immersive translate logoالترجمة الغامرة
العربية
google
openAI
Gemini
DeepL
Microsoft
Tencent Smart
Volctrans
Youdao
DeepSeek
Baidu
Niu
Caiyun
Tencent
OpenL
BigModel
SiliconFlow
google
openAI
Gemini
DeepL
Microsoft
Tencent Smart
Volctrans
Youdao
DeepSeek
Baidu
Niu
Caiyun
Tencent
OpenL
BigModel
SiliconFlow
google
openAI
Gemini
DeepL
Microsoft
Tencent Smart
Volctrans
Youdao
DeepSeek
Baidu
Niu
Caiyun
Tencent
OpenL
BigModel
SiliconFlow

أفضل مترجم ePub للقراءة ثنائية اللغة

1

اختر أداة الترجمة المناسبة لاحتياجاتك.

2

قم برفع الملف.

3

قم بتحميل الوثيقة المترجمة بالصيغة التي تفضلها.

مترجم ePub: القراءة ثنائية اللغة أصبحت بسيطة

يحول Immersive Translate ملفات ePub الخاصة بك إلى إصدارات ثنائية اللغة في الحال. قم بتحميل أي كتاب إلكتروني واحصل على ترجمات دقيقة جنبًا إلى جنب تحافظ على تجربة القراءة لديك عبر أكثر من 100 لغة.
الحفاظ على التنسيق
الحفاظ على التنسيق

يظل التخطيط الأصلي والخطوط والصور كما هي. يحافظ ePub المترجم على الجاذبية البصرية والهيكل نفسه تمامًا مثل الملف المصدر.

دقة الترجمة

اختر من بين أكثر من 18 محرك ذكاء اصطناعي بما في ذلك DeepL وChatGPT. تضمن الترجمة الواعية بالسياق اتساق المصطلحات طوال كتابك الإلكتروني بالكامل.

دقة الترجمة
محركات متعددة
محركات متعددة

قم بالتبديل بين خدمات الترجمة فوراً. قارن المخرجات من نماذج الذكاء الاصطناعي المختلفة للعثور على الترجمة التي تبدو أكثر طبيعية لمحتواك.

عرض ثنائي اللغة

اقرأ النص الأصلي والمترجم جنبًا إلى جنب. مثالي لمتعلمي اللغات الذين يرغبون في تحسين مفرداتهم أثناء الاستمتاع بكتبهم المفضلة.

عرض ثنائي اللغة
حماية الخصوصية
حماية الخصوصية

تتم معالجة مستنداتك بشكل آمن مع التشفير. ولا نقوم بتخزين ملفاتك بشكل دائم، مما يضمن السرية التامة للمواد الحساسة.

من يستخدم مترجمي ePub

الطلاب
الباحثون
القراء
المحترفون
المعلمون
المتعلمون
حواجز القراءة الأكاديمية

حواجز القراءة الأكاديمية

يقوم الطلاب بترجمة الكتب المدرسية والمواد البحثية الأجنبية إلى لغتهم الأم، مما يتيح فهم المحتوى الأكاديمي المتخصص للمهام والامتحانات.
الوصول إلى الأدبيات متعددة اللغات

الوصول إلى الأدبيات متعددة اللغات

يقوم الباحثون بترجمة المنشورات الدولية وكتب ePub الأكاديمية لمواكبة النتائج العالمية، مما يضمن مراجعات أدبية شاملة لدراساتهم.
تحديات ممارسة اللغة

تحديات ممارسة اللغة

يستخدم متعلمو اللغات الترجمة الثنائية لكتب ePub لقراءة النصوص الأصلية مع مقارنة جنبًا إلى جنب، مما يحسن المفردات والفهم من خلال التعلم السياقي.

