Перейти к основному содержанию

Журнал изменений

Этот журнал изменений обновляется в соответствии с прогрессом разработки. Дата после версии — это дата слияния кода, а не дата Release в магазинах приложений (время проверки варьируется после отправки в каждый магазин приложений, некоторые могут занимать до недели на проверку). В настоящее время мы продвигаем две версии.

Release версия — это официальная стабильная версия, доступная в основных магазинах приложений, таких как Chrome, Edge, Firefox, Apple и т.д.

Preview версия публикуется чаще и включает некоторые экспериментальные функции. По сравнению с Release версией, она может содержать больше ошибок. Она в основном выпускается на

1.14.16 Release (2025-02-21)

  • Добавлено: Поддержка переключения контекста для Deepseek, Gemini, Claude.
  • Исправлено: Обновление терминов не отправляет новый запрос на перевод.
  • Улучшено: Интерфейсный язык добавлен венгерский.
  • Улучшено: Качество перевода Google.
  • Улучшено: Бесплатное форматирование изображений.

1.14.12 Release (2025-02-19)

  • Улучшено: Приостановка перевода немедленно очищает очередь запросов.
  • Улучшено: Фильтры грязного текста в сервисе перевода deepl.
  • Исправлено: Неверный перевод боковой панели в расширенных настройках.
  • Исправлено: Проблема отображения пользовательского перевода deepseek.

1.14.11 Release (2025-02-18)

  • Исправлено: Ошибка 401: Authentication Fails для пользовательского API Key DeepSeek.

1.14.10 Release (2025-02-17)

  • Новое: Профессиональное членство поддерживает сервис перевода DeepSeek (v3).
  • Исправлено: Решена проблема превышения размера файла конфигурации пользователя.
  • Улучшено: Пункт контекстного меню можно закрыть (управляется в расширенных настройках).
  • Улучшено: Улучшены возможности распознавания языка для Greasemonkey и Safari на страницах с незначительными языками.
  • Улучшено: Доступ к интерфейсу тестового сервиса на странице онлайн-настроек.
  • Улучшено: Улучшен пользовательский опыт функции предварительного просмотра сравнения контекста.
  • Улучшено: Логика определения режима касания и мыши.

1.14.8 Release (2025-02-10)

  • Исправлено: Проблема, когда длинные файлы PDF-Pro не переводились автоматически.
  • Улучшено: Microsoft, Google и Tencent теперь поддерживают кантонский.
  • Улучшено: BBC теперь поддерживает субтитры.

1.14.6 Preview (2025-02-08)

  • Исправлено: Проблема, когда Mouse Hover Translation не мог переводить форматированный текст.
  • Улучшено: Версия Tampermonkey теперь поддерживает перевод субтитров YouTube.

1.14.4 Release (2025-02-07)

  • Исправлено: Проблема с неправильным определением языка в Enhanced Input Box.
  • Исправлено: Проблема интеллектуального сопоставления AI экспертов в пользовательских сервисах перевода.
  • Исправлено: Проблема синхронизации Google Drive в некоторых браузерах.
  • Исправлено: Проблема перевода комментариев в прямом эфире на YouTube.
  • Исправлено: Проблема наложения субтитров в некоторых видео на YouTube.
  • Улучшено: Неудача в переводе манги на сайтах, таких как shonenjumpplus в браузере Safari.

1.13.8 Release (2025-01-24)

  • Новое: Теперь доступен бесплатный перевод изображений (в настоящее время поддерживается только в версиях для ПК браузеров Chrome и Edge), доступный через контекстное меню.
  • Исправлено: Решена проблема, когда часть контента пропускалась во время многосегментного перевода в Gemini.
  • Оптимизировано: Улучшена загрузка субтитров YouTube.
  • Новое: Сервис AI перевода теперь поддерживает норвежский.

1.13.6 Preview (2025-01-17)

  • Улучшено: AI Expert можно использовать с AI Context-Aware Translation.
  • Улучшено: Image Translation теперь совместим с weibo.com (поддерживается только в Chrome и Edge).
  • Улучшено: Когда интерфейсный язык установлен на английский, язык по умолчанию для Enhanced Input Box изменен на китайский.
  • Улучшено: Добавлен вход для обзора магазина в опциях More на панели.

1.13.5 Release (2025-01-14)

  • Улучшено: Совместимость с моделью мышления Gemini 2.0.
  • Улучшено: Поддержка жирного стиля в режиме только перевода.

1.13.4 Preview (2025-01-13)

  • Добавлено: Профессиональные пользователи теперь могут напрямую использовать модель Zhipu 4 Plus.
  • Улучшено: Перевод Gemini.

1.13.1 (2025-01-10)

  • Добавлено: Когда переведенный текст и оригинальный текст принадлежат одной и той же системе письма, отображать перевод с использованием специализированного стиля.
  • Исправлено: Проблема, когда Mouse Hover Translation не работает на некоторых сайтах.
  • Улучшено: DeepLx теперь поддерживает арабский.
  • Улучшено: Улучшено распознавание оригинального языка. Ранее страницы, содержащие несколько языков, могли не переводиться, но теперь они переводятся правильно.
  • Улучшено: Для Twitter переводы многострочного контента по умолчанию не переносятся. Перенос будет происходить только тогда, когда контент превышает 10 строк или 1000 символов. Перенос можно включить через настройки Advanced Settings -> Enable automatic line wrapping for long paragraphs.

1.12.8 (2025-01-03)

  • Исправлено: проблема, когда страница настроек iOS 18.3 не отображается правильно.
  • Исправлено: отсутствие пустых строк при переводе твитов.
  • Исправлено: проблема с принудительным переносом десятичных чисел при переводе длинных текстов.

1.12.7 Release (2024-12-30)

  • Улучшено: Bing/Google теперь поддерживают португальский (Бразилия).
  • Улучшено: Улучшены описания для интерфейсного языка на традиционном китайском.
  • Улучшено: Регулировка макета для языков с письмом справа налево на панелях и страницах настроек.

1.12.6 (2024-12-26)

  • Исправлено: Проблема, когда функция наведения мыши загружает неправильный сервис перевода при определенных условиях.
  • Исправлено: Проблема, когда временное включение двуязычных субтитров на YouTube не работает.
  • Исправлено: После переключения сервисов перевода сервис перевода в "Enhanced Input Box" не обновляется.
  • Исправлено: Переключатель "YouTube Enable Bilingual" на странице настроек не работает.
  • Улучшено: Удалена устаревшая модель gemini-1.0-pro.

1.12.4 (2024-12-13)

  • Добавлено: AI Context-Aware Translation может улучшить точность перевода профессионального контента. (Доступно только для профессиональных пользователей, поддерживается исключительно моделями OpenAI) Options -> Grneral -> Enable AI Context-Aware Translation
  • Исправлено: Некоторые ошибки в эффекте многострочного перевода на Twitter.
  • Исправлено: Проблемы с переводом некоторых формул из-за форматированного текста.
  • Улучшено: При переводе на x.com видео с субтитрами автоматически будут иметь переведенные двуязычные субтитры.
  • Улучшено: Видео без субтитров будут отображать значок перевода и предоставлять причину, почему перевод невозможен.

1.11.7 (2024-11-25)

  • Добавлено: Bing/Google теперь поддерживают кхмерский (камбоджийский).
  • Добавлено: Разрешить неполным файлам ePub продолжать перевод с того места, где они остановились после повторного импорта.
  • Исправлено: Проблема с переводом изображений Twitter в браузере Safari.
  • Исправлено: Горячие клавиши становятся неэффективными при включении или выключении функции "Hover Translation".
  • Улучшено: Улучшено отображение многострочного двуязычного перевода на Twitter и Youtube.
  • Улучшено: Перевод форматированного текста по умолчанию отключен в двуязычном режиме для улучшения качества перевода.
  • Улучшено: Добавлена возможность настройки "Enable Sidebar & Navbar Translation" в "Advanced Settings".
  • Улучшено: Изображения больше не переводятся в режиме "Hover - immediately translate this paragraph".

1.11.4 (2024-11-16)

  • Исправлено: Проблема с переводом формул, вызванная "Twitter Translation Improvement" в версии 1.11.2.

1.11.2 (2024-11-13)

  • Исправлено: Проблема, когда контент исчезает после нажатия "see more" в режиме только перевода на Facebook.
  • Улучшено: Улучшено отображение многострочных двуязычных переводов на Twitter.
  • Улучшено: Обновлен интерфейс выпадающего списка сервисов перевода на панели.

1.11.1 (2024-11-05)

  • Добавлено: Перевод субтитров в реальном времени теперь поддерживает активацию через "плавающий шар", доступно на Zoom, Google Meet и Microsoft Teams.
  • Исправлено: Проблемы с синхронизацией времени субтитров на YouTube после просмотра рекламы.
  • Исправлено: Проблемы с отображением контекстного меню перевода в Safari на MacOS 15.
  • Исправлено: Проблемы с функциональностью отмены Ctrl+Z в Enhanced input на некоторых сайтах.

1.10.6 (2024-10-25)

  • Исправлено: Проблема с горячими клавишами Enhanced input, которые не срабатывают.
  • Улучшено: Уменьшен размер установочного пакета.
  • Улучшено: Решение для отображения субтитров Netflix.

1.10.5 (2024-10-23)

  • Добавлено: Отображение предупреждения, когда исходный язык и целевой язык совпадают.
  • Исправлено: Проблема с переводом пробельных символов в форматированном тексте #2175.
  • Улучшено: Улучшение ввода и функции наведения мыши в встроенных фреймах на веб-страницах.

1.10.2 (2024-10-11)

  • Добавлено: Перевод изображений (бета-версия).
  • Добавлено: Режим принудительной поддержки мыши (включите эту функцию только если функция наведения мыши недоступна на планшетных устройствах) Settings -> Advanced Settings -> Forece Enable Mouse Support.
  • Добавлено: Отображение сообщения об ошибке при неудаче перевода субтитров видео.
  • Исправлено: Проблема с переводом форматированного текста #2163.
  • Улучшено: Решены проблемы, когда кнопка перевода может не работать при переводе PDF.
  • Улучшено: Улучшено отображение переведенных формул.
  • Улучшено: Список выбора языков.

1.9.8 (2024-09-28)

  • Добавлено: Сервис перевода "Zhipu BigModel".
  • Удалено: Модель "SiliconCloud" qwen1.5-7B-chat (из-за официального прекращения поддержки).
  • Исправлено: Решена проблема совместимости входа в систему с плагином Safari на macOS 15.

