Registro de Mudanças
0.12.8
- Correção de legendas de vídeo originais não exibidas quando "O site atual está configurado para nunca traduzir".
- Correção do conflito com alguns plug-ins que causam retorno infinito da página.
- Correção da não tradução de alguns parágrafos após ativar quebras de linha de parágrafos longos.
- Corrigido Ao ativar temporariamente a tradução da página web por um longo tempo, clicar no painel [Sempre traduzir este site] não cancela a tradução sempre #1172
0.12.7
- Legendas bilíngues adicionadas para suportar plataformas TED, Frontend Masters, edx, CodeWithChris, Skillshare https://learn.codewithchris.com/enrollments), Skillshare
- O hoverball agora é ocultado por padrão quando o vídeo está em tela cheia.
- Correção do problema de clique trêmulo do painel de ação do hoverball da página do firefox.
- Suporte para colaboração sob o site pubmed.ncbi.nlm.nih.gov e o plugin scholarscope
- Correção do problema de tremulação da página de tradução da caixa de entrada do reddit
0.12.6
Correção do problema de que a tradução do YouTube/Web of Science etc. não é sensível ao alternar abas.
Hoverball no celular agora suporta operação de pressão longa, pressão curta para traduzir, pressão longa para abrir o painel.
Traduzir ebooks bilíngues agora também traduzirá o índice.
O recurso de Melhoria de Pesquisa (algumas páginas de resultados de pesquisa bilíngues do Google Search) agora não é ativado por padrão e será removido na próxima versão.## 0.12.5
Correção na criação de eBooks em Epub a partir do painel ao clicar em traduções que não funcionava
0.12.4
- Ao ativar legendas bilíngues no painel, a página será automaticamente atualizada primeiro (para exibir as legendas bilíngues com mais precisão), e alguns sites ainda exigem que os usuários cliquem manualmente no botão "CC" no site para ativar as legendas.
- Otimização da detecção de idioma no Grease Monkey e Safari
- Fornece acesso rápido às versões bilíngues de todos os artigos no site de artigos Arxiv.
- Suporte ao Hoverball configurado para ser fixado à esquerda #1168
- Correção no problema de exibição do Modo Aprendizado #1180
- Ativar temporariamente a tradução na web por um período de tempo não cancela a opção Traduzir Sempre #1172
- Otimização dos problemas de inicialização de arquivos PDF
0.12.3
Correção para o recurso [desativar permanentemente as legendas de vídeo] que não estava funcionando #1175## 0.12.2
Suporte a legendas bilíngues é fornecido para mais plataformas de vídeo, que agora são suportadas: Youtube, Netflix, Udemy, Khanacademy, Coursera, Vimeo, Nebula, Bloomberg, Bilibili, etc. (Observe que, devido a limitações técnicas, alguns sites precisam atualizar a página após ativar as legendas bilíngues pela primeira vez, ou esperar que a tradução seja concluída para exibir as legendas bilíngues).
Otimização significativa do tamanho do arquivo zip do plugin, reduzido pela metade em comparação com o original, download e atualização mais rápidos.
Correção de problemas de download de PDF estendido
Adicionado um portal de tradução rápida de PDF ao lado direito do site de artigos do Arxiv, que leva a uma página HTML limpa (apenas suportado por alguns artigos, já que requer que os autores originais submetam o código-fonte, então, aproximadamente 50% dos artigos mostrarão este portal)
Páginas de PDF online sem a extensão .pdf agora podem ir diretamente para a página de tradução de PDF clicando no hoverball na página.
Correção de alguns problemas de aprimoramento de caixa de entrada sob o Safari
Otimização da detecção de idioma no Grease Monkey e Safari## 0.11.6
Adicionadas 11 novas línguas de interface para o plugin e o site oficial, agora as línguas de interface suportadas chegam a 14, incluindo Chinês Simplificado, Chinês Tradicional, Inglês, Japonês, Coreano, Russo, Espanhol, Português, Hindi, Italiano, Alemão, Francês, Árabe e Persa.
Modificar o compartilhamento bilíngue (modo de atualização) adicionado na última versão para compartilhamento de snapshot de página bilíngue, de modo que o conteúdo compartilhado seja mais original, bem como de adaptabilidade mais ampla.
Corrigir emoji no final da caixa de entrada do Twitter que não pode ser traduzido
Corrigir a situação em que o conteúdo de plug-ins de terceiros é traduzido em alguns cenários
Reparar clique irresponsivo do hoverball de pdf online
0.11.5
- Agora você pode gerar um link público para a página bilíngue traduzida para o Tradutor Imersivo.
- Clique no Ícone de Compartilhamento do Tradutor Imersivo para gerá-lo em um clique!
- Resolvido o problema de algumas plataformas não conseguirem reconhecer se o mouse era suportado ou não
- Existem alguns navegadores de desktop que suportam tanto tela sensível ao toque quanto mouse, e o Tradutor Imersivo tecnicamente não consegue detectar se tais plataformas suportam mouse, então adicionamos a opção [Forçar Habilitação do Suporte ao Mouse] na configuração [Mouse Hover]
0.11.2-0.11.4
- Otimizar experiência, corrigir alguns bugs
0.11.1
- O modelo padrão para traduções da OpenAI é: GPT3.5-turbo-1106.
- Otimizado o Prompt Chinês para OpenAI, agora menos propenso a alucinações!
- Reduzido o comprimento dos prompts da OpenAI de 90 para 40, economizando ainda mais tráfego.
