Opções de personalização avançadas
Você pode editar configurações personalizadas mais avançadas na Página de Configuração Estendida -> Configurações do Desenvolvedor -> Configuração do Usuário que não são editáveis na UI para usuários avançados, veja a última nota para mais detalhes sobre os parâmetros. A config
integrada atual pode ser encontrada aqui.
Regras do Usuário
Com Regras
, é possível personalizar a configuração de um site específico, decidindo que conteúdo precisa ser traduzido ou não, ou ajustando o estilo das páginas, etc.
[
{
"matches": "www.google.com",
"selectors": [".title"]
},
{
"matches": "*.twitter.com",
"selectors": [".text"],
"excludeSelectors": ["nav", " footer"]
}
]
Use matches
para corresponder ao site correspondente. Curingas são permitidos, por exemplo, *.google.com
, www.google.com/test/*
, file://*
.
Usar selectors
substitui o escopo de tradução inteligente, traduzindo apenas os elementos correspondidos por esse seletor.
Use excludeSelectors
para excluir elementos sem traduzir a posição.
Use a família de seletores additional
para aumentar ou diminuir o alcance da tradução com base na tradução inteligente.
[
{
"matches": "www.google.com",
"additionalSelectors": [],
"additionalExcludeSelectors": []
}
]
Se você quiser traduzir uma região tratando os elementos como um todo e não separando-os, você pode usar o seletor atomicBlockSelectors
. Por exemplo, perfis no Instagram. Note que usar atomicBlockSelectors
requer selecionar com selectors
antes de usar atomicBlockSelectors
.
{
"matches": "https://www.instagram.com/*",
"selectors": ["div._aa_c h1", "li._acaz div[role=\"menuitem\"]"],
"atomicBlockSelectors": ["div._aa_c h1", "li._acaz div[role=\"menuitem\"]"]
}
Se a tradução resultar em páginas desalinhadas, texto sobreposto e outros casos extremos, você pode usar globalStyles
para ajustar o estilo da página para corrigi-lo. Por exemplo, o cabeçalho do youtube, que é usado para remover a altura máxima da página original.
{
"matches": "www.google.com",
"globalStyles": { ".title": "max-height:unset;" }
}
Aprimoramentos na consolidação de regras de usuário
Suporte a partir da versão 0.7.4. Tomando como exemplo a opção de pular a zona sem tradução
{
"matches": "https://www.elektrotechnik.rwth-aachen.de/*",
"additionalExcludeSelectors.remove": [".notranslate", "[translate=no]"]
}
As operações de adicionar e remover modificam as regras fornecidas por padrão e não precisam ser substituídas por completo, como era o caso anteriormente.
CSS Injetado
CSS injetado permite que você insira estilos web personalizados globalmente. Pode ser usado com translationClasses
das Rules
.
".immersive-translate-target-wrapper img { width: 16px; height: 16px }"
Também é possível estilizar o site de uma maneira mais personalizada, como um gerenciador de estilo web regular. (inclusive utilizando display:none
para remover anúncios)
.title {
color: red;
}
Configuração do Usuário
A configuração permite que você personalize a configuração deste plugin, como serviços de tradução, opções de tradução de idiomas específicos, etc.