1.9.7 (2024-09-20)

  • Расширенная поддержка ввода для Baidu, Gmail и других полей ввода
  • Поддержка заголовка запроса anthropic-dangerous-direct-browser-access для Claude Anthropic API
  • Поддержка загрузки субтитров из видео Hulu, Bloomberg и Domestika
  • DeepX поддерживает перевод форматированного текста
  • Исправлена проблема с синхронизацией пользовательских AI экспертов

1.9.6 (2024-09-13)

  • PDF Pro поддерживает копирование формул (щелкните правой кнопкой мыши на формуле, чтобы увидеть меню копирования)
  • Исправлена проблема отображения двуязычных субтитров для нескольких видео на одной странице Twitter
  • Исправлены некоторые ошибки

1.9.3 (2024-09-05)

  • Опция для отображения только перевода/двуязычного сравнения была перемещена в общие настройки.
  • По умолчанию система будет запоминать режим, переключенный нажатием на иконку в панели для двуязычного сравнения или отображения только перевода. Для временного переключения нажмите "More" -> "Switch to translation-only display" в панели.
  • По умолчанию, перевод с упрощенного китайского на традиционный и наоборот будет использовать режим только перевода, а не режим двуязычного сравнения.
  • Исправлены некоторые ошибки.

1.9.1 (2024-09-03)

  • Поддержка настройки исключений для языков и веб-сайтов в режиме двуязычного контраста или только перевода (настройка на странице Settings -> Advanced Settings). Например: если ваш режим перевода по умолчанию — двуязычный контраст, но вы не хотите, чтобы традиционный китайский также использовал двуязычный контраст, вы можете добавить традиционный китайский в языки исключений для двуязычного контраста, чтобы традиционный китайский использовал режим только перевода. Аналогично, если ваш режим перевода по умолчанию — только перевод, но вы хотите, чтобы определенный язык или веб-сайт использовал режим двуязычного контраста, вы также можете добавить этот язык или веб-сайт в языки исключений.
  • Исправлена проблема, когда поле ввода в интерфейсе личных сообщений Tiktok переводилось неправильно
  • Исправлена проблема, когда комиксы на Read Comic Online не могли быть переведены
  • Исправлена проблема, когда [Advanced Settings -> Minimum number of characters required for translating a paragraph] не действовала в некоторых случаях

1.8.4 (2024-08-30)

  • Сервис перевода DeepL теперь официально поддерживает традиционный китайский как целевой язык (ранее перевод на традиционный китайский с помощью DeepL включал дополнительный процесс конверсии с упрощенного на традиционный китайский с помощью стороннего сервиса).
  • Оптимизирована производительность перевода форматированного текста.

1.8.3

  • Google Meet теперь поддерживает двуязычные субтитры для живых встреч: теперь вы можете наслаждаться функцией двуязычных субтитров на встречах Google Meet. Просто откройте ссылку на встречу, активируйте двуязычные субтитры в панели погружающего перевода, а затем обновите страницу, чтобы испытать это.
  • Добавлена опция "Сообщить о проблемах с переводом текущей веб-страницы" и опция "Быстро включить/выключить плавающий шар" в дополнительных опциях панели.
  • После изменения позиции двуязычных субтитров на YouTube система автоматически запомнит новую позицию.
  • Оптимизирована логика кэширования плагина, теперь автоматически очищаются данные кэша, которым более 30 дней.
  • Оптимизированы блоки кода в пределах абзацев для более точного восстановления оригинального текста.
  • Улучшена обработка "непереводимых слов" в расширенных настройках.

1.8.2

  • Теперь вы можете переводить текст в полях ввода с помощью правого клика: выберите любой текст в поле ввода на веб-странице, щелкните правой кнопкой мыши, чтобы выбрать перевод, и погружающий перевод автоматически переведет выбранный текст на целевой язык поля ввода, что удобно для быстрого перевода текста на родном языке в полях ввода на другие языки.
  • Теперь вы можете быстро сообщать о проблемах с переводом веб-страниц в плавающем шаре погружающего перевода. После перевода веб-страницы, если есть какие-либо проблемы, вы можете нажать кнопку [Feedback] на правой стороне плавающего шара, заполнить описание проблемы, и мы решим ее как можно скорее.
  • Файлы Epub теперь поддерживают перевод форматированного текста (т.е. сохранение формата оригинального текста каждого абзаца, такого как ссылки, жирный шрифт и т.д.)
  • Поддержка двуязычных субтитров в реальном времени в видеовстречах веб-версии Microsoft Teams (откройте ссылку на встречу Teams, включите двуязычные субтитры в панели погружающего перевода, а затем обновите)
  • Оптимизированы двуязычные субтитры для английской версии iQIYI (iq.com)
  • Предоставлено больше статей arXiv с оптимизированной компоновкой двуязычного перевода
  • Из-за ограничений сайта Youtube, скрипт Chrome Tampermonkey больше не поддерживает двуязычные субтитры на Youtube. Пожалуйста, используйте версию плагина.

1.8.1

  • Исправлены проблемы с переводом скрипта Tampermonkey SiliconCloud
  • Перевод Claude теперь поддерживает тибетский язык и позволяет настраивать параметр Temperature
  • На странице деталей AI эксперта отображаются подсказки, используемые экспертом
  • Настройки горячих клавиш теперь позволяют назначать уникальные горячие клавиши для любого сервиса перевода
  • Оптимизировано обнаружение переводов статей arXiv

1.7.9

  • Исправлены проблемы с переводом форматированного текста для сервисов перевода, таких как Google, DeepL (например, страницы, непосредственно отображающие <button> и т.д.)
  • Исправлена проблема, когда двуязычная горячая клавиша для видео на YouTube не могла быть отключена.

1.7.8

  • Сервисы перевода DeepL, Microsoft Translate, Google Translate, OpenAI, Claude, Gemini и другие поддерживают перевод с сохранением оригинального форматирования текста (например, ссылки, жирный шрифт и т.д.)
  • После выбора текста, контекстное меню изменится на [Перевести текст], нажав на которое вы можете автоматически перейти на страницу текстового перевода погружающего перевода
  • Новый бесплатный сервис перевода для больших моделей: SiliconCloud, доступный для всех пользователей.
  • Добавлена большая модель перевода Zero-One-Thing, которая может быть использована после регистрации на платформе Zero-One-Thing и заполнения API Key.
  • Новая кнопка обратной связи для перевода манги (после перевода манги, нажмите кнопку [Feedback] на правой стороне плавающего шара, чтобы оставить отзыв о качестве перевода).

1.7.7

  • Применен AI интеллектуальный алгоритм разделения предложений для автоматически сгенерированных английских субтитров на YouTube [Pro Available]
  • Оптимизирован перевод по правому клику на "Перевести на xx целевой язык"
  • Поддержка интеграции погружающего JS SDK для сторонних веб-сайтов
  • Оптимизировано отображение субтитров Hulu
  • Поддержка перевода субтитров для веб-версии встреч ZOOM

1.7.6

  • Поддержка настройки пользовательских AI экспертов, вход находится внизу страницы [Settings]->[AI Expert].
  • Оптимизирована загрузка субтитров на сайте TED
  • Португальский (Бразилия) поддерживается как язык плагина.
  • Поддерживаемые сайты для перевода комиксов

1.7.5

  • Включено копирование субтитров YouTube
  • Оптимизировано отображение субтитров на некоторых видеосайтах
  • Улучшена скорость перевода манги

1.7.2

  • Исправлена ошибка перевода комиксов в браузере Firefox.

1.7.1

1.6.6

  • Добавлена поддержка новых сайтов для перевода комиксов:
  • Двуязычные субтитры YouTube теперь поддерживают интеллектуальное разделение предложений (Бета) (только при ручном включении погружающего перевода субтитров YouTube в [Settings] - [Video Subtitles], и оригинальные субтитры видео являются автоматически сгенерированными английскими субтитрами)
  • Добавлен сервис перевода Tencent 【Hunyuan Large Model】

1.6.5

  • Исправлены проблемы с компоновкой текста переводов комиксов для языков на латинском алфавите.
  • Новые поддерживаемые сайты для перевода комиксов:
  • Исправлена проблема, когда пользовательские AI сервисы не могли выбрать AI экспертов.

1.6.4

  • Когда AI эксперты используются для "Интеллектуального выбора", разные AI эксперты могут быть настроены для разных веб-сайтов. Это можно настроить в [Settings] -> [AI Experts] -> [Enter any expert].
  • Исправлена проблема, когда субтитры не отображались на YouTube в режиме "Только перевод".
  • Исправлена проблема, когда двуязычные субтитры не работали на Mubi.
  • Совместимость с PDF, открытыми с помощью плагина Adobe Acrobat.
  • Все пользователи могут внести вклад онлайн в многоязычный перевод интерфейса погружающего перевода.

1.6.3

  • Новая функция: перевод манги (Бета), на поддерживаемых сайтах манги, под плавающим шаром быстрого перевода на веб-странице появится кнопка перевода манги. Нажав на нее, вы активируете перевод манги. Эта функция доступна для Pro участников (500 страниц в месяц, можно приобрести дополнительные пакеты), в настоящее время поддерживаются следующие сайты:

1.6.2

  • Новая функция: перевод манги (Beta), на поддерживаемых сайтах манги под плавающим шаром быстрого перевода на веб-странице появится кнопка перевода манги. Нажатие на нее активирует перевод манги. Эта функция доступна для Pro пользователей (500 страниц в месяц, можно приобрести дополнительные пакеты), в настоящее время поддерживаются следующие сайты:
  • Новая функция: AI перевод поддерживает Doubao large model
  • Новая функция: поддержка режима двуязычного сравнения с переводом в первую очередь и оригинальным текстом следом, который можно включить на странице настроек -> расширенные настройки.
  • Список пользовательских AI моделей поддерживает синтаксис -all, который может удалить все предустановленные модели.
  • В двуязычных субтитрах видео, когда целевой язык — упрощенный китайский, а оригинальный текст — традиционный китайский, оригинальный текст будет автоматически преобразован в упрощенный китайский и наоборот.
  • Исправлена проблема, когда ярлык плавающего шара не мог переводить на iOS 18.
  • Исправлена проблема, когда пользовательские подсказки были неэффективны при использовании слишком большого их количества.

1.6.1

  • Поддержка платформы больших моделей Baidu Qianfan, платформы больших моделей Alibaba Bailian, платформы больших моделей DeepSeek.
  • Исправлена проблема, когда изменение целевого языка и других настроек в всплывающей панели сбрасывалось при нажатии на плавающий шар перевода.

1.5.8

  • AI эксперты поддерживают режим "Интеллектуальный выбор", где система автоматически выбирает наиболее подходящего AI эксперта в зависимости от текущего веб-сайта (например, для The Verge и Hacker News автоматически выбираются AI эксперты, связанные с технологиями, а для Twitter автоматически выбирается улучшение перевода Twitter).