0.11.0
- Corrigir cliques jittery do hoverball da página
- Corrigindo problemas de tradução do Azure
0.10.9
Corrigir alguns problemas menores## 0.10.8
Suporte para configuração de botões de tradução rápida hoverball (suporte tanto para PC quanto para celular)
Otimização do Julgamento de Idioma do Grease Monkey
Correção na tradução de arquivos txt
0.10.7
- Suporte ao passar o mouse e pressionar Ctrl novamente para mostrar o texto original
- Ignorar ao passar o mouse Nunca Traduzir Idioma
- Otimização de Legendas Bilíngues no Youtube
0.10.6
- Suporte a legendas no Youtube apenas para traduções
- Adição de Alerta de Atualização de Versão Baixa do Grease Monkey
- Correção do problema que arquivos txt locais não podiam ser traduzidos
0.10.5
- Correção do Youtube ocasionalmente retornando para a página inicial
0.10.4
- Correção de conflito de legendas no Youtube com o plugin de Legendas Duplas (A tradução de legendas do Youtube pelo Immersive Translate não é ativada quando o plugin Dual do Youtube é detectado para evitar conflito)
- Adicionada [Desativação Permanente da Função de Legendas de Vídeo], se houver outros problemas de conflito e você não quiser habilitar a função de legendas bilíngues com o Immersive Translate.
- Otimização das quebras de legendas
0.10.3
- Correção de Problema de Tradução com Chave Auth Personalizada do DeepL
0.10.3
- Suporte perfeito para vídeos do Youtube com legendas bilíngues 🎉.
- Para páginas de artigos, o texto principal será agora traduzido primeiro antes do restante do conteúdo da barra lateral
- Otimização da Contextualização da Tradução DeepL
- Otimização da tradução de arquivos de legendas pela OpenAI para contextualização
0.10.1
- Aumento da prioridade da tradução do corpo do texto para otimizar a experiência de tradução
- Correção de problema com clique em mais texto no Instagram não traduzido
0.9.8
- Otimização da experiência, correção de alguns bugs
0.9.7
- Correção da auto-tradução quando o destaque do readwise é ativado
0.9.6
- Corrigido o problema de limpeza do cache ao deslogar o login do usuário.
0.9.5
Correções de bugs em eBooks online## 0.9.4
Otimização na detecção de aprimoramento de entrada para reduzir toques falsos
Tradução online de e-books e legendas
0.9.3
- Tradução da Caixa de Entrada: exibe um lembrete pop-up quando é usada pela primeira vez, e o usuário pode escolher desativá-lo dessa vez ou permanentemente para evitar toques acidentais.
- Otimização da velocidade de exportação de tradução apenas em PDF, se você escolher exportar apenas a tradução, pode chamar diretamente a pré-visualização do PDF do sistema para exportar, mais rápido.
- Deeplx suporta múltiplas URLs, basta dividi-las com .
0.9.2
- A ferramenta de tradução de PDF foi migrada para a versão online: https://app.immersivetranslate.com/pdf/ , para que Grease Monkey e Safari possam usar a tradução de PDF, e os problemas possam ser melhor iterados sem a necessidade de emitir uma versão para resolver o problema.
- Otimização da UI POPUP, o painel está mais bonito!
0.9.1
- Correção de problemas de nome de arquivo na criação de e-books Epub
0.8.8
- suporte a pdf para ajustes de espaçamento entre linhas e palavras para reconhecer parágrafos novamente
- correção do problema de auto-rolagem móvel de leitura online epub
0.8.7
- suporte a pdf para downloads de tradução apenas
- Correção do problema de login do Google no Safari
0.8.2 - 0.8.6
- Permite que você defina o intervalo entre gatilhos de combo de aprimoramento de entrada
- Correção de alguns bugs
0.8.1
Otimização da Detecção de Idioma
Recursos Beta: API Personalizada (Beta ativado nas configurações do desenvolvedor)
Suporte para Tradução AliCloud
Correção de alguns bugs## 0.8.0
Sistemas de Usuário Suportados
Suporta Ativar Assinatura Pro, que permite aos usuários desfrutar das traduções do Deepl e OpenAI e das configurações de sincronização na nuvem.
O serviço de tradução ao passar o mouse pode ser configurado individualmente
O serviço de tradução de caixa de entrada pode ser configurado separadamente
Otimização da Tradução de PDF
Corrigidos alguns bugs
0.7.16
- Tradução de PDF com novas opções para controle rápido do estilo de tradução (os arquivos PDF são muito estranhos e ativar essas opções pode ser útil para alguns arquivos PDF com formatação bagunçada)
- As versões para iOS e macOS estão de volta na Loja de Países da Apple Store
0.7.15
- Fomos notificados pela Apple que as Traduções do OpenAI foram temporariamente removidas do iOS e macOS, e estamos tentando relançá-las na China.
0.7.11- 0.7.14
- Correção: Problema de Tradução de Todas as Regiões do Gmail
- Desativação temporária da função de exportação de PDF do Safari devido à restrição do Safari sobre downloads de plug-ins (bug).
- Correção de alguns outros problemas
0.7.10
- Atualização da UI do Painel do Ícone do Navegador Popup, um pouco mais de design ~
- Corrige o problema de que alguns trechos em japonês não são traduzidos.
0.7.9
O PDF finalmente suporta a exportação de versões bilíngues! Você pode clicar no botão [Salvar] para exportar o arquivo PDF traduzido bilíngue.
As regras personalizadas agora suportam a fusão com as regras padrão integradas, por exemplo:
{"id": "youtube", "selectors.add":["#test"]}
significa adicionar um#test
aos seletores existentes,selectors
significa substituir o padrão,selectors.remove
significa deletar um dos seletores padrão, eselectors.remove
significa deletar um dos seletores padrão, eselectors.remove
significa deletar um dos seletores padrão. remove um dos seletores padrão.Ícone do Safari atualizado, um pouco maior.
