء عمليات النسخ واللصق الأساسية. تجعل هذه السهولة ترجمة الفيديو بجودة احترافية متاحة لكل منشئ محتوى على باتريون، بغض النظر عن الخلفية التقنية.
هل يمكنني ترجمة فيديوهات باتريون في الوقت الفعلي بينما يشاهدها داعمي الدوليين، أم يجب عليهم الانتظار للمعالجة؟
أحد أكبر مصادر الإحباط مع خدمات ترجمة الفيديو التقليدية هو فترة الانتظار—الرفع، والنسخ، والترجمة، ثم المشاهدة أخيرًا. بالنسبة لمنشئي المحتوى على باتريون الذين يخدمون جماهير عالمية، فإن هذا التأخير يخلق تجربة سيئة للداعمين. يغير Immersive Translate سير العمل هذا بشكل أساسي من خلال تمكين ترجمة التسميات التوضيحية في الوقت الفعلي أثناء تشغيل الفيديو. عندما يشاهد داعموك الدوليون محتوى باتريون الخاص بك باستخدام ملحق المتصفح لدينا، تظهر الترجمات بالتزامن مع كلامك، مما يخلق تجربة فهم فوري. لا توجد طابور رفع، ولا تأخير في المعالجة، ولا خطوة ترجمة منفصلة. تكون هذه القدرة في الوقت الفعلي ذات قيمة خاصة لمنشئي المحتوى على باتريون الذين ينشرون محتوى حساس للوقت مثل التعليقات الإخبارية، أو الجلسات المسجلة مباشرة، أو مناقشات المواضيع الرائجة حيث تكون الفورية أمرًا مهمًا. يمكن لداعميك في اليابان والبرازيل وألمانيا أو أي مكان آخر مشاهدة أحدث فيديو لك في اللحظة التي تنشرها وفهم كل شيء فورًا. يعمل النظام عبر مشغل الفيديو المدمج في باتريون ويدعم محركات ترجمة ذكاء اصطناعي متعددة يمكنك التبديل بينها بناءً على جودة زوج اللغة. بالنسبة لمنشئي المحتوى الذين يقلقون بشأن دقة الترجمة في الوقت الفعلي، تحلل نماذج الذكاء الاصطناعي لدينا التي تدرك السياق الحوارات المحيطة للحفاظ على التماسك، وتقدم ترجمات تبدو طبيعية وليست آلية، حتى عند سرعة التشغيل.
كيف أتعامل مع المصطلحات المتخصصة والمفردات المتخصصة عند ترجمة فيديوهات منشئي محتوى باتريون في مجالي المحدد؟
ينتج منشئو محتوى باتريون غالبًا محتوى متخصصًا للغاية—سواء كنت تُعلم تقنيات الفن الرقمي، أو تشرح مفاهيم العملات المشفرة، أو تناقش استراتيجيات ألعاب الطاولة، أو تحلل نظرية السينما. غالبًا ما تترجم أدوات الترجمة العامة المصطلحات التقنية بشكل خاطئ، مما يخلق ارتباكًا لداعميك الدوليين. يعالج Immersive Translate هذا التحدي من خلال نهجه متعدد النماذج للذكاء الاصطناعي وتحرير التسميات التوضيحية القابل للتخصيص. يكامل نظامنا نماذج لغية متطورة مثل ChatGPT وClaude وGemini وDeepSeek، ولكل منها نقاط قوة مختلفة للمفردات المتخصصة. يمكنك اختبار الترجمات عبر نماذج متعددة لمعرفة أيها يعالج المصطلحات المتخصصة في مجالك بدقة أكبر. الأهم من ذلك، تتيح لك ميزة تحرير التسميات التوضيحية مراجعة وتصحيح الترجمات قبل أن يراها داعموك. عندما تلاحظ مصطلحًا تقنيًا تمت ترجمته بشكل خاطئ، يمكنك تحرير التسمية التوضيحية مباشرة داخل واجهتنا، ويمكن لهذه التصحيحات أن تفيد الترجمات المستقبلية. بالنسبة لمنشئي المحتوى الذين لديهم مفردات متخصصة متكررة، فإن هذا يخلق تحسنًا في جودة الترجمة بمرور الوقت. بالإضافة إلى ذلك، وبما أن تنسيق التسمية التوضيحية الثنائية اللغة لدينا يُظهر النص الأصلي والمترجم، يمكن لداعميك الدوليين رؤية المصطلحات التقنية الأصلية جنبًا إلى جنب مع الترجمات، مما يساعدهم على تعلم المصطلحات الصحيحة بلغتك. هذا لا يقدر بثمن لمحتوى باتريون التعليمي حيث يرغب الداعمون في التفاعل مع المادة المصدرية في شكلها الأصلي مع استمرار فهمهم للمفاهيم.