كيفية عمل ترجمة ePub

قم برفع ملف ePub الخاص بك بأمان، ثم يقوم نظامنا بتحليل هيكله، واستخراج النص مع الحفاظ على التنسيق، وتطبيق الترجمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي لأكثر من 100 لغة باستخدام المحرك الذي تختاره، وإعادة تجميع المحتوى مع الحفاظ على التخطيط الأصلي سليماً، واستعادة الصور المضمنة والبيانات الوصفية، وتقديم ملف ePub ثنائي اللغة قابل للتحميل — وكل ذلك مع الحفاظ على تجربة القراءة لكتابك الرقمي.
كيفية عمل ترجمة ePub

أسئلة شائعة حول ترجمة ePub

كيف يمكنني ترجمة ملف ePub مع الحفاظ على التنسيق الأصلي سليمًا؟
عند ترجمة كتب ePub، فإن الحفاظ على التخطيط الأصلي، وهيكل الفصول، والتنسيق أمر بالغ الأهمية لسهولة القراءة. تم تصميم ميزة ترجمة المستندات في Immersive Translate خصيصًا للتعامل مع ملفات ePub مع الحفاظ على هيكلها. ما عليك سوى رفع ملف ePub الخاص بك إلى المنصة، واختيار لغتك المستهدفة من بين أكثر من 100 خيار مدعوم، والاختيار من بين أكثر من 18 محرك ترجمة بما في ذلك ChatGPT وDeepL أو Gemini. تقوم الأداة بمعالجة كتاب ePub الخاص بك وتوليد نسخة مترجمة تحافظ على تقسيمات الفصول، وفواصل الفقرات، وتنسيق النص. للحصول على أفضل النتائج، أوصي باستخدام خيار الإخراج ثنائي اللغة، الذي يعرض النص الأصلي بجانب الترجمة. يعد هذا التنسيق الجانبي ذا قيمة خاصة عند قراءة الأدب الأجنبي أو دراسة اللغة، حيث يمكنك مقارنة العبارات وفهم السياق فورًا. تكتمل الترجمة عادةً في غضون دقائق، اعتمادًا على طول الكتاب، ويمكنك تنزيل ملف ePub المترجم لقراءته على أي جهاز أو تطبيق قارئ إلكتروني.
أي محرك ترجمة يعمل بشكل أفضل لترجمة روايات ePub والأدب؟
يعتمد اختيار محرك الترجمة لكتب ePub على احتياجاتك المحددة ونوع المحتوى. بالنسبة للأعمال الأدبية مثل الروايات أو الشعر أو الكتابة الإبداعية، وجدت أن ChatGPT وDeepL ينتجان ترجمات تبدو الأكثر طبيعية والتي تلتقط الفروق الدقيقة والنبرة. تتفوق هذه المحركات في فهم السياق والحفاظ على صوت المؤلف عبر الفصول. بالنسبة لكتب الإرشادات الفنية أو الكتب المدرسية الأكاديمية بصيغة ePub، يوفر Google Translate أو DeepSeek دقة موثوقة مع المصطلحات المتخصصة. تُعد ميزة السياق الذكي للذكاء الاصطناعي (AI Smart Context) واحدة من أبرز ميزات Immersive Translate، وهي ذات قيمة خاصة لملفات ePub الطويلة. تقوم هذه الميزة بتلخيص المحتوى مسبقاً قبل الترجمة، مما يضمن اتساق المصطلحات وأسماء الشخصيات في جميع أنحاء الكتاب بالكامل. على سبيل المثال، عند ترجمة رواية خيالية بأسماء شخصيات فريدة ومصطلحات مبتكرة، فإن وعي السياق بالذكاء الاصطناعي يحافظ على الاتساق من الفصل الأول إلى الأخير. يمكنك تجربة محركات مختلفة على نفس ملف ePub لمقارنة الجودة، حيث يسمح لك Immersive Translate بالتبديل بين خدمات الترجمة بسهولة. يبدأ العديد من المستخدمين بالمستوى المجاني لتجربة محركات مختلفة قبل الترقية للوصول إلى الخيارات المميزة لترجمات ePub الأكثر أهمية لديهم.