Outras Correções de Bugs## 0.7.8
Correções de Bugs
0.7.7
- Adaptado ao estilo de sistema do Safari, o ícone da extensão do Safari mudou para um contorno transparente.
- Adicionada mudança de status do ícone do navegador, quando uma página da web foi traduzida, um ✅ será adicionado automaticamente ao canto inferior direito do ícone do navegador.
- Habilitar automaticamente a tradução de sites em inglês frequentemente usados para novos usuários
- Corrigir problemas de tradução com https://claude.ai/
0.7.6
- Suporte Aprimorado de Entrada Traduz Resultados ctrl+z Desfazer
- Suporte à tradução no modo de leitura de documento do Flying Book
- Adaptação https://pi.ai/talk
0.7.5
- Corrigir ícone do Grease Monkey não exibindo
- Correção de uma série de problemas
0.7.4
- Correção de uma série de problemas
- Página de configuração suporta exclusão em lote de URLs selecionadas.
- Suporta habilitar/desabilitar a tradução de legendas do Youtube para evitar conflitos com outros plugins relacionados.
- Arigato Translator suporta a configuração de campos e id de terminologia
0.7.2
- Melhoria da Caixa de Entrada: permite omitir o prefixo // e acionar a tradução de toda a caixa de entrada com 3 espaços, ou você pode desativar esta opção na página de configurações.
0.7.1
Suporte à Melhoria de Pesquisa, quando habilitado, ao pesquisar no Google/Google News em chinês, a coluna da direita mostrará automaticamente os resultados da pesquisa das correspondentes palavras-chave em inglês, o que é habilitado por padrão.
- Razão: Descobrimos que, na pesquisa do Google, os resultados da pesquisa para palavras-chave em chinês e inglês podem ser muito diferentes, com a Melhoria de Pesquisa Traduzida Imersiva habilitada, automaticamente buscamos as mesmas palavras-chave em inglês para você e as exibimos no lado direito. Você pode escolher desabilitá-la se não precisar do recurso.
- Safari não é suportado devido a limitações da API.## 0.6.20
Modificar as configurações padrão: Devido ao grande número de feedback de usuários que não usarão a ferramenta de tradução após a instalação, a expectativa deles em relação à ferramenta de tradução é que ela traduza automaticamente páginas da web em inglês após a instalação. Portanto, a partir desta versão, para usuários chineses, a opção de traduzir páginas em inglês por padrão foi ativada (se o usuário tiver uma configuração prévia do idioma que sempre será traduzido, então ela será respeitada, e a mudança apenas modifica as configurações iniciais da extensão), e se precisar ser cancelada, pode ser facilmente cancelada no Painel popup ou página de configurações
0.6.19
- Corrigir bugs de PDF
- Corrigir bug do web of science
- Adaptação para feeder.com
- Corrigir epub não traduzindo alguns livros
0.6.18
- Corrigir problema de overflow da largura do popup no Safari.
- Otimização do Processo de Construção
0.6.17
- Otimizar alertas de erro
- Otimizar a seleção de idioma alvo, agora só mostrará os idiomas suportados pelo serviço de tradução correspondente
- Otimização da Tradução de PDF
- Adaptado para o site Good Reads, Amazon e site do South China Morning Post
0.6.16
- Adicionar exibição de página sem permissão de PDF
- Reparar a exibição de parágrafos da lista de textos de PDF
- Ampliar a escala de fonte pequena de PDF no chrome e safari
0.6.15
Reparar o problema de, ao abrir arquivos PDF, o painel de extensão indicar que não há permissões.
Corrigir o problema de o aprimoramento da caixa de entrada não ser ativado quando o site está configurado para nunca traduzir.## 0.6.14
Otimização da tradução em PDF, agora a área de tradução pode ser editada/arrastada/deletada
- Arraste no canto superior esquerdo, delete no canto superior direito, altere o tamanho no canto inferior direito
Alinhamento à Esquerda da Caixa de Seleção do Windows
Suporte a Chinês Tradicional e Chinês Simplificado
0.6.13
- Correção do problema de tradução repetida ao passar o mouse
- Suporte à tradução em PDF com arraste para alterar o tamanho e editar o conteúdo da tradução
0.6.12
- Correções nas imagens de tradução do Epub ficando menores em alguns navegadores
- Otimização da tradução da caixa de entrada, agora funciona suavemente no Bard!
0.6.10
- Modelo padrão da OpenAI alterado para a versão 0613
- Correção de alguns estilos da caixa de entrada
- Mais inteligente para determinar se é uma área de navegação, e se for, não realiza a tradução
- Correção de possíveis ataques de injeção XSS
0.6.8
- O painel de extensão agora pode indicar páginas não suportadas (por exemplo, páginas sem permissões e páginas não HTML)
- Melhoria da caixa de entrada para mostrar o status de Carregando na tradução
- Atualização das cores padrão de carregamento nas traduções
- Quando a caixa de entrada está configurada sem prefixo, suporta a tradução
ja Hello
para japonês eEnglish Hello
para inglês.
0.6.6
- Correção para: algumas áreas não sendo traduzidas (quora)
0.6.5
- Otimização do Google Bard
- A tradução da caixa de entrada suporta a tradução direta de toda a caixa de texto sem prefixos.