ما هي المنصات وتنسيقات الفيديو التي يدعمها المترجم لمنشئي محتوى باتريون الذين يعيدون نشر المحتوى؟
معظم منشئي محتوى باتريون لا ينتجون محتوى حصريًا لباتريون—من المرجح أنك تعيد النشر من يوتيوب، أو تشارك مقاطع من بثات تويتش، أو تدمج فيديوهات من تويتر، أو تعيد استخدام المحتوى من منصات أخرى. يمكن أن يصبح إدارة ترجمة الفيديو عبر هذا النظام البيئي متعدد المنصات أمرًا مرهقًا مع الأدوات التي تدعم موقعًا أو موقعين فقط. يعمل Immersive Translate عبر أكثر من 60 منصة فيديو رئيسية، مما يعني أنه يمكنك ترجمة المحتوى بغض النظر عن مصدره. إذا كنت تدمج فيديوهات يوتيوب في منشورات باتريون الخاصة بك، فإن ملحق المتصفح لدينا يترجمها مباشرة داخل واجهة باتريون. بالنسبة لمنشئي المحتوى الذين يرفعون فيديوهات أصلية إلى باتريون، يعمل الملحق على مشغل الفيديو الخاص بباتريون. إذا كنت تشارك روابط فيديو من تويتر مع الداعمين، يمكنك لصق الرابط في مترجم الويب الخاص بنا لتوليد ترجمة ثنائية اللغة. يمتد هذا النهج المستقل عن المنصة إلى المحتوى التعليمي من Coursera أو Udemy التي قد تشير إليها، أو تسجيلات المؤتمرات التي تشاركها، أو العروض التجريبية للمنتجات التي تنشئها. تكتشف التكنولوجيا الأساسية التسميات التوضيحية أو المسارات الصوتية بغض النظر عن المنصة، مما يجعل الترجمة ممكنة أينما يعيش محتواك. بالنسبة لمنشئي المحتوى الذين يقلقون بشأن توافق التنسيق، فإن ميزة تصدير التسميات التوضيحية لدينا تولد ملفات SRT قياسية تعمل عبر جميع منصات الفيديو تقريبًا وبرامج التحرير. هذا يعني أنه يمكنك إنشاء مجموعة واحدة من التسميات التوضيحية متعددة اللغات ونشرها عبر باتريون ويوتيوب وموقعك وفي أي مكان آخر توزع فيه المحتوى، مما يزيد من قيمة جهد الترجمة الخاص بك إلى أقصى حد.