{
"translationService": "tencent",
"translationServices": {
"tencent": {
"secretId": "xxx",
"secretKey": "xxx",
"matches": ["*.twitter.com"]
}
},
"translationUrlPattern": {
"excludeMatches": ["www.google.com"]
},
"translationLanguagePattern": {
"matches": ["en"]
},
"translationTheme": "none",
"translationThemePatterns": {
"underline": {
"matches": ["discord.com"]
}
},
"generalRule": {
"_comment": "",
"normalizeBody": "",
"injectedCss": [],
"additionalInjectedCss": [],
"wrapperPrefix": "smart",
"wrapperSuffix": "smart",
"isPdf": false,
"isTransformPreTagNewLine": false,
"urlChangeDelay": 20,
"isShowUserscriptPagePopup": true,
"observeUrlChange": true,
"paragraphMinTextCount": 8,
"paragraphMinWordCount": 2,
"blockMinTextCount": 32,
"blockMinWordCount": 5,
"containerMinTextCount": 18,
"lineBreakMaxTextCount": 0,
"globalAttributes": {},
"globalStyles": {},
"selectors": [],
"preWhitespaceDetectedTags": ["DIV", "SPAN"],
"stayOriginalSelectors": [],
"additionalSelectors": [],
"atomicBlockTags": [],
"excludeSelectors": [],
"additionalExcludeSelectors": [],
"translationClasses": [],
"atomicBlockSelectors": [],
"excludeTags": [],
"metaTags": ["META", "SCRIPT", "STYLE", "NOSCRIPT"],
"additionalExcludeTags": [],
"stayOriginalTags": ["CODE", "TT", "IMG", "SUP"],
"additionalStayOriginalTags": [],
"inlineTags": [],
"additionalInlineTags": [],
"extraInlineSelectors": [],
"additionalInlineSelectors": [],
"extraBlockSelectors": [],
"allBlockTags": [],
"pdfNewParagraphLineHeight": 2.4,
"pdfNewParagraphIndent": 1.2,
"pdfNewParagraphIndentRightIndentPx": 130,
"fingerCountToToggleTranslatePageWhenTouching": 4
},
"rules": [
{
"matches": "www.google.com",
"selectors": [".class"]
}
]
}
Os campos de regra em rules
podem usar todos os campos em generalRule
. As rules
têm a maior prioridade, mesclando o generalRule
e as regras para aquela rule
quando uma rule
específica para um site específico é correspondida.
Introduzindo alguns dos campos comuns de Config.
Não exibir serviços de tradução não configurados no painel popup
"showUnconfiguredTranslationServiceInPopup": false
Configuração dos serviços de tradução
Use translationService
para selecionar o motor de tradução padrão, que atualmente suporta:
| "tencent"
| "google"
| "deepl"
| "baidu"
| "volc"
| "youdao"
| "caiyun"
| "openl"
| "bing"
| "transmart"
Use translationServices
para configurar o apikey
de cada serviço de tradução, diferentes provedores de serviços precisam de diferentes parâmetros, e suas chaves API podem ser solicitadas no centro de desenvolvedores de seus respectivos sites.
Por exemplo, para o Tradutor da Tencent, você precisa configurar secretId
, secretKey
. Você pode ir até a Nuvem da Tencent para solicitar uma chave API com 5 milhões de caracteres gratuitos por mês. Consulte aqui para o processo de aplicação.
"translationServices": {
"tencent": {
"secretId": "xxx",
"secretKey": "xxx",
"matches":["*.twitter.com"],
"limit": 3,
"apiUrl":"",
" maxTextGroupLengthPerRequest": 25,
"maxTextLengthPerRequest": 1800
}
}
Campo matches
, usando este serviço de tradução para um site específico.
O campo limit
, que especifica o número máximo de solicitações por segundo para este serviço de tradução (alguns serviços limitam o número máximo de solicitações por segundo).
Campo maxTextGroupLengthPerRequest
, número máximo de parágrafos por solicitação.
Campo maxTextLengthPerRequest
, número máximo de caracteres por solicitação.
apiUrl
Permite personalizar o endereço da interface de tradução.
Sempre traduza sites específicos
translationUrlPattern
Configura sites que são sempre traduzidos, e sites que nunca são traduzidos.
matches
configuração sempre traduz o site.excludeMatches
Configura sites que nunca são traduzidos.
Os valores de configuração podem ser nomes de domínio ou URLs com *
, como: www.google.com/mail/*
"translationUrlPattern": {
"matches": ["stackoverflow.com"],
"excludeMatches": ["www.google.com/mail/*"]
}
Sempre traduza idiomas específicos
translationLanguagePattern, configura o idioma que é sempre traduzido e o idioma que nunca é traduzido.
matches
Configura o idioma que é sempre traduzido, por exemplo,en
,excludeMatches
Configura os idiomas que nunca são traduzidos.