هل يمكنني ترجمة كتب ePub على جهازي المحمول، وكيف تتم العملية؟
نعم، يوفر Immersive Translate إمكانات ترجمة كاملة لملفات ePub على أجهزة iOS و Android المحمولة من خلال تطبيقات مخصصة. يعني هذا التوافق عبر الأنظمة الأساسية أنه يمكنك ترجمة كتب ePub مباشرة على هاتفك الذكي أو جهازك اللوحي دون الحاجة إلى جهاز كمبيوتر. سير العمل على الجوال بسيط ومباشر: قم بتنزيل تطبيق Immersive Translate، واضغط على ميزة ترجمة المستندات، وحدد ملف ePub من تخزين جهازك أو خدمة السحابة، واختر لغتك المصدر والهدف، ثم ابدأ الترجمة. يعالج التطبيق ملف ePub باستخدام نفس محركات الترجمة القوية المتاحة على سطح المكتب، بما في ذلك ChatGPT و DeepL وغيرها. بمجرد اكتمال الترجمة، يمكنك تنزيل كتاب ePub المترجم وفتحه في تطبيق القارئ الإلكتروني المفضل لديك مثل Apple Books أو Google Play Books أو أي قارئ ePub تابع لجهة خارجية. يعد إصدار الجوال مفيدًا بشكل خاص للمسافرين والطلاب أو لأي شخص يقرأ كتب ePub أثناء التنقل ويواجه محتوى بلغة أجنبية. يمكن للمستخدمين المجانيين ترجمة ما يصل إلى 1,000 صفحة شهريًا على الجوال، وهو ما يكفي لعدة روايات أو كتب دراسية. يدعم تطبيق الجوال أيضًا خيار العرض ثنائي اللغة، مما يتيح لك قراءة النص الأصلي والترجمة جنبًا إلى جنب على شاشة جهازك، وهو أمر ممتاز لتعلم اللغات أثناء التنقل أو السفر.
ما الفرق بين المخرجات ثنائية اللغة والمخرجات التي تحتوي على الترجمة فقط لملفات ePub؟
يقدم Immersive Translate صيغتي مخرجات مختلفتين لترجمة ePub، وتخدم كل منهما أغراضًا مختلفة. تعرض المخرجات ثنائية اللغة النص الأصلي والترجمة جنبًا إلى جنب، مما يخلق تجربة قراءة متوازية. هذه الصيغة لا تقدر بثمن لمتعلمي اللغات، والمترجمين، أو أي شخص يريد التحقق من دقة الترجمة. عند ترجمة روايات ePub بلغة أجنبية للدراسة، تسمح الصيغة ثنائية اللغة برؤية كيفية ترجمة التعابير الاصطلاحية أو الإشارات الثقافية المحددة، مما يساعد على فهم اللغتين بشكل أفضل. يظهر كل فقرة باللغة المصدر متبوعة فورًا بالترجمة، مما يسهل مقارنة هياكل الجمل والمفردات. هذه الصيغة مفيدة أيضًا للتدقيق في الترجمات المهنية أو فهم النصوص الأكاديمية المعقدة التي تتطلب الرجوع إلى المصطلحات الأصلية. من ناحية أخرى، توفر مخرجات الترجمة فقط نسخة نظيفة تحتوي فقط على النص المترجم، مما يحاكي تجربة قراءة كتاب مكتوب أصلاً بلغتك. هذه الصيغة مثالية عندما تريد ببساطة الاستمتاع برواية أو استهلاك المعلومات دون تشتيت. بالنسبة للمستندات التجارية أو الأدلة التقنية بصيغة ePub، تنشئ مخرجات الترجمة فقط مستندًا بمظهر احترافي يمكنك مشاركته مع الزملاء الذين يحتاجون فقط إلى النسخة المترجمة. يمكنك اختيار صيغة المخرجات المفضلة قبل بدء الترجمة، ويقوم Immersive Translate بإنشاء ملف ePub وفقًا لذلك، مع الحفاظ على هيكل الفصول الصحيح والتنسيق في الحالتين.