- Otimização do problema de traduções da OpenAI adicionando pontos sem necessidade, (se nenhum ponto for detectado no texto original, se a openai retornar um ponto, então remova-o)
- Problemas com arquivos de legendas do safari não sendo reconhecidos
0.6.3
A linguagem padrão para tradução da caixa de entrada agora pode omitir o espaço, ou seja, //Hello World também pode ser traduzido.## 0.6.2
A mais empolgante melhoria na caixa de entrada está aqui:
- Digite: // Hello World na caixa de entrada em qualquer página da web, depois clique três vezes no espaço para traduzir o parágrafo para inglês
- Você também pode especificar a tradução para um determinado idioma: /ja Hello World, depois clique três vezes no espaço para traduzir o parágrafo para japonês
Clique aqui para uma rápida introdução de 30 segundos
0.6.0
- Primeiro lançamento em junho, migrado do subdomínio pessoal anterior https://immersive-translate.owenyoung.com para o novo domínio https://immersivetranslate.com/
- A funcionalidade é em grande parte inalterada (novos recursos estarão disponíveis na próxima versão!)
0.5.17
- Corrige o problema de: eBooks bilíngues não terem imagens após a exportação
0.5.16
- Correção: problema de tradução da openai em Chinês Tradicional
0.5.15
- Otimização: O número mínimo de caracteres em um parágrafo que aciona a tradução foi modificado para um mínimo de 4 caracteres para reduzir a confusão, enquanto usa outras funcionalidades para evitar traduzir a navegação e as áreas de fim do site.
- Correção: Detalhes do Github não traduzindo após a expansão.
0.5.14
- Corrige o problema de imagens em algumas páginas da web: ficarem maiores após a cópia
- Correção: seção de comentários do medium não traduzindo
- Corrigido o problema de imagens em algumas páginas: serem copiadas incorretamente
0.5.12
Funcionalidade: Estilo de Tradução de Linha Dividida adiciona uma linha vertical dividida para traduções de linha única
Correção: Casos muito raros de divisão de parágrafos.
Uma ótima página de orientação de configuração inicial para novos usuários iOS.## 0.5.11
Suporte à tradução de legendas apenas para exportação de traduções
Correção: Alguns elementos não são reconhecidos ao passar o mouse
Correção: Quebras de linha parciais em tweets não reconhecidas
Correção: Estilo de autoria de eBook não funciona
0.5.10
- Correção: Quebras de linha em tweets não reconhecidas
- Correção: Página de detalhes do Reddit retorna alguns parágrafos que não podem ser traduzidos
- Corrigido um problema com: onde algumas das tags de Código não foram reconhecidas corretamente.
0.5.9
- Corrige quebras de parágrafos em alguns casos em:
- Correção: Alternância do Tampermonkey Mostra Apenas Traduções
- Correção: Problema com estilo de leitura online de eBook não funciona
0.5.8
Corrige o problema que: configuração temporária da duração da tradução do site não tem efeito.## 0.5.7
Super atualização!
A funcionalidade "Mostrar Apenas Traduções" chegou! Clique em [Mais] -> [Alternar para mostrar apenas traduções].
- Suporte a atalhos personalizados, configuráveis em configurações de interface -> Configurações de Atalho
Otimização da limitação de frequência de requisições ao OpenAI
O ChatGPT agora usa por padrão o modelo móvel, que é mais rápido!
Refatoração do parsing do núcleo web, o que significa:
- Tradução de páginas web em larga escala em segundos
- Por exemplo: https://pve.proxmox.com/pve-docs/pve-admin-guide.html, que antes levava 30 segundos, agora é feita em segundos.
- Uso ultra-baixo de memória para páginas web complexas
- Adaptação a mais websites
- Tradução de páginas web em larga escala em segundos
Todas as traduções de websites com ShadowRoot são suportadas.
- Por exemplo: https://bugs.chromium.org/p/chromium/issues/detail?id=418987
- Por exemplo, a seção de comentários de: https://news.yahoo.com/gma/virginia-mom-facing-charges-6-190600893.html
Corrigido o problema da tela branca após a tradução de websites com hidratação, como Next.js.
- Por exemplo: https://webpack.js.org/
Corrigido o problema que exigia a atualização da página para que a modificação do atalho de passar o mouse para funcionar
Corrigido um problema com o reconhecimento de quebra de linha em arquivos TXT.
Muitas atualizações!
A funcionalidade "Mostrar Apenas Traduções" chegou! Clique em 'Mais' -> 'Alternar para Mostrar Apenas Traduções'.
- Suporta atalhos personalizados, que podem ser configurados em 'Configurações de Interface' -> 'Configurações de Atalho'
Otimizado para o problema de limite de taxa de requisição do OpenAI
O parsing do núcleo web foi reconstruído, o que significa.
- Tradução instantânea para grandes websites
- Uso mínimo de memória para páginas web complexas
- Melhor compatibilidade com mais websites
Agora suporta traduções para todos os websites com ShadowRoot.
Corrigido o problema da tela branca após traduzir websites com hidratação, como Next.js
Corrigido o problema onde alterar o atalho de passar o mouse exigia uma atualização da página para ter efeito
Corrigido o problema com o reconhecimento de quebras de linha em arquivos TXT.## 0.5.6
Correção: problema de popup de nova aba no macOS.
Novidade: Nova página de guia para novo usuário.
0.5.5
- Correção: Problema na área de passar o mouse.
0.5.4
- Correção: Duplicação da página Spa
0.5.3
- Correção: Ouvinte de atalho de passar o mouse.
- Correção: Tradução de documento PDF
- Novidade: Adicionar nova página de guia para cliente
0.5.2
- Correção: configurações de atalhos de passar o mouse em userscript
0.5.1
- Correção: API da OpenAI não funciona.
0.5.0
- Novidade: Traduzir o parágrafo atual ao passar o mouse.