1.5.7

  • Поддержка добавления пользовательских AI переводческих сервисов, совместимых с OpenAI, доступных внизу страницы [Настройки]->[Переводческие сервисы].
  • Исправлена проблема, когда двуязычные субтитры не работали на видео платформе Domestika в Safari.

1.5.6

  • Значительно оптимизирована производительность перевода больших веб-страниц, создания ePub и файлов субтитров.
  • Исправлена ошибка синхронизации на нескольких устройствах в Pro.

1.5.4

  • Pro пользователи поддерживают готовые к использованию переводческие сервисы Claude и Gemini (Beta)
  • Двуязычные субтитры YouTube поддерживают настройки шрифта и толщины шрифта
  • Исправлены проблемы с границами слов при переносе длинных абзацев #86
  • Исправлено распознавание японского и корейского языков
  • Исправлена проблема, когда страницы Reddit на мобильных устройствах не переводились при прокрутке
  • Исправлены некоторые страницы, на которых отсутствовали переводы с DeepL
  • Исправлено время синхронизации на нескольких устройствах для Pro пользователей
  • Оптимизированы проблемы покрытия настроек облачной синхронизации
  • Оптимизированы подсказки для AI переводческих сервисов

1.5.2

  • Исправлена проблема, когда изменения в общей подсказке эксперта перекрывали указанную подсказку AI эксперта #1692
  • Имя пользовательской AI модели поддерживает расширенный синтаксис, используйте + для добавления модели, используйте - для скрытия модели, и используйте model_name=display_name для настройки отображаемого имени модели, например: +gpt-3.5-turbo,-gpt-4,gpt-4-turbo=gpt-4-super
  • Исправлена ошибка, возвращаемая Gemini
  • Скрытие плавающего шара при печати страницы
  • Исправлено несоразмерное масштабирование размера шрифта, когда YouTube в полноэкранном режиме #1681

1.5.1

  • Поддержка AI переводческих сервисов для установки [AI Expert] для указания стратегии перевода, в настоящее время это функция Beta, которую можно включить в Настройки разработчика после включения Beta, и меню [AI Expert] будет видно после обновления.
  • AI переводческие сервисы теперь могут настраивать список моделей, таких как [OpenAI], в системе встроено только несколько наиболее часто используемых моделей. Нажав на выпадающий список моделей, последним элементом, который вы увидите, будет [Set More Models], после настройки он будет автоматически запомнен для удобства пользователей, тестирующих различные пользовательские модели.
  • Оптимизировано несоответствие в макете переводов в некоторых случаях.
  • Добавлена кнопка сброса стиля субтитров YouTube, которая может быстро восстановить стиль по умолчанию.
  • Исправлена проблема, когда китайские субтитры не могли быть загружены на YouTube.
  • Оптимизирована копия интерфейса на традиционном китайском.

1.4.12

  • Исправлена проблема непереведенного диалогового окна сообщения при открытии страницы Reddit
  • Добавлена временная функция для включения редактирования перевода в пункте "Еще" панели
  • Исправлена проблема, когда YouTube Shorts без субтитров всегда отображает субтитры из предыдущего видео #1655
  • Исправлена проблема, когда двуязычные субтитры YouTube не могли быть отрегулированы вверх и вниз в полноэкранном режиме #1654
  • Поддержка двуязычных субтитров для VK Video
  • Поддержка независимых настроек активации для двуязычных субтитров видео YouTube (по умолчанию включено для новых пользователей)
  • Оптимизированы сообщения об ошибках для перевода локальных двуязычных субтитров

1.4.11

  • Совместимость с переводом в поле ввода страницы Bing Copilot
  • Управление стилем субтитров YouTube поддерживает стилизацию краев
  • Поддержка выбора сервиса перевода по умолчанию на странице Настройки -> Сервис перевода
  • Исправлена замена заполнителя OpenAI SystemPrompt
  • Исправлена проблема с объединением пользовательских правил
  • Исправлено аномальное отображение субтитров для некоторых видео Netflix #1630
  • Исправлена проблема, когда частые изменения цвета перевода через палитру были неэффективны #1628

1.4.9

  • Переводческие сервисы теперь четко организованы под отдельной вкладкой, что позволяет получить полное представление обо всех доступных переводческих сервисах. Кроме того, пользователи имеют возможность настраивать, какие переводческие сервисы отображаются. По умолчанию отображается только ограниченный выбор переводческих сервисов, но пользователи могут настроить свои предпочтения отображения в разделе More Services.
  • Страница настроек теперь позволяет настраивать стили субтитров YouTube.
  • Были внесены улучшения для решения проблемы, когда иммерсивные двуязычные субтитры не отображались, когда пользователи устанавливали язык субтитров на китайский на сайте YouTube.
  • Введен новый ярлык для временного перевода под названием Claude, который можно настроить на странице настроек ярлыков.

1.4.8

  • Оптимизация производительности перевода для больших файлов в PDF-Pro
  • Улучшение производительности перевода для длинных страниц контента
  • Реализация поддержки интернационализации (i18n) для навигации по документам страницы
  • YouTube вводит функцию временного включения двуязычных субтитров
  • YouTube поддерживает загрузку двуязычных субтитров (только для участников)
  • Мобильные устройства добавляют управление жестами, улучшая ввод через настройки ярлыков
  • Поддержка двуязычного перевода для Google Docs

1.4.7

  • Исправлена проблема, когда перевод не удавался при переключении пользовательских подсказок OpenAI под тестовой кнопкой
  • Исправлена проблема, когда значок ярлыка субтитров YouTube не отображался
  • Оптимизировано распознавание языка расширения

1.4.6

  • Исправлена проблема, когда пользовательские подсказки были неэффективны
  • Добавлены опции 50%, 150% для размера шрифта субтитров YouTube

1.4.5

  • Исправлена проблема, когда изменения стилей субтитров YouTube не сохранялись
  • Исправлено исчезновение субтитров в полноэкранном режиме на iOS Safari
  • Дальнейшая оптимизация скорости перевода субтитров YouTube
  • В панели больше опций теперь поддерживает вход для перевода текста

1.4.2

  • Поддержка переводческого сервиса Claude
  • Оптимизированы многоподсказочные слова OpenAI, поддерживающие формат YAML, что улучшает гибкость и удобство использования конфигурации
  • Значительно оптимизирована скорость перевода субтитров YouTube, добавлена поддержка переключения между китайским и английским порядком, настройка цвета и размера шрифта и т.д.
  • Платформа видео субтитров поддерживает University of Southampton
  • Двуязычные субтитры Udemy совместимы с мобильным отображением
  • Переводческий сервис Gemini скрыт по умолчанию, его можно включить в настройках разработчика, чтобы показать бета-версию этого переводческого сервиса

1.3.4

  • Поддержка бесплатного переводческого сервиса Yandex
  • Оптимизированы подсказки Gemini
  • Видео субтитры поддерживают настройку для двуязычного/оригинального и переведенного отображения
  • Поддержка пробела между китайским и английским в результатах перевода OpenAI
  • Переключатель панели для отображения только кнопки перевода изменен на действие только на текущей странице

1.3.3

  • Оптимизирована проблема отображения перевода субтитров видео Twitter CC.
  • Сервис DeepL добавил поддержку арабского языка.
  • Сервис перевода Colorful Clouds теперь поддерживает корейский, испанский, французский и русский языки.
  • Сервис OpenAI добавил поддержку северо-восточного китайского диалекта.
  • Автоматическое обнаружение панели теперь отображает оригинальный язык.
  • Отрегулировано описание ярлыка для мобильной панели.

1.3.2

  • Исправлена проблема, когда панель управления не могла быть закрыта на мобильных устройствах

1.3.1

  • Платформа видео субтитров поддерживает DeepLearning.ai
  • Поддержка перевода веб-страниц и видео субтитров на такие языки, как арабский, иврит и т.д., решение проблем отображения RTL (справа налево)
  • Исправлен перевод Gemini на иврит
  • Исправлена проблема, когда некоторые традиционные китайские субтитры на YouTube не могли отображаться правильно
  • Исправлена проблема отображения субтитров Twitter в Safari
  • Исправлен ярлык для немедленного перевода в нижнюю часть страницы

1.2.4

  • Исправлена проблема, когда заполнители в создании ePub не заменялись должным образом
  • Поддержка перевода видео субтитров Unreal Sensei

1.2.3

  • Оптимизировано управление частотой запросов к службе перевода
  • Недавние запросы к службе перевода Microsoft из Китая были нестабильными; при возникновении ошибок система автоматически обнаруживает доступную в данный момент службу перевода, позволяя пользователям быстро переключаться.
  • Оптимизировано сообщение об ошибке для сетевых ошибок
  • Исправлена проблема, когда настройка цвета текста не поддерживала RGBA preview #1435
  • Исправлена проблема, когда обновление версии плагина Safari всегда вызывало страницу успешной установки
  • Microsoft добавила поддержку вьетнамского языка
  • Исправлена проблема, когда переведенные субтитры на сайте edx не отображались

1.2.2

  • Поддержка перевода видеосубтитров для pluto, STARZ, Paramount Plus, Rotten Tomatoes, Dailymotion, FMovies, AniWatch, iQIYI, Youku, movie-web. Также поддерживается перевод некоторых видео с субтитрами CC в Twitter.
  • Оптимизированы всплывающие окна ошибок, всплывающие окна ошибок сетевых проблем автоматически обнаруживают действительные бесплатные службы перевода.
  • Исправлена поддержка immersive iOS APP для полноэкранного воспроизведения на YouTube.
  • Исправлена проблема перевода абзацев с Perplexity.ai #707.

1.2.1

  • Поддержка перевода видеосубтитров для Kanopy, RachelsEnglishAcademy, Hulu, Three.js Journey.
  • Исправлена проблема, когда некоторые Pro пользователи не могли изменить настройки в браузере Chrome.
  • Поддержка отображения двуязычных субтитров в полноэкранном режиме YouTube на iOS.

1.2.0

  • Поддержка перевода видеосубтитров на платформах LinkedIn и Viu.
  • Добавлен быстрый доступ к видеосубтитрам для дополнительных платформ.
  • Поддержка настройки конкретных веб-сайтов/языков для отображения только переведенного текста.
  • Исправлена проблема, когда страница настроек постоянно показывала загрузку в некоторых случаях на Safari.
  • Поддержка перевода узлов input tag.
  • Оптимизирован пользовательский интерфейс всплывающих окон ошибок.

