변경 로그
이 변경 로그는 개발 진행에 따라 업데이트됩니다. 버전 뒤의 날짜는 코드 병합 날짜이며, 앱 스토어에서의 출시 날짜가 아닙니다 (각 앱 스토어에 제출 후 검토 시간이 다르며, 최대 일주일이 소요될 수 있습니다). 현재 두 가지 버전을 진행 중입니다.
Release 버전은 공식 안정 버전으로, Chrome, Edge, Firefox, Apple 등 주요 앱 스토어에서 사용할 수 있습니다.
Preview 버전은 더 자주 게시되며 일부 실험적 기능을 포함합니다. Release 버전에 비해 더 많은 버그가 있을 수 있습니다. 주로 다음에서 배포됩니다:
1.14.16 Release (2025-02-21)
- 추가: Deepseek, Gemini, Claude 지원 컨텍스트 전환.
- 수정: 업데이트 용어가 새로운 번역 요청을 보내지 않음.
- 개선: 인터페이스 언어에 헝가리어 추가.
- 개선: Google 번역 품질.
- 개선: 무료 이미지 포맷팅.
1.14.12 Release (2025-02-19)
- 개선: 번역 일시 중지 시 요청 대기열을 즉시 지움.
- 개선: deepl 번역 서비스에서 불필요한 텍스트 필터링.
- 수정: 고급 설정에서 잘못된 사이드바 번역.
- 수정: 사용자 지정 deepseek 번역 표시 문제.
1.14.11 Release (2025-02-18)
- 수정: DeepSeek 사용자 지정 API Key
401: Authentication Fails
오류.
1.14.10 Release (2025-02-17)
- 신규: Pro 멤버십이 DeepSeek (v3) 번역 서비스를 지원.
- 수정: 사용자 구성 파일 크기 제한 초과 문제 해결.
- 개선: 오른쪽 클릭 메뉴 항목을 닫을 수 있음 (고급 설정에서 조작).
- 개선: Greasemonkey 및 Safari 의 소수 언어 페이지에서 언어 인식 기능 개선.
- 개선: 온라인 설정 페이지 테스트 서비스 인터페이스 접근.
- 개선: 컨텍스트 비교 미리보기 기능의 사용자 경험 향상.
- 개선: 터치 및 마우스 모드 판단 로직.
1.14.8 Release (2025-02-10)
- 수정: PDF-Pro 긴 파일이 자동으로 번역되지 않는 문제.
- 개선: Microsoft, Google, Tencent 가 이제 광동어를 지원.
- 개선: BBC 가 이제 자막을 지원.
1.14.6 Preview (2025-02-08)
- 수정: 마우스 호버 번역이 리치 텍스트를 번역할 수 없는 문제.
- 개선: Tampermonkey 버전이 이제 YouTube 자막 번역을 지원.
1.14.4 Release (2025-02-07)
- 수정: 향상된 입력 상자에서 잘못된 언어 감지 문제.
- 수정: 사용자 지정 번역 서비스에서 AI 전문가의 지능형 매칭 문제.
- 수정: 일부 브라우저에서 Google Drive 동기화 실패 문제.
- 수정: YouTube 라이브 댓글 번역 문제.
- 수정: 일부 YouTube 비디오에서 자막 겹침 문제.
- 개선: Safari 브라우저에서 shonenjumpplus 와 같은 사이트의 만화 번역 실패.
1.13.8 Release (2025-01-24)
- 신규: 무료 이미지 번역이 이제 사용 가능 (현재 Chrome 및 Edge 브라우저의 PC 버전에서만 지원), 오른쪽 클릭 메뉴를 통해 접근 가능.
- 수정: Gemini 에서 다중 세그먼트 번역 중 일부 콘텐츠가 누락되는 문제 해결.
- 최적화: YouTube 자막 로딩 개선.
- 신규: AI 번역 서비스가 이제 노르웨이어를 지원.
1.13.6 Preview (2025-01-17)
- 개선: AI 전문가가 AI 컨텍스트 인식 번역과 함께 사용 가능.
- 개선: 이미지 번역이 이제 weibo.com 과 호환 (Chrome 및 Edge 에서만 지원).
- 개선: 인터페이스 언어가 영어로 설정된 경우, 향상된 입력 상자의 기본 대상 언어가 중국어로 변경.
- 개선: 패널의 더보기 옵션에 스토어 리뷰 항목 추가.
1.13.5 Release (2025-01-14)
- 개선: Gemini 2.0 사고 모델과 호환.
- 개선: 번역 전용 모드에서 굵은 스타일 지원.
1.13.4 Preview (2025-01-13)
- 추가: Pro 멤버는 이제 Zhipu 4 Plus 모델을 직접 사용할 수 있음.
- 개선: Gemini 번역.
1.13.1 (2025-01-10)
- 추가: 번역된 텍스트와 원본 텍스트가 동일한 문자 체계에 속할 때, 전문 스타일로 번역 표시.
- 수정: 일부 웹사이트에서 마우스 호버 번역이 작동하지 않는 문제.
- 개선: DeepLx 가 이제 아랍어를 지원.
- 개선: 원본 언어 인식 개선. 이전에는 여러 언어가 포함된 페이지가 번역되지 않았지만, 이제는 올바르게 번역됨.