- Novidade: Refatorar a tradução de PDF, agora você pode traduzir a maioria dos PDFs com o Immersive Translate
- Correção: Desabilitar o Menu de Contexto não funciona #428
- Correção: Evitar a Política de Segurança de Conteúdo para Mastondon
0.4.11
- Correção: permissão de userscript (apenas para userscript).
0.4.8
- Novidade: Bing Translate para Microsoft Translate para uma qualidade mais estável.
- Correção: Página web TXT puro como esta
- Desempenho: Excluir algumas páginas de publicidade infantil no site, e o desempenho melhorou um pouco
0.4.7
- Correção: Falta do popup de Userscript no Firefox.
0.4.6
Novidade: Permitir que terceiros enviem evento de documento para chamar
toggleTranslatePage
Novidade: App iOS adiciona botão de habilitar extensão e link para comunidades
UI: Campo de configurações do OpenAI usa seleção em vez de caixa de entrada de texto.## 0.4.5
Correção: problema com a extensão do safari no iOS 15.0.
Correção: atalhos da extensão do safari no macOS.
Correção: popup de política de segurança de conteúdo para a extensão, e parcialmente para o userscript.
0.4.4
- Tarefa: Remover console.log
0.4.3
- Correção: detecção de espaço em branco nas tags sup, sub.
- Recurso: suporte ao site ChatGPT Plus como Serviço de Tradução. Este é um recurso beta, então você pode acessá-lo ativando Recurso Beta nas configurações do desenvolvedor. Isso é muito lento, pois o chatgpt só pode enviar uma solicitação por vez. Certifique-se de ter uma Conta ChatGPT Plus, pois há mais limitações na Conta Gratuita, e não tenho certeza se isso traz riscos para sua conta, tenha cuidado ao usar.
0.4.1
- Correção: o menu de contexto do firefox desaparecia após reiniciar.
- Suporte ao Azure openai
0.4.0
- Recurso: Suporte para Traduzir Arquivo de Legenda Local (.srt,.ass,etc.)
0.3.17
- Recurso: Suporte para traduzir arquivo local .txt.
- Correção: O Menu de Contexto pode não estar disponível às vezes. #273
0.3.16
- Correção: manter como espaço em branco.
- Remoção: Retirada do Papago, pois o serviço está desativado
0.3.15
UI: permitir sem chave de API para openai
UI: permitir a redefinição do Open AI para as configurações padrão## 0.3.14
Dependência: Atualizar o pdf.js para a versão mais recente
Correção: cor de fundo da seleção de pdf
Correção: detecção de espaço em branco
0.3.13
- Correção: problema de caractere específico do construtor de ebook, como alguns caminhos de capítulo são
xxx' xxxx
. - UI: ocultar opções personalizadas do openai por padrão.
- UI: Adicionar status de exportação para exportação de epub.
- Correção: prompt padrão do Gpt4
0.3.12
- Recurso: Agora podemos personalizar a cor de fundo do tema de tradução do Marcador.
- Correção: postMessage quando a página inicial quebrava alguns sites, agora faremos isso apenas quando realmente traduzirmos páginas
- Correção: problema de progresso do ebook.
- Correção: melhor para dividir parágrafos longos, 1,5 bilhão, 25,5%, Sr. não será considerado como um limite
0.3.11
- Correção: cor do texto do modo escuro do leitor de ebook
- Correção: prompt do openAI
0.3.10
- Melhoria: detectar contêiner japonês/coreano.
- Correção: Progresso do Construtor de Ebook parou em 99%.
0.3.9
- Correção: Estado de entrada dos serviços de tradução da UI de Opções não alterado.
0.3.8
- UI: cor de carregamento mais transparente
- Correção: Detectar Idioma do Ebook.
- Recurso: Adicionar progresso de tradução para o construtor de ebook, e um belo confete após o sucesso.
- Recurso: Adicionar tentativa novamente para todos os parágrafos falhos no botão de tentar novamente.
- Correção: Tratamento de Erro do Deepl
0.3.7
- Correção: leitor de ebook não pode carregar imagens no Chrome.
0.3.6
- UI: melhor para fazer a página UI do ebook
0.3.5
Correção: exportação de ebook por userscript
Recurso: adicionar ponto final da API personalizada para OpenAI
Recurso: adicionar opções temporárias de tempo de site de tradução em
Configurações Avançadas
## 0.3.4CI: Construção falhou
0.3.3
- Correção: criador de ebook para Kindle
- Mudança: Cor do ícone de carregamento, de preto para azul, para adaptar a página web ao modo escuro.
- Recurso: Suporte à tradução local de html para extensão
0.3.2
- Correção: Movimento do cursor no Formulário de Opções.
- Recurso: Suporte da OpenAI para apiUrl personalizado para configurações de desenvolvimento.
0.3.1
- Recurso: atualizar ícone escuro para transparência.
- Correção: Ordem errada para parágrafo longo
0.3.0
- Versão: A partir de agora, mudaremos o número da versão menor uma vez por mês, por exemplo, agora em março, a versão começará de 0.3.0, em abril, o número da versão começará de 0.4.0, no próximo abril, o número da versão será 1.4.0, e assim por diante. Isso porque não faz sentido para extensões seguir Isso porque não faz sentido para extensões seguir semânticas, mas padronizar números de versão de acordo com as leis do tempo é motivação para o desenvolvimento continuar atualizando, e para os usuários encontrarem problemas mais facilmente.
- Recurso: Suporte a ícone escuro para firefox
0.2.86
- Adiciona opção de comprimento máximo de texto por solicitação com a Open AI
- Correção: identificador de ebook duplicado
- Recurso: Suporte à tradução de página web txt
0.2.85
- Correção: alguns arquivos epub não podem ser encontrados.