Formato de exibição da tradução
translationTheme
é o formato de exibição da tradução, e atualmente suporta os seguintes estilos:
| "none"
| "tracejado"
| "pontilhado"
| "sublinhado"
| "mascara"
| "papel"
| "destaque"
| "blocoDeCitação"
| "enfraquecimento"
| "italico"
| "negrito"
| "tracejadoFino".
Nome correspondente em português:
{
"none": "nenhum",
"tracejado": "sublinhado tracejado",
"pontilhado": "sublinhado pontilhado",
"sublinhado": "sublinhado reto",
"mascara": "efeito de desfoque",
"papel": "efeito de sombra de papel branco",
"destaque": "destaque",
"blocoDeCitação": "estilo de citação",
"enfraquecimento": "enfraquecimento",
"italico": "itálico",
"negrito": "negrito",
"tracejadoFino": "sublinhado tracejado fino"
}
translationThemePatterns
permite configurar diferentes estilos de tradução para diferentes sites.
"translationThemePatterns": {
"sublinhado": {
"matches": ["discord.com"]
}
}
Tradução de Mensagem de Fluxo de Página gpt Class
{
"matches": ["chat.openai.com"],
"excludeSelectors": [".markdown *"],
"aiRule": {
"streamingSelector": ".resultado-streaming.markdown ",
"messageWrapperSelector": ".markdown",
"streamingChange": true
}
}
Regras
rules
é um objeto de array que permite configurar regras para sites especiais, como fazer com que o Twitter traduza apenas uma certa parte de uma região:
{
"rules": [
{
"id": "twitter",
"matches": ["twitter.com", "mobile.twitter.com", "tweetdeck.twitter.com"],
"selectors": [
"[data-testid=' tweetText']",
".tweet-text",
".js-quoted-tweet-text",
"[data-testid='card.layoutSmall.detail'] > div:nth-child(2)",
"[data-testid=' developerBuiltCardContainer'] > div:nth-child(2)",
"[data-testid='card.layoutLarge.detail'] > div:nth-child(2)"
],
"extraInlineSelectors": ["[data-testid=\"tweetText\"] div"]
}
]
}
As rules
integradas atuais podem ser encontradas aqui.
Alguns dos campos importantes são selecionados abaixo para ilustração:
export interface Rule {
// Corresponder ao site
id?: string; // Cada regra de adaptação tem seu próprio id, se os usuários quiserem reutilizar esta regra além desta mudança, eles precisam adicionar este id correspondente à sua própria regra para reutilizá-la
matches?: string | string[]; // Esta regra só corresponderá ao site aqui. Esta regra só corresponderá aos sites aqui.
excludeMatches?: string | string[]; // Excluir sites específicos.
selectorMatches?: string | string[]; // Corresponder com um seletor sem especificar todos os URLs
excludeSelectorMatches?: string | string[]; // Excluir regras, como acima.
// Especificar alcance das traduções
selectors?: string | string[]; // Traduzir apenas elementos que correspondam
excludeSelectors?: string | string[]; // Excluir elementos, não traduzir correspondências
excludeTags?: string | string[]; // Excluir Tags, não traduzir Tags correspondentes
// acrescentar alcances de tradução em vez de substituir
additionalSelectors?: string | string[]; // acrescentar alcances de tradução. Acrescentar locais de tradução às regiões traduzidas inteligentemente.
additionalExcludeSelectors?: string | string[]; // Acrescentar elementos excluídos para que a tradução inteligente não traduza locais específicos.
additionalExcludeTags?: string | string[]; // Tags excluídas adicionais
// Deixar como está
stayOriginalSelectors?: string | string[]; // Elementos correspondentes serão deixados como estão. Comumente usado em tags de sites de fóruns.