1.1.9

  • Поддержка перевода субтитров для YouTube Live и платформы Mubi.
  • Оптимизация: Страница настроек, взаимодействие с пользовательским интерфейсом списка URL (для избежания двусмысленности, флажки по умолчанию не отображаются).
  • Поддержка настройки шрифта перевода в режиме только перевода.
  • Добавлен быстрый доступ для включения видеосубтитров на Netflix, Ted, Bloomberg, Udemy, Coursera.
  • Исправлено: Некоторые переведенные стили (например, подчеркивания) не были эффективны в Safari.
  • Исправлено: Во время перевода страницы проблема, когда наведение мыши не вызывало повторный перевод.

1.1.8

  • Добавлена опция для дочерней службы перевода следовать за основной службой перевода
  • Поддержка двуязычных субтитров для Amazon Prime Video
  • Дальнейшая оптимизация функции перевода встроенных PDF в Sci-Hub
  • Исправлена проблема с некорректным открытием онлайн PDF
  • Исправлена проблема с непрерывным воспроизведением двуязычных субтитров на Netflix

1.1.7

  • Теперь вы можете указать шрифт для перевода на странице настроек -> [Основные настройки] -> [Стиль перевода]
  • Добавлена конфигурация ярлыков для [Перевести указанный абзац] в панели плавающего шара на мобильных устройствах
  • Оптимизирована чувствительность обнаружения наведения мыши на Ctrl, чтобы избежать ошибочного восприятия Ctrl+C как Ctrl
  • Добавлена поддержка новой настройки ярлыков, позволяющей быстро переключать, используют ли видеосубтитры встроенные машинные переводы субтитров
  • На сайте Sci-Hub нажатие на плавающий шар переведет PDF, встроенные в веб-страницу

1.1.6

  • Поддержка перевода конкретных абзацев на мобильных устройствах: Мобильная версия теперь поддерживает перевод указанных абзацев и добавила различные операции с ярлыками, включая смахивание влево, смахивание вправо, двойное нажатие, тройное нажатие и жесты с несколькими пальцами. Эти функции не включены по умолчанию и требуют, чтобы пользователь активно выбрал жест срабатывания на странице настроек в разделе [Наведение мыши].
  • Обновление версии по умолчанию Gemini: Версия по умолчанию теперь v1beta.
  • Исправление перевода классического китайского: Исправлена функциональность перевода классического китайского в Microsoft и OpenAI.
  • Оптимизация японского перевода: Дальнейшая оптимизация японского перевода OpenAI для улучшения точности и плавности.
  • Иммерсивный переводческий опыт: Чтобы лучше адаптироваться к пользовательским привычкам, мы переместили ярлык для двуязычных субтитров в полноэкранном режиме на платформе YouTube влево.

1.1.5

  • Исправлена проблема, когда выпадающее меню в темном режиме на Windows не имело цвета.
  • Исправлена проблема выравнивания с опцией "Еще" не по левому краю на Windows.

1.1.4

  • Обновление пользовательского интерфейса всплывающей панели: Новый дизайн направлен на улучшение удобства использования и понимания. Это обновление включает:

    • Новые функции в главном меню:
      • Переключение режима двуязычного/только перевода: Теперь вы можете переключаться между "Режимом двуязычного перевода" и "Режимом только перевода" прямо в главном меню, расположенном слева от кнопки перевода.
      • Вход для перевода документов: Вход для перевода "PDF/ePub/файлов субтитров" перемещен в главное меню для быстрого доступа.
      • Настройки перевода видео: Вход для настроек "Перевода видео" также размещен в главном меню для быстрых настроек.
      • Новый вход для документации по использованию: Предоставляет подробные руководства по эксплуатации и справочные документы.
  • Интегрированный вход для перевода документов: Теперь вы можете переводить PDF, ePub и файлы субтитров через единый вход для загрузки. Просто нажмите кнопку [PDF/ePub] на панели Popup, больше не нужно выбирать [Еще].

  • Добавлена поддержка 5 видеосайтов:

    • Поддержка субтитров подкастов на Youtube Music.
    • Добавлена поддержка сайта iview.abc.net.au.
    • Добавлена поддержка сайта www.nma.art.
    • Добавлена поддержка сайта creativecloud.adobe.com.
    • Добавлена поддержка сайта www.masterclass.com.

1.1.3

  • Исправлена проблема аномалии отображения мобильного плагина при открытии страниц PDF.
  • Оптимизирован эффект перевода разговоров GPT.
  • Поддержка доменного перевода для Baidu Translate.
  • Добавлен режим только перевода на странице настроек.
  • Добавлена функция напоминания при переключении режимов перевода с помощью ярлыков.
  • Исправлена проблема, когда перевод полей ввода, содержащих URL, переводил только части содержимого.

1.1.2

  • Исправление: Проблема, когда переключение служб перевода не вступало в силу, если страница еще не была переведена.
  • Оптимизация: В процессе перевода Epub и PDF, если часть содержимого не удается перевести, теперь можно переключиться на другую службу перевода на панели без перезапуска всего процесса перевода (предыдущая логика заключалась в немедленном использовании новой службы перевода для повторного перевода всей книги). Это означает, что на полпути перевода вы можете переключиться на другую службу перевода и нажать [Повторить все неудавшиеся абзацы], после чего система продолжит перевод с использованием новой службы.
  • Оптимизация: Отрегулирован размер шрифта подсказок об ошибках перевода для улучшения читаемости.

1.1.1

  • Исправлена проблема с ярлыком двуязычных субтитров для YouTube, когда английский текст был слишком длинным.

1.1.0

Новые функции

  • Настройки горячих клавиш: Добавлено новое верхнеуровневое меню "Ярлыки" и следующие настраиваемые функции горячих клавиш:

    • Назначьте комбинацию клавиш для перевода содержимого текущего поля ввода, дополняя предыдущий метод быстрого нажатия пробела три раза.
    • Назначьте комбинацию клавиш для временного включения "прямого перевода при наведении мыши" на странице. Повторное нажатие отменит эту функцию.
    • Добавлены специальные горячие клавиши для 6 служб перевода (таких как DeepL, OpenAI, Google, Microsoft, Gemini, Tencent Interactive Translation) для облегчения временного переключения между службами перевода.
  • Обновление пользовательского интерфейса страницы настроек плагина:

    • В "Расширенных настройках" добавлена новая опция, позволяющая пользователям указывать определенные слова (например, "LLM"), которые не должны переводиться.
    • В "Расширенных настройках" добавлена новая опция для настройки минимального количества символов, необходимых для перевода абзаца. По умолчанию это 4 символа, но можно установить больше (например, 20), чтобы переводились только более длинные абзацы.
    • Добавлено руководство для начинающих, охватывающее настройки плавающего шара, настройки видеосубтитров и настройки наведения мыши.
  • Двуязычные субтитры на YouTube: Добавлен быстрый доступ в окне воспроизведения видео на YouTube для включения или скрытия двуязычных субтитров (эту функцию можно отключить).

  • Поддержка языка Deepl: Добавлена поддержка португальского (Бразилия).

  • Новое руководство для пользователей: Когда новые пользователи впервые открывают страницу на нецелевом языке, отображается пузырь помощи с плавающим шаром.

Оптимизация и исправления

  • Оптимизация пользовательского интерфейса: Переработан пользовательский интерфейс для подсказок об ошибках перевода страниц, чтобы сделать их более понятными. Когда возникает много ошибок, всплывающее окно активно уведомляет пользователя.

  • Исправления ошибок:

    • Исправлена проблема, когда перевод при наведении мыши не срабатывал, если страница теряла фокус.
    • Исправлена проблема, когда менее 3 символов в функции улучшения поля ввода не переводились.
    • Исправлена проблема, когда некоторые каталоги не переводились при создании двуязычных Epub.
  • Удаление функции: Удалена функция улучшения двуязычной информации (одновременное отображение результатов поиска на английском языке на страницах поиска Google).

Другие обновления

  • Обновление конфигурации openAI: Теперь поддерживается установка количества конфигураций в секунду в десятичных дробях, таких как 0.5, что означает 1 запрос каждые 2 секунды.

0.12.14

  • Исправление: Проблема распознавания целевого языка по умолчанию на некоторых машинах после первой установки.
  • Оптимизация: Порядок заголовков веб-страниц по умолчанию изменен на [Китайский - Английский].

0.12.13

  • Исправлено: Проблема с сшиванием длинных абзацев OpenAI в некоторых случаях. #1276
  • Оптимизировано: При использовании наведения мыши, проблема, когда потеря фокуса на странице и повторное срабатывание становятся неэффективными.
  • Исправлено: Проблема, когда кэш все еще существует после изменения подсказки/модели в OpenAI.

0.12.12

  • Обновлено: Оптимизирована всплывающая панель, удалены некоторые опции для текущего веб-сайта.
  • Оптимизировано: Улучшен процесс объединения ручных субтитров.
  • Оптимизировано: Автоматическая установка целевого языка на основе языка браузера.
  • Добавлено: Поддержка двуязычных субтитров для платформы обучения ArtStation и ZDF.
  • Исправлено: Решена проблема, когда заголовки на странице списка jstor не переводились #1268.
  • Исправлено: Исправлена проблема, когда только часть контента исчезала на Hacknews #1264.

0.12.11

0.12.10

  • Исправлена проблема авторизации домена Gemini в скрипте Tampermonkey.
  • Поддержка перевода субтитров в реальном времени для Twitter Space.
  • Для старых версий скрипта Tampermonkey теперь добавлено уведомление об обновлении на странице настроек.

0.12.9

  • Добавлена поддержка перевода Gemini.
  • Исправлена проблема, когда переводы не реагировали вовремя, когда веб-страница прокручивалась до средней позиции в некоторых случаях.
  • Исправлена ошибка, когда переключение субтитров на некоторых видеосайтах вызывало повторное отображение перевода.
  • Исправлена проблема, когда курсор мыши нависал для продолжения перевода без удержания клавиши быстрого доступа в некоторых случаях.
  • На macOS оптимизировано отображение имени панели быстрого доступа.

0.12.8

0.12.7

  • Добавлены двуязычные субтитры для поддержки платформ TED, Frontend Masters, edx, CodeWithChris, Skillshare https://learn.codewithchris.com/enrollments), Skillshare.
  • Теперь hoverball по умолчанию скрыт, когда видео на полном экране.
  • Исправлена проблема дрожания при нажатии на панель действий hoverball на странице Firefox.
  • Поддержка сотрудничества на сайте pubmed.ncbi.nlm.nih.gov и плагине scholarscope.
  • Исправлена проблема дрожания страницы перевода в поле ввода reddit.