0.2.84
- Recurso: Suporte a Leitor e Criador de Ebook
0.2.83
Recurso: Permitir que o Formulário de entrada de senha mostre a senha.## 0.2.82
Correção: Alguns sites usam
span
para estilos, então usamosfont
em vez de span para o invólucro do alvo da traduçãoCorreção: Limite máximo de tokens do OpenAI, alterar o máximo de caracteres de 1500 para 1300.
0.2.81
- Correção: m.youtube.com
- Correção: interface do formulário de opções
- Correção: prompt do Open AI
- Recurso: Suporte a múltiplas chaves do OpenAI, use
,
para separá-las.
0.2.80
- Recurso: Adicionar Menu Ativar/Desativar para mais opções no popup
- Correção: Conflito de Mensagem no DingTalk
0.2.79
- Correção: Open AI para parágrafo com espaço
0.2.78
- Recurso: suporte ao OpenAI CHATGPT 3.5 (suporta a interface do OpenAI ChatGPT 3.5)
- Recurso: Adicionar novo tema Borda Sólida
0.2.77
- Correção: erro de múltiplas tags de código.#178
0.2.76
- Correção: erro de múltiplas tags de código #178
0.2.75
- Recurso: Suporte à contagem de texto de tradução imediata personalizada para diferentes serviços de tradução.
0.2.74
- Recurso: Suporte à Tencent (alpha)
- Correção: tradução openai
- Correção: verificação de tags desconhecidas inline
0.2.73
- Recurso: Suporte ao Tema de Tradução Cinza
- Correção: Página de Tendências do Github
0.2.72
- Correção: problema de rede do serviço de tradução verificado no firefox mobile.
0.2.71
Correção: permissão de userscript do Open AI## 0.2.70
Correção: Espaço reservado para Open AI
0.2.69
- Recurso: Suporte ao Open AI como serviço de tradução.
- Recurso: Suporte à verificação do serviço de tradução em options.html
- Recurso: Suporte a quadro principal personalizado porque alguns sites não usam o body como o quadro principal
0.2.68
- Suporte a Caiyun (Alpha)
- Correção de tags de bloco desconhecidas
0.2.67
- Recurso: Adicionar
<all>
para sempre traduzir idiomas, então agora você pode usá-lo para traduzir todos os idiomas exceto o idioma alvo, e nunca traduzir idiomas - Correção: Permitir configuração personalizada da API do Google
- Melhoria: Suporte ao Deepl Free
- Correção: uso alto de memória para userscripts e extensão (removendo opencc de zh-CN para zh-TW, substituído pelo Google Translate)
- Correção: Relingo #159
- Correção: Configuração do Azure Translate feita, mas ainda mostra (necessário configurar)
0.2.66
- Correção: Falha na tradução de arquivo PDF, Bug da versão 0.2.60 ao suportar deepl de zh-CN para zh-TW
0.2.65
- Suporte a solicitações de limitação para múltiplos quadros
- Não traduzir o título da página quando em iframe
0.2.64
- Correção: escolha de serviços de tradução openl
- Recurso: Suporte à opção de traduzir título
0.2.63
Recurso: Suporte ao Serviço de Tradução Azure
Recurso: Suporte ao Serviço de Tradução Papago
Correção: sincronização do google drive no firefox android nativo.
Correção: mudança de transparência de 0.4 para 0.618 #147
Correção: dicas de atalhos de popup
Desempenho: de solicitações seriais para concorrentes
Melhoria na detecção de contagem em japonês## 0.2.62
Novidade: Adicionada a regra waitForSelectors, para corrigir alguns sites como o reddit
0.2.61
- Correção: userscript é grande demais para o greasy fork
- Melhoria: reduzir o tamanho do arquivo
0.2.60
- Novidade: Suporte de zh-CN para zh-TW para o Deepl
- Novidade: Recurso de Tradução Imersiva do Deepl
- Novidade: Suporte para personalização do tamanho do zoom da fonte
- Correção: Estilo do fórum do Steam
- Correção: o estilo global não muda após a geração de elementos dinâmicos
- Correção: aumentar a prioridade de exclusão
- UI: mudança na página sobre
- Correção: alguns elementos matemáticos permanecem originais
0.2.59
- Correção: Bloqueio de Elementos com Tags Desconhecidas
- Correção: sobrescrita do elemento translate=no
- Correção: correspondência de URL com múltiplos *
0.2.58
- Novidade: Suporte para personalização da cor do texto e da borda da tradução.
0.2.57
- Sem alterações, reconstrução
0.2.56
- Correção de tradução duplicada para elementos inline com elemento de código.
- Correção de verificação de tags desconhecidas inline/block
- Novidade: suporte para css injetado no quadro de desenvolvedores
- Novidade: aparar authKey, appid appSecret
- Melhoria: abrir a página de configurações em uma nova aba (mas não para Stay)
0.2.55
- Tentativa de correção do charset da API do deepl
0.2.54
- Remoção da permissão de abas para rejeição na loja do Chrome
- Correção da tradução de toda a página, rodapé é ignorado
- Adição de notas à página sobre
- Suporte para URL personalizada a partir da Configuração embutida
0.2.53
- Correção do erro de sincronização do userscript com o Google Drive.
0.2.52
Código
Uso do esbuild mais recente
Uso da versão mais recente do deno
CI: envio do código-fonte para o Firefox## 0.2.51
Correção da necessidade de login no Google Auth no Chrome/Firefox
Substituição dos links do serviço de tradução
Melhorias nas permissões.
Remoção da minificação.
0.2.50
- Correção do problema de upload no Google Drive (de verdade) #81
0.2.49
- Remoção dos atalhos alt+d, alt+s por poderem conflitar com atalhos nativos.