stayOriginalTags?: string | string[]; // Tags correspondentes serão deixadas como estão, por exemplo, `code`
// Traduções regionais
atomicBlockSelectors?: string | string[]; // Seletores regionais, elementos correspondentes serão tratados como um todo, não traduzidos em seções.
atomicBlockTags?: string | string[]; // Seletores de Tag de área, o mesmo que acima
// Bloco ou Linha
```javascript
extraBlockSelectors?: string | string[]; // Seletores extras, elementos correspondentes serão tratados como elementos de bloco, não traduzidos em uma linha.
extraInlineSelectors?: string | string[]; // Seletores extras que serão usados como elementos inline.
inlineTags?: string | string[]; // Tag correspondente será usada como um elemento inline
preWhitespaceDetectedTags?: string | string[]; // Tag correspondente será automaticamente envolvida
// Estilo de tradução
translationClasses?: string | string | string[]; // Adicionar classes adicionais à tradução
// Estilos Globais
globalStyles?: Record<string, string>; // Modificar estilos da página, útil se a tradução fizer a página ficar bagunçada.
globalAttributes?: Record<string, Record<string, string>>; // Modificar atributos dos elementos da página
// Estilos embutidos
injectedCss?: string | string[]; // Embutir estilos CSS
additionalInjectedCss?: string | string[]; // Estilos CSS adicionais em vez de substituí-los.
// Contexto
wrapperPrefix?: string; // O prefixo da área de tradução, padrão é inteligente, com ou sem quebras de linha dependendo do número de caracteres.
wrapperSuffix?: string; // Sufixo da área de tradução
// Número de caracteres para envolver a tradução
blockMinTextCount?: number; // Número mínimo de caracteres para envolver a tradução como um bloco, caso contrário, a tradução é um elemento inline.
blockMinWordCount?: number; // O mesmo que acima. Se você quiser que eles sejam sempre em nova linha, você pode colocar 0 em ambos.
// Número mínimo de caracteres que podem ser traduzidos do conteúdo
containerMinTextCount?: number; // Número mínimo de caracteres que um elemento deve conter antes de ser traduzido, padrão é 18
paragraphMinTextCount?: number; // Número mínimo de caracteres para o parágrafo, maior que o número de caracteres que o conteúdo deve conter.
paragraphMinWordCount?: number; // Número mínimo de palavras no parágrafo original
// Quebras de linha forçadas para parágrafos longos
lineBreakMaxTextCount?: number; // Número máximo de caracteres no parágrafo para ser forçado a quebrar quando traduzindo um parágrafo longo.
// Quando começar a tradução.
urlChangeDelay?: number; // Quantos milissegundos para atrasar a tradução após entrar na página. Para esperar a página inicializar, padrão é 250ms
observeUrlChange?: boolean; // Detectar quando o endereço da url mudou e começar a tradução novamente, verdadeiro por padrão.
// Mobile
isShowUserscriptPagePopup?: boolean; // Mostrar o popup da página em dispositivos móveis. janela flutuante, verdadeiro por padrão.
fingerCountToToggleTranslagePageWhenTouching?: number; // Traduz quando quatro dedos tocam, pode ser definido para 0, 2, 3, 4, 5
// Traduções em streaming de IA
aiRule: {
streamingSelector: string; // Seletor para marcar o elemento sendo traduzido na página web gpt
messageWrapperSelector: string; // Seletor do corpo da mensagem
streamingChange: boolean; // Se a mensagem é atualizada incrementalmente ou completamente para a iteração da página web gpt. gpt é incremental
};
}
Mais explicações
Diferença entre bloco e inline, se você quiser saber mais, pode ver aqui
- O elemento de bloco ocupa uma única linha, e múltiplos elementos de bloco vizinhos ocupam cada um uma nova linha.
- O elemento inline não ocupa uma única linha; múltiplos elementos inline vizinhos são organizados na mesma linha, e uma nova linha não é criada até que uma linha esteja demasiado cheia.