ما مدى دقة ترجمة ePub للكتب التقنية والكتب المدرسية الأكاديمية؟
تعتمد دقة الترجمة للمحتوى التقني بتنسيق ePub على عدة عوامل، بما في ذلك محرك الترجمة المختار وتعقيد المستند. يمنحك تكامل Immersive Translate مع خدمات ترجمة الذكاء الاصطناعي المتعددة تحكماً كبيراً في الدقة. بالنسبة للكتب التقنية بتنسيق ePub أو الكتب المدرسية الأكاديمية أو المنشورات العلمية، أوصي باستخدام محركات متميزة مثل ChatGPT أو DeepL، التي تم تدريبها على كميات هائلة من المحتوى المتخصص ويمكنها التعامل مع المصطلحات الخاصة بالمجال بفعالية. تحسن ميزة السياق الذكي للذكاء الاصطناعي الدقة بشكل كبير لملفات ePub التقنية من خلال تحليل هيكل المستند بالكامل قبل الترجمة. تساعد خطوة المعالجة المسبقة هذه محرك الترجمة على فهم المصطلحات التقنية المتكررة، والحفاظ على ترجمة متسقة للمفردات المتخصصة، والحفاظ على التدفق المنطقي للشروحات المعقدة عبر الفصول. على سبيل المثال، عند ترجمة كتاب مدرسي في علوم الكمبيوتر بتنسيق ePub، تضمن الترجمة المدركة للسياق ترجمة مصطلحات البرمجة وأسماء الخوارزميات والمفاهيم التقنية بشكل متسق عبر جميع الفصول. بالإضافة إلى ذلك، يحافظ Immersive Translate على الجداول والمعادلات والمخططات داخل ملفات ePub، وهو أمر بالغ الأهمية للمحتوى التقني حيث تدعم العناصر المرئية النص. بينما لا توجد ترجمة آلية مثالية للمحتوى المتخصص للغاية، فإن مزيج محركات الذكاء الاصطناعي المتقدمة والوعي بالسياق ينتج نتائج تتراوح دقتها عادة بين 85-95% للكتب التقنية بتنسيق ePub، مما يتطلب فقط مراجعة بشرية طفيفة للتطبيقات الحرجة. للبحث الأكاديمي أو الاستخدام المهني، يمكنك أيضاً استخدام ميزة الترجمة الفورية لتحديد النص للتحقق بسرعة من المصطلحات التقنية المحددة أو المقاطع المعقدة من خلال تمييزها ورؤية ترجمات بديلة من محركات مختلفة.
هل هناك حد لحجم ملفات ePub التي يمكنني ترجمتها، وكم تستغرق عملية الترجمة؟
يتعامل Immersive Translate مع ملفات ePub بمختلف الأحجام، على الرغم من وجود حدود عملية بناءً على مستوى اشتراكك. يمكن للمستخدمين المجانيين ترجمة ما يصل إلى 1,000 صفحة شهريًا عبر جميع أنواع المستندات، وهو ما يغطي عادةً 3-5 روايات ePub بمتوسط الطول أو 1-2 كتابًا دراسيًا شاملاً. يحصل المستخدمون المحترفون (Pro) على حصة أعلى بكثير تبلغ 10,000 صفحة شهريًا، وهو ما يناسب القراء النهمين، والباحثين، أو المحترفين الذين يعملون بانتظام مع محتوى ePub بلغات أجنبية. إن حد حجم الملف الفعلي لرفع ملف ePub واحد كبير، ويتسع لمعظم الكتب بما في ذلك الأعمال الأكاديمية الطويلة أو سلاسل الروايات الكاملة المجمعة في ملف واحد. تختلف سرعة الترجمة بناءً على طول ملف ePub ومحرك الترجمة المحدد. في تجربتي، يمكن ترجمة رواية ePub نموذجية مكونة من 300 