0.12.6

  • Исправлена проблема, когда перевод YouTube/Web of Science и т.д. не был чувствителен при переключении вкладок.
  • Hoverball на мобильных устройствах теперь поддерживает длительное нажатие, короткое нажатие для перевода, длительное нажатие для открытия панели.
  • Перевод двуязычных электронных книг теперь также переводит оглавление.
  • Функция улучшения поиска (некоторые страницы Google Search отображают двуязычные результаты поиска) теперь не включена по умолчанию и будет удалена в следующем выпуске.

0.12.5

  • Исправлено создание электронных книг Epub из панели, нажатие на переводы не работает.

0.12.4

0.12.3

  • Исправление для функции [постоянно отключать субтитры видео] не работает #1175.

0.12.2

  • Поддержка двуязычных субтитров предоставляется для большего количества видеоплатформ, которые теперь поддерживаются: Youtube, Netflix, Udemy, Khanacademy, Coursera, Vimeo, Nebula, Bloomberg, Bilibili и т.д. (Обратите внимание, что из-за технических ограничений некоторые веб-сайты требуют обновления страницы после включения двуязычных субтитров в первый раз или ожидания завершения перевода для отображения двуязычных субтитров).
  • Значительно оптимизирован размер zip-файла плагина, уменьшен вдвое по сравнению с оригиналом, загрузка и обновление быстрее.
  • Исправлены проблемы с расширенной загрузкой PDF.
  • Добавлен быстрый портал перевода PDF на правую сторону сайта статей Arxiv, который ведет на чистую HTML-страницу (поддерживается только некоторыми статьями, так как требуется, чтобы оригинальные авторы предоставили исходный код, поэтому примерно 50% статей будут показывать этот портал).
  • Онлайн-страницы PDF без расширения .pdf теперь могут переходить непосредственно на страницу перевода PDF, нажав на hoverball на странице.
  • Исправлены некоторые проблемы с улучшением поля ввода в Safari.
  • Оптимизация обнаружения языка в Grease Monkey и Safari.

0.11.6

  • Добавлено 11 новых языков интерфейса для плагина и официального сайта, теперь поддерживаемые языки интерфейса достигают 14, включая упрощенный китайский, традиционный китайский, английский, японский, корейский, русский, испанский, португальский, хинди, итальянский, немецкий, французский, арабский и персидский.
  • Изменено двуязычное совместное использование (режим обновления), добавленное в последней версии, на совместное использование снимков двуязычных страниц, чтобы общий контент был более оригинальным, а также имел более широкую адаптируемость.
  • Исправлена проблема с эмодзи в конце поля ввода Twitter, которые не могут быть переведены.
  • Исправлена ситуация, когда контент сторонних плагинов переводился в некоторых сценариях.
  • Исправлено отсутствие реакции на нажатие hoverball на онлайн pdf.

0.11.5

  • Теперь вы можете создать публичную ссылку на переведенную двуязычную страницу для Immersive Translate.
    • Нажмите на значок совместного использования Immersive Translate, чтобы создать ее в один клик!
  • Решена проблема, когда некоторые платформы не могли определить, поддерживается ли мышь.
    • Некоторые настольные браузеры поддерживают как сенсорный экран, так и мышь, и Immersive Translates технически не может определить, поддерживает ли такая платформа мышь, поэтому мы добавили опцию [Принудительно включить поддержку мыши] в настройках [Наведение мыши].

0.11.2-0.11.4

  • Оптимизация опыта, исправление некоторых ошибок.

0.11.1

  • Модель по умолчанию для переводов OpenAI: GPT3.5-turbo-1106.
  • Оптимизирован китайский запрос для OpenAI, теперь менее склонен к галлюцинациям!
  • Уменьшена длина запросов OpenAI с 90 до 40, что позволяет сэкономить еще больше трафика.

0.11.0

  • Исправлены дрожащие клики hoverball на странице.
  • Исправление проблем с переводом Azure.

0.10.9

  • Исправлены некоторые незначительные проблемы.

0.10.8

  • Поддержка настройки кнопок быстрого перевода hoverball (поддержка как для ПК, так и для мобильных устройств).
  • Оптимизация определения языка Grease Monkey.
  • Исправление перевода txt-файлов.

0.10.7

  • Поддержка наведения мыши, нажмите Ctrl снова, чтобы показать оригинальный текст.
  • Игнорирование языка, который никогда не переводится при наведении мыши.
  • Оптимизация двуязычных субтитров на Youtube.

0.10.6

  • Поддержка субтитров Youtube только для переводов.
  • Добавлено предупреждение об обновлении низкой версии Grease Monkey.
  • Исправлена проблема, когда локальные txt-файлы не могут быть переведены.

0.10.5

  • Исправлено, что Youtube иногда возвращается на главную страницу.

0.10.4

  • Исправлен конфликт субтитров Youtube с плагином Dual subtitle (перевод субтитров Youtube в Immersive Translate не включен, когда обнаружен плагин Youtube Dual, чтобы избежать конфликта).
  • Добавлена [Функция постоянного отключения субтитров видео], если есть другие конфликтующие проблемы и вы не хотите включать функцию двуязычных субтитров с Immersive Translate.
  • Оптимизация разрывов субтитров.

0.10.3

  • Исправлена проблема перевода с использованием пользовательского ключа аутентификации DeppL.

0.10.3

  • Идеальная поддержка видео на Youtube с двуязычными субтитрами 🎉.
  • Для страниц статей основной текст теперь будет переведен первым, прежде чем остальной контент боковой панели.
  • Оптимизация контекстуализации перевода DeepL.
  • Оптимизация контекстуализации перевода файлов субтитров OpenAI.

0.10.1

  • Увеличение приоритета перевода основного текста для оптимизации опыта перевода.
  • Исправлена проблема, когда нажатие на "показать больше" в Instagram не переводилось.

0.9.8

  • Оптимизация опыта, исправление некоторых ошибок.

0.9.7

  • Исправлено автоматический перевод при выделении readwise.

0.9.6

  • Исправлено очистку кэша при выходе из учетной записи пользователя.

0.9.5

  • Исправлены ошибки онлайн электронных книг.

0.9.4

  • Оптимизация обнаружения улучшений ввода для уменьшения ложных срабатываний.
  • Онлайн перевод электронных книг и субтитров.

0.9.3

  • Перевод в поле ввода: отображает всплывающее напоминание при первом использовании, и пользователь может выбрать отключение его на этот раз или навсегда, чтобы избежать случайных касаний.
  • Оптимизация скорости экспорта перевода только в PDF, если вы выберете экспорт только перевода, вы можете напрямую вызвать системный PDF-просмотр для экспорта, быстрее.
  • Deeplx поддерживает несколько URL, просто разделите их с помощью .

0.9.2

  • Инструмент перевода PDF перенесен в онлайн-версию: https://app.immersivetranslate.com/pdf/ , чтобы Grease Monkey и Safari могли использовать перевод PDF, и проблемы могли бы лучше решаться без необходимости выпускать версию для решения проблемы.
  • Оптимизация POPUP UI, панель стала более красивой!

0.9.1

  • Исправление проблем с именами файлов при создании Epub электронных книг

0.8.8

  • Поддержка PDF регулировки межстрочного и межсловного интервалов для повторного распознавания абзацев
  • Исправление проблемы автоматической прокрутки в мобильной онлайн-читалке epub

0.8.7

  • Поддержка PDF только для загрузки перевода
  • Исправление проблемы входа в Google в Safari

0.8.2 - 0.8.6

  • Позволяет установить интервал между триггерами комбо для улучшения ввода
  • Исправление некоторых ошибок

0.8.1

  • Оптимизация обнаружения языка
  • Бета-функции: Пользовательский API (бета-версия включена в настройках разработчика)
  • Поддержка AliCloud Translation
  • Исправление некоторых ошибок

0.8.0

  • Поддержка пользовательских систем
  • Поддержка Enable Pro Membership, что позволяет пользователям наслаждаться переводами Deepl и OpenAI и настройками облачной синхронизации.
  • Сервис перевода при наведении мыши может быть настроен индивидуально
  • Сервис перевода в поле ввода может быть настроен отдельно
  • Оптимизация перевода PDF
  • Исправление некоторых ошибок

0.7.16

  • Перевод PDF с новыми опциями для быстрого управления стилем перевода (PDF-файлы очень странные, и включение этих опций может быть полезным для некоторых PDF-файлов с беспорядочным форматированием)
  • Версии для iOS и macOS снова доступны в Apple Store Country Store

0.7.15

  • Мы были уведомлены Apple, что OpenAI Translations временно удалены из iOS и macOS, и мы пытаемся перезапустить их в Китае.

0.7.11- 0.7.14

  • Исправление: проблема с переводом всех регионов в Gmail
  • Временно отключена функция экспорта PDF в Safari из-за ограничения Safari на загрузку плагинов (ошибка).
  • Исправление некоторых других проблем

0.7.10

  • Обновление UI панели значков браузера, немного больше дизайна ~
  • Исправление проблемы, что некоторые японские отрывки не переводятся.

0.7.9

  • Наконец-то поддержка экспорта двуязычных версий PDF! Вы можете нажать кнопку [Сохранить], чтобы экспортировать переведенный двуязычный PDF-файл.
  • Пользовательские правила теперь поддерживают слияние с встроенными правилами по умолчанию, например: {"id": "youtube", "selectors.add":["#test"]} означает добавление #test к существующим селекторам, selectors означает переопределение по умолчанию, selectors.remove означает удаление одного из селекторов по умолчанию, и selectors.remove означает удаление одного из селекторов по умолчанию.
  • Обновлен значок Safari, немного больше.
  • Другие исправления ошибок

0.7.8

  • Исправления ошибок

0.7.7

  • Адаптация к системному стилю Safari, значок расширения Safari изменен на прозрачный контур.
  • Добавление изменения статуса значка браузера, когда веб-страница переведена, в правом нижнем углу значка браузера автоматически добавляется ✅.
  • Автоматическое включение перевода часто используемых английских веб-сайтов для новых пользователей
  • Исправление проблем с переводом на https://claude.ai/

0.7.6

  • Поддержка отмены результатов перевода ctrl+z в улучшенном вводе
  • Поддержка перевода в режиме чтения документов Flying Book
  • Адаптация https://pi.ai/talk

0.7.5

  • Исправление проблемы с отображением значка Grease Monkey
  • Исправление ряда проблем

0.7.4

  • Исправление ряда проблем
  • Страница настроек поддерживает пакетное удаление выбранных URL.
  • Поддержка включения/отключения перевода субтитров на Youtube для предотвращения конфликтов с другими связанными плагинами.
  • Arigato Translator поддерживает настройку полей и идентификаторов терминологии

0.7.2

  • Улучшение поля ввода: позволяет опустить префикс // и вызвать перевод всего поля ввода с помощью 3 пробелов, или вы можете отключить эту опцию на странице настроек.