كيف يمكنني استخدام ترجمة الفيديو لتنمية قاعدة مشتركي في باتريون في الأسواق غير الناطقة بالإنجليزية؟
يتطلب توسيع نشاطك التجاري كمنشئ محتوى على باتريون إلى الأسواق الدولية التغلب على حاجز اللغة الذي يمنع الداعمين المحتملين من فهم عرض القيمة الخاص بك. يخدم Immersive Translate كأداة للنمو، وليس فقط كأداة ترجمة. عندما تجعل فيديوهات المعاينة وعينات المحتوى على باتريون متاحة بلغات متعددة، فإنك توسع سوقك المستهدف فورًا. ضع في اعتبارك سير العمل هذا: قم بإنشاء فيديو معاينة مقنع يوضح مزايا باتريون الخاصة بك، استخدم Immersive Translate لتوليد ترجمة ثنائية اللغة بلغاتك المستهدفة (الإسبانية، واليابانية، والألمانية، والبرتغالية، إلخ)، قم بتصدير ملفات SRT هذه، وارفع الإصدارات متعددة اللغات إلى قنواتك الترويجية التي تواجه الجمهور. يمكن للداعمين المحتملين الذين يكتشفون محتواك فهم ما تقدمه فورًا، مما يزيد بشكل كبير من معدلات التحويل. بالنسبة للداعمين الحاليين، فإن توفير وصول متعدد اللغات ثابت لمحتواك الحصري يزيد من القيمة المدركة ويقلل من معدل التسرب. من المرجح أن يلغي الداعم الذي يدفع 10 دولارات شهريًا ولا يستطيع فهم سوى 60% من محتواك بسبب حواجز اللغة اشتراكه أكثر من شخص يفهم كل شيء من خلال ترجمات عالية الجودة. يجذب نهج التسمية التوضيحية الثنائية اللغة أيضًا متعلمي اللغات كداعمين—أشخاص يرغبون في دعم منشئي المحتوى مع تحسين مهاراتهم اللغوية من خلال استهلاك المحتوى التفاعلي. تمكن بعض منشئي محتوى باتريون من وضع الوصول متعدد اللغات كميزة في المستوى المميز، بتقديم ترجمات توضيحية مدعومة بالذكاء الاصطناعي بلغات متعددة عند مستويات دعم أعلى. يعني دعم النظام لأكثر من 100 لغة أنه يمكنك اختبار التوسع في الأسواق الناشئة دون الالتزام بخدمات الترجمة البشرية المكلفة مقدمًا، والتحقق من الطلب قبل الاستثمار بكثافة في التوطين.
هل يمكنني تحرير وتخصيص التسميات التوضيحية المترجمة لفيديوهات باتريون الخاصة لمطابقة صوت علامتك التجارية وأسلوبك؟
صوت علامتك التجارية هو الذي يجعل الداعمين يختارونك على غيرك من منشئي المحتوى في مجالك، والحفاظ على هذا الصوت عبر اللغات أمر ضروري للنمو الدولي الأصيل. يوفر Immersive Translate إمكانات شاملة لتخصيص وتحرير التسميات التوضيحية خصيصًا لهذا الغرض. بعد توليد الترجمات الأولية بالذكاء الاصطناعي، يمكنك مراجعة كل سطر من التسميات التوضيحية، وضبط الصياغة لتطابق نبرتك—سواء كانت ذلك عفوية وفكاهية، أو احترافية وذات سلطة، أو دافئة وشخصية. تتيح واجهة التحرير تعديل التوقيت، وضبط فواصل الأسطر للقراءة، وتحسين الترجمات التي قد تكون دقيقة تقنيًا ولكنها لا تلتقط المعنى المقصود الخاص بك. بالنسبة لمنشئي محتوى باتريون الذين لديهم عبارات متكررة، أو شعارات، أو مصطلحات تجارية، يمكنك ضمان ترجمة هذه العناصر باستمرار عبر جميع محتواك. يدعم النظام أيضًا التخصيص البصري لمظهر التسميات التوضيحية—حجم الخط، واللون، والموضع، وشفافية الخلفية—مما يسمح لك بالحفاظ على هوية علامتك التجارية البصرية حتى في المحتوى المترجم. بمجرد إتقان التسميات التوضيحية الخاصة بك، تولد دالة التصدير ملفات SRT يمكنك إعادة استخدامها، أو أرشفتها، أو توفيرها للداعمين كموراد قابلة للتنزيل. يقدم بعض منشئي المحتوى ملفات التسميات التوضيحية كمزايا للداعمين، مما يسمح للداعمين بمشاهدة المحتوى على أي جهاز مع نمط التسمية التوضيحية المفضل لديهم. يضمن هذا المستوى من التحكم أن يشهد داعموك الدوليون نفس الجودة والشخصية التي جذبت جمهورك الأصلي، فقط بلغتهم الأم. بالنسبة لمنشئي المحتوى الذين يتعاونون مع أعضاء المجتمع ثنائيي اللغة، يمكنك تصدير مسودات الترجمات للمراجعة، ودمج الملاحظات، وإعادة استيراد الإصدارات المكررة، مما يخلق سير عمل ترجمة تعاوني يحافظ على الجودة مع توسيع حضورك الدولي.