صفحة في حوالي 3-5 دقائق باستخدام محركات قياسية مثل Google Translate، بينما قد تستغرق محركات الذكاء الاصطناعي المميزة مثل ChatGPT 5-10 دقائق لنفس الملف بسبب معالجتها الأكثر تعقيدًا. قد تتطلب ملفات ePub الكبيرة جدًا، مثل الأدلة التقنية المكونة من 800 صفحة، 15-20 دقيقة. تعالج المنصة الترجمات في السحابة، لذا لا تحتاج إلى إبقاء علامة تبويب المتصفح مفتوحة أثناء الترجمة - يمكنك إغلاقها والعودة لاحقًا لتنزيل ملفك المكتمل. بالنسبة للمستخدمين الذين يترجمون مجموعات ePub كبيرة بشكل متكرر، أوصي بالترقية إلى الإصدار المحترف (Pro)، والذي لا يزيد من حصة صفحاتك الشهرية فحسب، بل يوفر أيضًا معالجة أولوية خلال أوقات الاستخدام الذروة، مما يؤدي إلى إكمال الترجمة بشكل أسرع للمشاريع العاجلة.
هل يمكن لـ Immersive Translate التعامل مع كتب ePub التي تحتوي على صور وحواشي سفلية وتنسيق معقد؟
نعم، تم تصميم Immersive Translate خصيصًا للحفاظ على عناصر تنسيق ePub المعقدة أثناء الترجمة. على عكس أدوات الترجمة الأساسية التي تزيل التنسيق، تحافظ هذه المنصة على الصور والحواشي السفلية والخاتمة وعناوين الفصول وتنسيق النص طوال عملية الترجمة. عند ترجمة كتاب ePub مصور، تظل جميع الصور في مواقعها الأصلية مع محاذاة صحيحة، وهو أمر ضروري لكتب الأطفال والروايات المصورة أو الأدلة الفنية التي تحتوي على مخططات. الحواشي السفلية والخاتمة تحديداً تمثل تحدياً لأدوات الترجمة، لكن Immersive Translate يحدد هذه العناصر بشكل صحيح وترجمها مع الحفاظ على روابط المراجع الخاصة بها بالنص الرئيسي. هذا أمر بالغ الأهمية لكتب ePub الأكاديمية أو الأعمال التاريخية التي توفر الحواشي السفلية سياقاً أساسياً واقتباسات. تتعامل الأداة أيضاً مع الارتباطات التشعبية داخل ملفات ePub، مع الحفاظ على التنقل الداخلي بين الفصول والروابط الخارجية للموارد. بالنسبة لكتب ePub التي تحتوي على جداول محتويات، تتضمن النسخة المترجمة جدول محتويات مترجماً بالكامل ويعمل بكامل طاقته، مما يسمح للقراء بالتنقل بين الفصول بسهولة. يتم الحفاظ على تنسيق النص مثل العريض والمائل والتسطير وأحجام الخطوط المختلفة، مما يضمن بقاء التركيز والهيكل الهرمي سليماً. إذا كنت تعمل مع ملفات ePub تتضمن أحرفاً خاصة أو صيغاً رياضية أو نصوصاً غير لاتينية، فإن دعم Unicode في المنصة يضمن عرض هذه العناصر بشكل صحيح في المخرجات المترجمة. بالنسبة لملفات ePub الأكثر تعقيداً ذات التخطيطات متعددة الأعمدة أو الخطوط المضمنة، توفر وحدة الترجمة المتقدمة BabelDOC معالجة أكثر تطوراً، على الرغم من أن معظم كتب ePub القياسية تترجم بشكل مثالي باستخدام ميزة ترجمة المستندات العادية. يعني هذا الحفظ الشامل على التنسيق أنه يمكنك ترجمة منشورات ePub الاحترافية أو المواد التعليمية أو مجموعات الكتب الشخصية دون فقدان العناصر المرئية والهيكلية التي تجعلها مقروءة وجذابة.

التنسيقات المدعومة