0.7.1

  • Поддержка улучшения поиска, когда включено, при поиске в Google/Google News на китайском языке, в правой колонке автоматически отображаются результаты поиска соответствующих английских ключевых слов, что включено по умолчанию.
    • Причина: Мы обнаружили, что в поиске Google результаты поиска для китайских и английских ключевых слов могут сильно различаться, с включенным улучшением поиска Immersive Translated, мы автоматически ищем те же ключевые слова на английском языке для вас и отображаем их справа. Вы можете отключить это, если не нуждаетесь в этой функции.
    • Safari не поддерживается из-за ограничений API.

0.6.20

  • Изменение настроек по умолчанию: из-за большого количества отзывов пользователей, что они не будут использовать инструмент перевода после установки, их ожидание от инструмента перевода заключается в том, что он автоматически переведет английские веб-страницы после установки, поэтому с этой версии для китайских пользователей опция перевода английских страниц по умолчанию включена (если у пользователя была предыдущая настройка языка, который всегда будет переводиться, то она будет соблюдена, и изменение только модифицирует начальные настройки расширения), и если нужно отменить, это можно легко сделать в всплывающей панели или на странице настроек

0.6.19

  • Исправление ошибок PDF
  • Исправление ошибки web of science
  • Адаптация feeder.com
  • Исправление проблемы с переводом некоторых книг в epub

0.6.18

  • Исправление проблемы переполнения ширины всплывающего окна в Safari.
  • Оптимизация процесса сборки

0.6.17

  • Оптимизация предупреждений об ошибках
  • Оптимизация выбора целевого языка, теперь будут отображаться только языки, поддерживаемые соответствующей службой перевода
  • Оптимизация перевода PDF
  • Адаптация для сайта Good Reads, Amazon и South China Morning Post

0.6.16

  • Добавление отображения страницы без разрешений для PDF
  • Исправление отображения абзацев списка текста PDF
  • Увеличение масштаба маленького шрифта PDF в Chrome и Safari

0.6.15

  • Исправление проблемы, когда при открытии PDF-файлов панель расширения сообщает, что нет разрешений.
  • Исправление проблемы, что улучшение поля ввода не включено, когда сайт настроен на никогда не переводить.

0.6.14

  • Оптимизация перевода PDF, теперь область перевода можно редактировать/перетаскивать/удалять
    • Перетаскивание влево вверху, удаление вверху справа, изменение размера внизу справа
  • Выравнивание по левому краю выпадающего окна Windows
  • Поддержка традиционного китайского и упрощенного китайского

0.6.13

  • Исправление проблемы повторного перевода при наведении мыши
  • Поддержка перевода PDF с возможностью перетаскивания для изменения размера и редактирования содержимого перевода

0.6.12

  • Исправление уменьшения изображений в переводе Epub в некоторых браузерах
  • Оптимизация перевода в поле ввода, теперь работает плавно в Bard!

0.6.10

  • Модель OpenAI по умолчанию изменена на версию 0613
  • Исправление некоторых стилей поля ввода
  • Более умное определение, является ли это областью навигации, и если да, то перевод не выполняется
  • Исправление возможных XSS-инъекционных атак

0.6.8

  • Панель расширения теперь может указывать на неподдерживаемые страницы (например, страницы без разрешений и не-HTML страницы)
  • Улучшение поля ввода для отображения статуса загрузки в переводе
  • Обновление цветов загрузки по умолчанию в переводах
  • Когда поле ввода настроено без префикса, поддерживается перевод ja Hello на японский и English Hello на английский.

0.6.6

  • Исправление: некоторые области не переводятся (quora)

0.6.5

  • Оптимизация Google Bard
  • Поддержка перевода в поле ввода для прямого перевода всего текстового поля без префиксов.
  • Оптимизация проблемы с добавлением точек в переводах OpenAI, (если в оригинальном тексте не обнаружена точка, если openai возвращает точку, то она удаляется)
  • Проблемы с распознаванием файлов субтитров в Safari

0.6.3

Язык по умолчанию для перевода в поле ввода теперь может опускать пробел, т.е. //Hello World также может быть переведено.

0.6.2

Самое захватывающее улучшение поля ввода здесь:

  • Введите: // Hello World в поле ввода на любой веб-странице, затем трижды нажмите пробел, чтобы перевести абзац на английский
  • Вы также можете указать перевод на определенный язык: /ja Hello World, затем трижды нажмите пробел, чтобы перевести абзац на японский

Нажмите здесь для быстрого 30-секундного введения

0.6.0

  • Первый выпуск в июне, перенесен с предыдущего личного поддомена https://immersive-translate.owenyoung.com на новый домен https://immersivetranslate.com/
  • Функциональность в основном не изменилась (новые функции будут доступны в следующем выпуске!)

0.5.17

  • Исправление проблемы: двуязычные электронные книги не имеют изображений после экспорта

0.5.16

  • Исправление: проблема с переводом openai на традиционный китайский

0.5.15

  • Оптимизация: минимальное количество символов в абзаце, которое вызывает перевод, было изменено на минимум 4 символа, чтобы уменьшить путаницу, при этом используя другие функции, чтобы избежать перевода навигационных и конечных областей сайта.
  • Исправление: детали Github не переводятся после расширения.

0.5.14

  • Исправление проблемы, что изображения на некоторых веб-страницах: становятся больше после копирования
  • Исправление: раздел комментариев medium не переводится
  • Исправление проблемы, что изображения на некоторых страницах: были скопированы неправильно

0.5.12

  • Функция: Стиль перевода с разделительной линией добавляет вертикальную разделительную линию для однострочных переводов
  • Исправление: очень редкие случаи разделения абзацев.
  • Отличная страница ориентации для новых пользователей iOS.

0.5.11

  • Поддержка перевода субтитров только для экспорта переводов
  • Исправление: некоторые элементы не распознаются при наведении мыши
  • Исправление: частичные разрывы строк в твитах не распознаются
  • Исправление: стиль создания электронных книг не работает

0.5.10

  • Исправление: разрывы строк в твитах не распознаются
  • Исправление: страница деталей Reddit возвращает некоторые абзацы, которые не могут быть переведены
  • Исправление проблемы: некоторые теги кода не распознаются правильно.

0.5.9

  • Исправлены разрывы абзацев в некоторых случаях на:
  • Исправлено: Tampermonkey Toggle показывает только переводы
  • Исправлено: Проблема со стилем онлайн-чтения eBook

0.5.8

  • Исправлена проблема: временная настройка продолжительности перевода сайта не вступает в силу.

0.5.7

  • Супер обновление!

  • Функция "Показывать только переводы" здесь! Нажмите [More] -> [Switch to show translations only].

    • Поддержка настраиваемых горячих клавиш, настройка в интерфейсе -> Настройки горячих клавиш
  • Оптимизация проблемы ограничения частоты запросов OpenAI

  • ChatGPT по умолчанию использует мобильную модель, что быстрее!

  • Рефакторинг ядра веб-парсинга, что означает:

  • Поддерживаются все переводы сайта ShadowRoot.

  • Исправлена проблема белого экрана после перевода сайтов с гидратацией, таких как Next.js.

  • Исправлена проблема, когда изменение горячей клавиши наведения мыши требовало обновления страницы для вступления в силу

  • Исправлена проблема с распознаванием разрывов строк в TXT-файлах.

  • Множество обновлений!

  • Функция "Показывать только переводы" прибыла! Нажмите "More" -> "Switch to Show Translations Only".

    • Поддержка настраиваемых горячих клавиш, которые можно настроить в "Настройки интерфейса" -> "Настройки горячих клавиш"
  • Оптимизирована проблема ограничения скорости запросов OpenAI

  • Ядро веб-парсинга было перестроено, что означает.

    • Мгновенный перевод для крупных сайтов
    • Минимальное использование памяти для сложных веб-страниц
    • Лучшая совместимость с большим количеством сайтов
  • Теперь поддерживаются переводы для всех сайтов с ShadowRoot.

  • Исправлена проблема белого экрана после перевода сайтов с гидратацией, таких как Next.js

  • Исправлена проблема, когда изменение горячей клавиши наведения мыши требовало обновления страницы для вступления в силу

  • Исправлена проблема с распознаванием разрывов строк в TXT-файлах.

0.5.6

  • Исправлено: проблема с всплывающим окном новой вкладки в macOS.
  • Новая функция: Новая страница руководства для нового пользователя.

0.5.5

  • Исправлено: проблема с областью наведения мыши.

0.5.4

  • Исправлено: дублирование страницы Spa

0.5.3

  • Исправлено: слушатель горячих клавиш наведения мыши.
  • Исправлено: перевод PDF-документа
  • Новая функция: Добавлена новая страница руководства для клиента

0.5.2

  • Исправлено: настройки горячих клавиш наведения мыши в userscript

0.5.1

  • Исправлено: OpenAI API не работает.

0.5.0

  • Новая функция: Перевод текущего абзаца при наведении мыши.
  • Новая функция: Рефакторинг перевода PDF, теперь вы можете переводить большинство PDF с помощью Immersive Translate
  • Исправлено: Отключение контекстного меню не работает #428
  • Исправлено: Избегание Content Security Policy для Mastondon

0.4.11

  • Исправлено: разрешение userscript (только для userscript).

0.4.8

  • Новая функция: Перевод Bing на Microsoft Translate для более стабильного качества.
  • Исправлено: Чистая веб-страница TXT, как эта
  • Производительность: Исключены некоторые дочерние рекламные страницы на сайте, и производительность немного улучшилась

0.4.7

  • Исправлено: отсутствует всплывающее окно Userscript в Firefox.

0.4.6

  • Новая функция: Разрешить сторонним отправлять событие документа для вызова toggleTranslatePage
  • Новая функция: iOS приложение добавляет кнопку включения расширения и ссылку на сообщества
  • UI: Модель поля настроек OpenAI использует select вместо текстового поля ввода.

0.4.5

  • Исправлено: проблема с расширением safari в iOS 15.0.
  • Исправлено: горячие клавиши расширения safari в macOS
  • Исправлено: всплывающее окно политики безопасности контента для расширения и частично для userscript.

0.4.4

  • Хоре: Удалить console.log

0.4.3

  • Исправлено: обнаружение пробелов в тегах sup, sub.
  • Новая функция: поддержка ChatGPT Plus Website в качестве службы перевода, это бета-функция, поэтому вы можете получить к ней доступ, включив Beta Feature в настройках разработчика. Это очень медленно, потому что chatgpt может отправлять только один запрос за раз. Убедитесь, что у вас есть ChatGPT Plus Account, потому что на бесплатном аккаунте больше ограничений, и я не уверен, несет ли это риск для вашего аккаунта, будьте осторожны, чтобы использовать его.