- Correção do problema de upload no Google Drive #81
0.2.48
- Melhorias na velocidade, adicionando um comprimento mínimo de 50 para a detecção de idiomas.
- Correção da validação do token do Google Drive.
0.2.47
- Correção da API do deepl
0.2.46
- Correção da marcação de bloqueio
0.2.45
- Correção quando o innerText do elemento é indefinido
- Correção da tradução da caiyun quando o idioma de origem é indefinido
0.2.44
- Correção da alternância da máscara no userscript
- Correção da lógica de alternância da máscara
0.2.43
- Correção da máscara de alternância no userscript com evento de toque.
- Correção da velocidade (removendo sleep(300))
0.2.42
- Correção do hover da máscara ao alternar a máscara novamente.
- Adição de atalhos de máscara para mobile
- Correção do problema de sincronização na nuvem do userscript
- Movimentação da página de opção avançada para o menu lateral.
- Adição de lógica de nova tentativa ao serviço de tradução
0.2.41
- Correção da tradução do userscript niu
- Correção da tradução xhtml
0.2.40
- Correção da exibição de recursos beta
- Correção da página de configuração do popup em nova aba
- Correção da substituição do placeholder de tradução
0.2.39
Suporte a atalhos para mostrar a tradução da máscara
Suporte à ativação de recursos beta no painel do desenvolvedor
Correção dos atalhos na extensão móvel## 0.2.38
Suporte ao carregamento de tema
Correção do getpocket.com
Correção do rodapé lateral para a área do corpo
Correção do ícone de importação/exportação
0.2.37
- Correção da marca de exclusão de quadro
0.2.36
- Suporte à sincronização com o Google Drive
0.2.35
- Correção da ignorância das tags japonesas rb, rt.
- Melhorias para a interface do usuário de pop-up
- Dicas melhores para scripts de usuário ruins
- Adição de contribuição à página sobre
- Correção da tradução da Volc para detecção automática de idioma
0.2.34
- Correção da velocidade de tradução de múltiplos idiomas
0.2.33
- Suporte ao modo de escrita vertical, como o japonês.
- Adição de 3 temas
- Adição do serviço de tradução Niu
0.2.32
- Correção da tradução básica de PDF
- Correção da seleção de um serviço não configurado no pop-up, ir para a página de opções.
- Correção da permanência aberta das configurações.
- Correção da velocidade de detecção de múltiplos idiomas
0.2.31
- Correção da injeção de CSS em iframe dinâmico
0.2.30
- Suporte à tradução de iframe inline em userscript.
- Suporte à tradução de shadowroot. Por exemplo: https://www.foxnews.com/politics/minnesota-senate-passes-abortion-bill-opponents-call-most-extreme-nation Área de conversação.
- também verificar a regra de sincronização no pop-up
0.2.29
- Correção da tradução do Facebook
- Suporte à opção de mostrar o menu de contexto.
0.2.28
- Remoção de correspondência não padrão para userscript
0.2.27
- Suporte à tradução de iframe inline. (Apenas para a extensão, não disponível para userscript)
- Correção da tradução de múltiplos idiomas
0.2.26
- Correção do addon do Firefox para Android
- Adição de configurações avançadas para a tradução de quebra de linha
0.2.25
Suporte à tradução de iframe, como o e-mail do QQ, tweet embutido.## 0.2.24
Adicionar temporariamente site de tradução por um tempo
Corrigir API do navegador do userscript do stay.app
Corrigir página de opções do stay.app
0.2.23
- Corrigir tradução de páginas em múltiplos idiomas
0.2.22
- Corrigir construção de userscript
0.2.21
- Corrigir tradução de PDF online no Firefox
0.2.20
- Corrigir problema de requisição do macaco
- Corrigir altura da linha de destaque
0.2.19
- Corrigir inteligência artificial do tencent em japonês
- Corrigir navegador do mundo haikuo
0.2.18
- Corrigir mudança de URL do cliente, permanecer automaticamente no estado de tradução.
- Remover container lateral como o container de tradução.
- Refatorar posição do popup.
0.2.17
- Mudar destaque para marcação
- Adicionar tema de tradução de destaque
0.2.16
- Compatibilidade com macaco
0.2.15
- Corrigir problema de salto ao tocar
0.2.14
- Corrigir globalThis.GM não funcionando no Safari
0.2.13
- Suportar arrastar o Popup do Userscript
- Suportar três dedos em dispositivo touch para ativar a tradução de páginas
- Suportar ocultação do ícone do popup do userscript.
0.2.12
- Melhor para inoreader
0.2.11
- Corrigir #28 Arquivo de Annas O conteúdo principal da página não pôde ser traduzido
0.2.10
- Corrigir distância da altura da linha em PDF
0.2.9
Corrigir marcação de elementos excluídos
Corrigir verificação de tipo no deno
Remover importmap
Corrigir tradução dos menus de contexto
Restaurar página quando a opção de nunca traduzir este site estiver ativada
Adicionar descrição para adicionar URL## 0.2.8
Detectar o idioma do agente de usuário para o idioma da interface
Corrigir bug de quebra de linha.
0.2.7
- Corrigir solicitação do Grease Monkey
0.2.6
- Corrigir #30, problema de correspondência de URL de arquivo
0.2.5
- aumentar versão para teste de CI
0.2.4
- capturar erro de conexão de mensagem para popup.
0.2.3
- Corrigir #26 criar contexto múltiplas vezes
0.2.2
- Corrigir arquivo de amostra PDF
- Corrigir arquivo local PDF no Firefox
- Corrigir atalhos do PDF
0.2.1
- Suporte ao gerenciador de atalhos do Grease Monkey.
- Corrigir regex de correspondência
- Corrigir comentários do YouTube.