0.4.1

  • Исправлено: контекстное меню firefox исчезает после перезапуска.
  • Поддержка Azure openai

0.4.0

  • Новая функция: Поддержка перевода локального файла субтитров (.srt,.ass и т.д.)

0.3.17

  • Новая функция: Поддержка перевода локального .txt файла.
  • Исправлено: Контекстное меню может быть недоступно иногда. #273

0.3.16

0.3.15

  • UI: разрешить отсутствие API ключа для openai
  • UI: разрешить сброс Open AI к настройкам по умолчанию

0.3.14

  • Зависимость: Обновление pdf.js до последней версии
  • Исправлено: цвет фона выделения pdf
  • Исправлено: обнаружение пробелов

0.3.13

  • Исправлено: проблема с определенными символами в конструкторе электронных книг, например, некоторые пути к главам xxx' xxxx.
  • UI: свернуть пользовательские параметры openai по умолчанию.
  • UI: Добавить статус экспорта для экспорта epub.
  • Исправлено: Gpt4 стандартный запрос

0.3.12

  • Новая функция: Теперь мы можем настраивать цвет фона темы перевода маркера.
  • Исправлено: postMessage при инициализации страницы ломает некоторые сайты, теперь мы будем делать это только тогда, когда действительно переводим страницы
  • Исправлено: проблема с прогрессом электронной книги.
  • Исправлено: лучше для разделения длинного абзаца, 1.5 миллиарда, 25.5%, Mr. не будет считаться границей

0.3.11

  • Исправлено: цвет текста в темном режиме читалки электронных книг
  • Исправлено: openAI запрос

0.3.10

  • Лучше: обнаружение контейнера на японском/корейском языке.
  • Исправлено: Прогресс конструктора электронных книг остановился на 99%.

0.3.9

  • Исправлено: переключение состояния ввода служб перевода в UI Options.

0.3.8

  • UI: цвет загрузки более прозрачный
  • Исправлено: обнаружение языка электронной книги.
  • Новая функция: Добавить прогресс перевода для конструктора электронных книг и красивый конфетти после успеха.
  • Новая функция: Добавить повтор всех неудачных абзацев для кнопки повторного запроса.
  • Исправлено: обработка ошибок Deepl

0.3.7

  • Исправлено: читалка электронных книг не может загружать изображения в Chrome.

0.3.6

  • UI: лучше для создания UI страницы электронной книги

0.3.5

  • Исправлено: экспорт электронной книги userscript
  • Новая функция: добавить пользовательскую конечную точку API для OpenAI
  • Новая функция: добавить временные параметры времени перевода сайта в Advanced Settings

0.3.4

  • CI: Сборка не удалась

0.3.3

  • Исправлено: конструктор электронных книг для Kindle
  • Изменено: цвет значка загрузки, с черного на синий, для адаптации к темной странице.
  • Новая функция: Поддержка локального html перевода для расширения

0.3.2

  • Исправлено: перемещение курсора ввода в форме Options.
  • Новая функция: OpenAI поддерживает настраиваемый apiUrl для настроек разработчика.

0.3.1

  • Новая функция: обновление темного значка на прозрачность.
  • Исправлено: неправильный порядок для длинного абзаца

0.3.0

  • Версия: С этого момента мы будем изменять номер минорной версии раз в месяц, например, сейчас март, версия начнется с 0.3.0, в апреле номер версии начнется с 0.3.0, в апреле номер версии начнется с 0.4.0, в следующем апреле номер версии будет 1.4.0 и так далее. Это потому, что не имеет смысла для расширений следовать Это потому, что не имеет смысла для расширений следовать семантике, но стандартизация номеров версий в соответствии с законами времени является мотивацией для разработки, чтобы продолжать обновляться, и для пользователей, чтобы легче находить проблемы.
  • Новая функция: Поддержка темного значка для firefox

0.2.86

  • Добавить максимальную длину текста для каждого запроса с Open AI
  • Исправлено: дублирование идентификатора электронной книги
  • Новая функция: Поддержка перевода веб-страниц txt

0.2.85

  • Исправлено: некоторые файлы epub не могут быть найдены.

0.2.84

  • Новая функция: Поддержка читалки и конструктора электронных книг

0.2.83

  • Новая функция: Разрешить ввод пароля в форме показывать пароль.

0.2.82

  • Исправлено: Некоторые сайты используют span для стилей, поэтому мы используем font вместо span для обертки цели перевода
  • Исправлено: ограничение на максимальное количество токенов OpenAI, изменение максимального количества символов с 1500 до 1300.

0.2.81

  • Исправлено: m.youtube.com
  • Исправлено: форма опций UI
  • Исправлено: Open AI запрос
  • Новая функция: Поддержка нескольких ключей OpenAI, используйте , для их разделения.

0.2.80

  • Новая функция: Добавить меню Включить/Отключить для всплывающего окна -> больше
  • Исправлено: конфликт сообщения DingTalk

0.2.79

  • Исправлено: Open AI для абзаца с пробелами

0.2.78

  • Новая функция: поддержка OpenAI CHATGPT 3.5 (поддерживает интерфейс OpenAI ChatGPT 3.5)
  • Новая функция: Добавить новую тему Solid Border (新增新主题,实线边框)

0.2.77

  • Исправление: ошибка с множественными тегами кода #178

0.2.76

  • Исправление: ошибка с множественными тегами кода #178

0.2.75

  • Новая функция: Поддержка настройки количества текста для немедленного перевода для различных сервисов перевода.

0.2.74

  • Новая функция: Поддержка Tencent (alpha)
  • Исправление: перевод openai
  • Исправление: проверка неизвестных тегов inline

0.2.73

  • Новая функция: Поддержка Grey Translation Theme
  • Исправление: Страница Trending на Github

0.2.72

  • Исправление: проблема с проверкой сетевого подключения сервиса перевода на firefox mobile.

0.2.71

  • Исправление: разрешения для userscript Open AI

0.2.70

  • Исправление: placeholder для Open AI

0.2.69

  • Новая функция: Поддержка Open AI в качестве сервиса перевода.
  • Новая функция: Поддержка проверки сервиса перевода на options.html
  • Новая функция: Поддержка настройки основного фрейма, так как некоторые сайты не используют body в качестве основного фрейма

0.2.68

  • Поддержка Caiyun (Alpha)
  • Исправление неизвестных блоковых тегов

0.2.67

  • Новая функция: Добавление <all> для всегда переводимых языков, теперь вы можете использовать его для перевода всех языков, кроме целевого языка, и никогда не переводимых языков
  • Исправление: Разрешение настройки пользовательского google API
  • Улучшение: Поддержка Deepl Free
  • Исправление: Высокое использование памяти для userscripts и расширений (путем удаления opencc zh-CN на zh-TW, вместо этого с Google translate)
  • Исправление: Relingo #159
  • Исправление: Настройка Azure translate, но все еще отображается (нужна настройка)

0.2.66

  • Исправление: Ошибка перевода PDF файла, ошибка из 0.2.60 для поддержки deepl с zh-CN на zh-TW

0.2.65

  • Поддержка ограничения запросов для нескольких фреймов
  • Не переводить заголовок страницы, когда в iframe

0.2.64

  • Исправление: выбор сервисов перевода openl
  • Новая функция: Поддержка опции перевода заголовка

0.2.63

  • Новая функция: Поддержка Azure Translate Service
  • Новая функция: Поддержка Papago Translate Service
  • Исправление: нативная синхронизация google drive на firefox android.
  • Исправление: изменение прозрачности с 0.4 на 0.618 #147
  • Исправление: советы по горячим клавишам в всплывающем окне
  • Производительность: последовательные запросы к cocurrency
  • Улучшение для обнаружения японского количества

0.2.62

  • Новая функция: Добавление правила waitForSelectors, для исправления некоторых сайтов, таких как reddit

0.2.61

  • Исправление: userscript слишком большой для greasy fork
  • Улучшение: уменьшение размера файла

0.2.60

  • Новая функция: Поддержка zh-CN на zh-TW для Deepl
  • Новая функция: Функция Immersive Translate Deepl
  • Новая функция: Поддержка настройки масштаба шрифта
  • Исправление: стиль форума Steam
  • Исправление: глобальный стиль не изменяется после генерации динамических элементов
  • Исправление: повышение приоритета исключения
  • UI: изменение страницы о программе
  • Исправление: некоторые математические элементы остаются оригинальными

0.2.59

  • Исправление: Блокировка неизвестных тегов
  • Исправление: элемент translate=no переопределяет
  • Исправление: совпадение url с множественными *

0.2.58

  • Новая функция: Поддержка настройки цвета текста перевода, цвета границы.

0.2.57

  • Без изменений, пересборка

0.2.56

  • Исправление дублирования перевода для inline элементов с элементом кода.
  • Исправление неизвестных тегов inline/block
  • Новая функция: поддержка внедренного css на панели разработчика
  • Новая функция: обрезка authKey, appid appSecret
  • Улучшение: открытие страницы настроек в новой вкладке (но не для Stay)

0.2.55

  • Попытка исправить кодировку api deepl

0.2.54

  • Удаление разрешения на вкладки для отклонения в chrome store
  • Исправление перевода всей страницы, игнорируется нижний колонтитул
  • Добавление заметок на страницу о программе
  • Поддержка пользовательского url из встроенной конфигурации

0.2.53

  • Исправление ошибки синхронизации google drive для userscript.

0.2.52

Код

  • Использование последней версии esbuild
  • Использование последней версии deno
  • CI: отправка исходного кода в firefox

0.2.51

  • Исправление необходимости входа в Google Auth на Chrome/Firefox
  • Замена ссылок на сервисы перевода
  • Улучшение для разрешений.
  • удаление минификации.

0.2.50

  • Исправление проблемы загрузки в google drive (действительно) #81

0.2.49

  • Удаление горячих клавиш alt+d, alt+s, так как они могут конфликтовать с нативными горячими клавишами.
  • Исправление проблемы загрузки в google drive #81

0.2.48

  • Улучшение скорости, добавив minLength до 50 для обнаружения языка.
  • Исправление проверки токена Google Drive.