- Corrigir versão compacta móvel do Reddit
- Corrigir problema de tradução de texto completo
0.2.0
- Corrigir PDF de duas colunas.
- Corrigir bug da versão da Chrome/Edge Store.
- Corrigir #21
0.1.2
- Publicar no addon do Firefox
- Publicar no Edge
- corrigir margem do PDF.
- Mudar arquivo de amostra PDF
0.0.62
- Corrigir formato do PDF, indentação.
- Corrigir telegra.ph prevenir alteração de elemento
0.0.61
- Corrigir fechamento de elemento span.
- Corrigir permissão para navegador antigo
0.0.60
- Corrigir PDF do Chrome
0.0.59
- Suporte inicial para PDF
0.0.58
- Editar descrição do tema de tradução
0.0.57
Mudar UI do popup, para uso mais fácil## 0.0.56
Correção do tempo de espera do Chrome
Correção do erro de divisão de frases.
0.0.55
- Correção da exibição de elementos ocultos.
- Refatoração da marcação de elementos
0.0.54
- Suporte à quebra de linha para X caracteres.
0.0.53
- Usar sendMessage em vez de connect, pois o Chrome desconectará a porta após 5 minutos
- Melhor para detectar contêineres de texto
0.0.52
- Não traduzir o parágrafo que só tem elementos de espaços reservados, por exemplo, a primeira linha.
- Melhor para detectar elementos filhos.
0.0.51
0.0.50
- Correção para que imagens em bloco não sejam traduzidas.
0.0.49
- Correção da extensão para Firefox
0.0.48
- Correção da extensão para Chrome
0.0.47
- Reescrita da mensagem com background, usar connect em vez de sendMessage
- Adicionado suporte para mobile do Reddit
- Correção do espaço em branco antes de alguns artigos
0.0.46
- Formatação das informações de meta do userscript
0.0.45
- Userscript usa um arquivo.
- Adicionado tempo de espera para solicitação de cache
0.0.44
- Correção do erro de divisão da Tencent.
- Correção do erro do elemento sup inline.
- Melhor para o Twitter
0.0.43
- Correção do tweet br
- Correção da tradução global.
0.0.42
Correção da tag BR
Tratar tags de bloco conforme regras## 0.0.41
Correção na verificação de elemento inline
Adição de opção de log de depuração para desenvolvedores
0.0.39
- Correção no serviço de tradução contém mock2
0.0.38
- Suporte ao resultado de Cache para userscript
- Adição de UI de Opções
- Suporte à detecção de mais contêineres de conteúdo
0.0.37
- Correção na mudança do serviço de tradução do popup que não funciona
- Correção na tradução de conteúdo de postagens móveis do Reddit.
0.0.36
- Correção de caracteres especiais na Wikipedia #6
- Correção no tamanho do ícone do userscript.
- Habilitar a detecção do idioma do parágrafo em todos os sites.
0.0.35
- Correção no avanço para a próxima página no YouTube
- Suporte à página de pesquisa do YouTube.
- Correção no interruptor avançado de opções.
- Correção na tag img, tag oculta #5
- Correção na atualização forçada da Pesquisa Google #4
- Suporte ao resultado de Tabela do Google #3
- Correção em branco na Wikipedia #2
0.0.34
Mudanças Significativas
- A Tecla de Atalho Padrão para ativar a tradução foi alterada para
alt+A
, pois é a tecla mais conveniente para digitar.
Outros
Suporte ao modo de tradução imediata, para que você possa fazer a página da web traduzir o mais rápido possível.
Suporte à definição da área da página que precisa ser traduzida. Assim, você pode traduzir mais áreas.
Suporte à definição da contagem dos primeiros x textos para traduzir imediatamente.
Correção na tradução duplicada ao mudar a tradução
Melhoria na UI do popup## 0.0.33
Suporte a mais idiomas, zh-TW, en
0.0.32
- Correção da tradução de arquivos locais após serem salvos. Corrigido #1
- Adição de arquivo js dist ao repositório público
0.0.31
- Suporte à Tradução da Página Inteira
- Suporte à tradução imediata da página
- Mais Configurações de UI
- Reflexo do tema
- Adição de novo ícone
- Adição de novo tema de tradução dashedBorder
0.0.30
- Melhor para o tema tracejado
0.0.29
- Correção de parágrafo válido.
- Adição dos temas pontilhado, thinDashed
- Melhor para os temas tracejado, destaque
0.0.28
- Correção de sublinhado
- Adição dos temas tracejado, papel
- Correção de detecção de cabeçalho
0.0.27
- Suporte a translationTheme
0.0.26
- Correção da permissão de conexão do script de usuário volc alpha.
- Correção da versão clicável.
0.0.25
- Suporte a selectorMatches, para que possamos combinar todos os manstondon agora.
- Correção de erro de script de usuário no Firefox.
0.0.23
- Melhor detecção para Chinês
- Correção de problema de innerText no reddit
0.0.22
- Suporte a deeplx
- Correção de múltiplas traduções ao trocar de serviço
0.0.21
- Correção de alguns elementos span sendo elementos de bloco
0.0.20
- Suporte para não traduzir hashtags como #hash, tags at como @xxx, $tag, como $APPL
- Suporte a elemento de bloco
0.0.18
- Suporte a deepl, bing, baidu, youdao, volc, openl, caiyun.
0.0.13
Suporte a userscript## 0.0.4.8
Corrigir ordem do código.
Suporte a interface de popup básica
0.0.4.6
- Suporte à verificação de nova versão
0.0.3
- Suporte a arquivos locais
0.0.2
- Suporte a Elementos Dinâmicos
- Suporte a tradução visível