0.2.47

  • Исправление api deepl

0.2.46

  • исправление блокировки метки

0.2.45

  • Исправление: innerText элемента не определен
  • Исправление: не определен исходный язык перевода caiyun

0.2.44

  • Исправление: переключение маски для userscript
  • Исправление логики переключения маски

0.2.43

  • Исправление: переключение маски для userscript с помощью сенсорного события.
  • Исправление скорости (путем удаления sleep(300))

0.2.42

  • Исправление: наведение на маску при повторном переключении маски.
  • Добавление горячих клавиш для маски для мобильных устройств
  • Исправление проблемы синхронизации облака для userscript
  • Перемещение страницы расширенных опций в левое меню.
  • Добавление логики повторной попытки для сервиса перевода

0.2.41

  • Исправление: перевод niu для userscript
  • Исправление: перевод xhtml

0.2.40

  • Исправление: отображение бета-функции
  • Исправление: всплывающее окно настроек на новой вкладке
  • Исправление: замена placeholder перевода

0.2.39

  • Поддержка горячих клавиш для отображения перевода маски
  • Поддержка включения бета-функции на панели разработчика
  • Исправление: горячие клавиши в мобильном расширении

0.2.38

  • Поддержка загрузки темы
  • Исправление getpocket.com
  • Исправление нижнего колонтитула для области body
  • Исправление значка импорта/экспорта

0.2.37

  • Исправление: исключение метки фрейма

0.2.36

  • Поддержка синхронизации с Google Drive

0.2.35

  • Исправление: игнорирование тегов rb, rt для японского.
  • Улучшение для всплывающего интерфейса
  • Улучшение для плохих советов userscript
  • Добавление вклада на страницу о программе
  • Исправление: перевод volc для автоматического определения языка

0.2.34

  • Исправление: скорость для нескольких языков

0.2.33

  • Поддержка вертикального режима письма, как в японском.
  • Добавление 3 тем
  • Добавление сервиса перевода Niu

0.2.32

  • Исправление: базовый перевод PDF
  • Исправление: всплывающее окно выбора неконфигурированного сервиса, переход на страницу опций.
  • Исправление: оставаться открытыми настройками.
  • Исправление: скорость обнаружения нескольких языков

0.2.31

  • Исправление: динамическое внедрение css в iframe

0.2.30

0.2.29

  • Исправление: перевод Facebook
  • Поддержка отображения опции контекстного меню.

0.2.28

  • Удаление нестандартного соответствия для userscript

0.2.27

  • Поддержка перевода inline iframe. (Только для расширения, недоступно для userscript)
  • Исправление: перевод нескольких языков

0.2.26

  • Исправление: дополнение для firefox android
  • Добавление расширенных настроек для перевода новой строки

0.2.25

  • Поддержка перевода iframe, как в QQ mail, встроенный твит.

0.2.24

  • Добавление временного сайта перевода на некоторое время
  • Исправление: userscript браузерный API stay.app
  • Исправление: страница опций stay.app

0.2.23

  • Исправление: перевод страницы с несколькими языками

0.2.22

  • Исправление: сборка userscript

0.2.21

  • Исправление: онлайн перевод pdf для firefox

0.2.20

  • Исправление: проблема с запросом macaque
  • Исправление: высота линии выделения метки

0.2.19

  • Исправление: умный японский tencent
  • Исправление: браузер haikuo world

0.2.18

  • Исправление: изменение url клиента, автоматическое сохранение состояния перевода.
  • Удаление контейнера aside в качестве контейнера перевода.
  • Рефакторинг позиции всплывающего окна.

0.2.17

  • Изменение выделения на метку
  • Добавление темы перевода с выделением

0.2.16

  • Совместимость с Macaque

0.2.15

  • Исправление: проблема с bounce при касании

0.2.14

  • Исправление: safari globalThis.GM не работает

0.2.13

  • Поддержка перетаскивания всплывающего окна для Userscript
  • Поддержка трех пальцев на сенсорном устройстве для переключения страниц перевода
  • Поддержка скрытия значка всплывающего окна для userscript.

0.2.12

  • Улучшение для inoreader

0.2.11

  • Исправление #28 Архив Annas Основное содержание страницы не может быть переведено

0.2.10

  • Исправление: расстояние между строками в pdf

0.2.9

  • Исправление: исключение элементов метки
  • Исправление: проверка типа deno
  • удаление importmap
  • Исправление: перевод контекстных меню
  • восстановление страницы, когда включено "никогда не переводить этот сайт"
  • Добавление описания для добавления url

0.2.8

  • Обнаружение языка агента пользователя для языка интерфейса
  • Исправление: ошибка разрыва строки.

0.2.7

  • Исправление: запрос grease monkey

0.2.6

  • Исправление #30, проблема с совпадением url файла

0.2.5

  • увеличение версии для теста ci

0.2.4

  • перехват ошибки соединения сообщения для всплывающего окна.

0.2.3

  • Исправление #26 создание контекста несколько раз

0.2.2

  • Исправление PDF образца файла
  • Исправление локального файла pdf в Firefox
  • Исправление ярлыков pdf

0.2.1

  • Поддержка Grease Monkey Shortcuts manager.
  • Исправление регулярного выражения совпадения
  • Исправление комментариев на YouTube.
  • Исправление мобильной компактной версии Reddit
  • Исправление проблемы с переводом полного текста

0.2.0

  • Исправление PDF с двумя колонками.
  • Исправление ошибки версии Chrome/Edge Store.
  • Исправление #21

0.1.2

  • Публикация в дополнение Firefox
  • Публикация в Edge
  • Исправление отступов pdf.
  • Изменение образца файла pdf

0.0.62

  • Исправление формата pdf, отступов.
  • Исправление изменения элемента telegra.ph

0.0.61

  • Исправление закрытия элемента span.
  • Исправление разрешений для ранних браузеров

0.0.60

  • Исправление PDF в Chrome

0.0.59

  • Начальная поддержка PDF

0.0.58

  • Редактирование описания темы перевода

0.0.57

  • Изменение интерфейса всплывающего окна для более удобного использования

0.0.56

  • Исправление тайм-аута в Chrome
  • Исправление ошибки разделения предложений.

0.0.55

  • Исправление отображения элемента без display.
  • рефакторинг маркировки элемента

0.0.54

  • Поддержка разрыва строки для X символов.

0.0.53

  • использование sendMessage вместо connect, так как Chrome отключает порт через 5 минут
  • улучшение обнаружения контейнеров текста

0.0.52

  • Не переводить абзац, содержащий только элементы-заполнители, например, пример, первая строка.
  • Улучшение обнаружения дочерних элементов.

0.0.51

  • Исправление проблемы с кэшем #12, #7
  • Исправление размера шрифта в интерфейсе опций

0.0.50

  • Исправление перевода блоков img.

0.0.49

  • Исправление расширения Firefox

0.0.48

  • Исправление расширения Chrome

0.0.47

  • переписывание сообщения с фоном, использование connect вместо sendMessage
  • добавление поддержки мобильного Reddit
  • исправление пробелов в некоторых статьях

0.0.46

  • Форматирование метаинформации userscript

0.0.45

  • userscript использует один файл.
  • добавление тайм-аута для запроса кэша

0.0.44

  • Исправление ошибки разделения tencent.
  • Исправление ошибки элемента inline sup.
  • Улучшение для Twitter

0.0.43

  • Исправление tweet br
  • Исправление глобального перевода.

0.0.42

  • Исправление тега BR
  • обработка блоков тегов по правилам

0.0.41

  • Исправление проверки inline элемента
  • Добавление опции журнала отладки для разработчиков

0.0.39

  • Исправление сервиса перевода, содержащего mock2

0.0.38

  • Поддержка кэширования результата для userscript
  • Добавление интерфейса опций
  • Поддержка обнаружения большего количества контейнеров контента

0.0.37

  • Исправление изменения сервиса перевода во всплывающем окне
  • Исправление перевода содержимого постов мобильного Reddit.

0.0.36

  • Исправление специальных символов Wikipedia #6
  • Исправление размера иконки userscript.
  • включение всех сайтов для обнаружения языка абзаца.

0.0.35

  • Исправление перехода на следующую страницу YouTube
  • Поддержка страницы поиска YouTube.
  • Исправление переключателя расширенных опций.
  • Исправление тега img, скрытого тега #5
  • Исправление принудительного обновления Google Search #4
  • Поддержка таблицы результатов Google #3
  • Исправление пустоты Wikipedia #2

0.0.34

Изменения, нарушающие совместимость

  • Горячая клавиша по умолчанию для переключения перевода изменена на alt+A, так как это самая удобная клавиша для набора.

Прочее

  • Поддержка установки режима немедленного перевода, чтобы страница переводилась как можно быстрее.
  • Поддержка установки области страницы, которую нужно перевести, чтобы можно было перевести больше областей.
  • Поддержка установки первого x количества текста для немедленного перевода.
  • Исправление дублирования перевода при изменении перевода
  • Улучшенный интерфейс всплывающего окна

0.0.33

  • Поддержка большего количества языков, zh-TW, en

0.0.32

  • Исправление перевода локального файла после сохранения. Исправлено #1
  • Добавление файла dist js в публичный репозиторий

0.0.31

  • Поддержка перевода всей страницы
  • Поддержка немедленного перевода страницы
  • Больше интерфейса конфигурации
  • Отражение темы
  • Добавление новой иконки
  • Добавление новой темы перевода dashedBorder

0.0.30

  • Улучшение для темы dashed

0.0.29

  • Исправление валидности абзаца.
  • Добавление тем dotted, thinDashed
  • Улучшение для тем dashed, highlight

0.0.28

  • Исправление подчеркивания
  • Добавление тем dashed, paper
  • Исправление обнаружения заголовка

0.0.27

  • Поддержка translationTheme

0.0.26

  • Исправление разрешения на подключение volc alpha userscript.
  • Исправление кликабельности версии.

0.0.25

  • Поддержка selectorMatches, чтобы можно было теперь сопоставить все manstondon.
  • Исправление ошибки userscript в Firefox.

0.0.23

  • Улучшение для обнаружения китайского языка
  • Исправление проблемы с innerText в Reddit

0.0.22

  • Поддержка deeplx
  • Исправление множественного перевода при переключении сервиса

0.0.21

  • Исправление некоторых тегов span, являющихся блочными элементами

0.0.20

  • Поддержка не перевода хештегов, таких как #hash, тегов @, таких как @xxx, $tag, таких как $APPL
  • Поддержка блочных элементов

0.0.18

  • Поддержка deepl, bing, baidu, youdao, volc, openl, caiyun.

0.0.13

  • Поддержка userscript

0.0.4.8

  • Исправление порядка кода.
  • Поддержка базового интерфейса всплывающего окна

0.0.4.6

  • Поддержка проверки новой версии

0.0.3

  • Поддержка локальных файлов

0.0.2

  • Поддержка динамических элементов
  • Поддержка видимого перевода