- 개선: Twitter 의 경우, 다중 라인 콘텐츠 번역은 기본적으로 줄 바꿈이 설정되지 않음. 콘텐츠가 10 줄 또는 1000 자를 초과할 때만 줄 바꿈이 발생. 줄 바꿈은 설정 고급 설정 -> 긴 단락에 대한 자동 줄 바꿈 활성화를 통해 활성화 가능.
1.12.8 (2025-01-03)
- 수정: iOS 18.3 설정 페이지가 제대로 표시되지 않는 문제.
- 수정: 트윗 번역 시 빈 줄이 부족한 문제.
- 수정: 긴 텍스트 번역 시 소수점 숫자가 강제로 줄 바뀌는 문제.
1.12.7 Release (2024-12-30)
- 개선: Bing/Google이 이제 포르투갈어 (브라질) 를 지원.
- 개선: 번체 중국어 사용자 인터페이스 언어에 대한 설명 개선.
- 개선: 패널 및 설정 페이지에서 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 언어의 레이아웃 조정.
1.12.6 (2024-12-26)
- 수정: 특정 조건에서 마우스 호버 기능이 잘못된 번역 서비스를 로드하는 문제.
- 수정: YouTube 에서 일시적으로 이중 언어 자막을 활성화해도 작동하지 않는 문제.
- 수정: 번역 서비스를 전환한 후, "향상된 입력 상자"의 번역 서비스가 업데이트되지 않는 문제.
- 수정: 설정 페이지의 "YouTube 이중 언어 활성화" 스위치가 작동하지 않는 문제.
- 개선: 사용되지 않는 gemini-1.0-pro 모델 제거.
1.12.4 (2024-12-13)
- 추가: AI 컨텍스트 인식 번역이 전문 콘텐츠 번역의 정확성을 향상시킬 수 있음. (Pro 멤버에게만 제공되며, OpenAI 모델에서만 지원) 옵션 -> 일반 -> AI 컨텍스트 인식 번역 활성화
- 수정: Twitter 에서 다중 라인 번역 효과의 일부 버그.
- 수정: 리치 텍스트로 인해 특정 수식 번역 문제.
- 개선: x.com에서 번역 시, 자막이 있는 비디오는 자동으로 이중 언어 자막 번역.
- 개선: 자막이 없는 비디오는 번역 아이콘을 표시하고 번역이 불가능한 이유를 제공.
1.11.7 (2024-11-25)
- 추가: Bing/Google이 이제 크메르어 (캄보디아) 를 지원.
- 추가: 불완전한 ePub 파일을 다시 가져올 때 번역을 중단된 지점부터 계속할 수 있음.
- 수정: Safari 브라우저에서 Twitter 이미지 번역 문제.
- 수정: "호버 번역" 기능을 켜거나 끌 때 단축키가 비활성화되는 문제.
- 개선: Twitter 및 YouTube 에서 다중 라인 이중 언어 번역의 표시 향상.
- 개선: 이중 언어 모드에서 리치 텍스트 번역이 기본적으로 꺼져 번역 품질 향상.
개선: "고급 설정"에서 "사이드바 및 네비게이션 바 번역 활성화"를 사용자 지정할 수 있는 옵션 추가.- 개선: "호버 - 즉시 이 단락 번역" 모드에서 이미지는 더 이상 번역되지 않음.
1.11.4 (2024-11-16)
- 수정: 버전 1.11.2 의 "Twitter 번역 개선"으로 인해 발생한 수식 번역 문제.
1.11.2 (2024-11-13)
- 수정: Facebook 의 번역 전용 모드에서 "더 보기"를 클릭한 후 콘텐츠가 사라지는 문제.
개선: Twitter 에서 다중 라인 이중 언어 번역의 표시 향상.- 개선: 패널의 번역 서비스 드롭다운 목록 UI 업데이트.
1.11.1 (2024-11-05)
- 추가: 실시간 회의 자막 번역이 이제 "플로트 볼"을 통해 활성화 가능, Zoom, Google Meet, Microsoft Teams 에서 사용 가능.
- 수정: 광고 시청 후 YouTube 에서 자막 동기화 문제.
- 수정: MacOS 15 의 Safari 에서 오른쪽 클릭 번역 메뉴 표시 문제.
- 수정: 특정 웹사이트에서 향상된 입력의 Ctrl+Z 실행 취소 기능 문제.
1.10.6 (2024-10-25)
- 수정: 향상된 입력 단축키가 작동하지 않는 문제.
- 개선: 설치 패키지 크기 감소.
- 개선: Netflix 자막 표시 솔루션.
1.10.5 (2024-10-23)
- 추가: 원본 언어와 대상 언어가 동일할 때 경고 표시.
- 수정: 리치 텍스트 공백 문자 번역 문제 #2175.
- 개선: 웹페이지에 포함된 iframe 내에서 입력 향상 및 마우스 호버 기능.
1.10.2 (2024-10-11)
- 추가: 이미지 번역 (베타 버전).
- 추가: 마우스 지원 모드 강제 활성화 (태블릿 장치에서 마우스 호버 기능이 사용 불가능한 경우에만 이 기능 활성화) 설정 -> 고급 설정 -> 마우스 지원 강제 활성화.
- 추가: 비디오 자막 번역 실패 시 오류 메시지 표시.
- 수정: 리치 텍스트 번역 문제 #2163.
- 개선: PDF 번역 중 번역 버튼이 작동하지 않을 수 있는 문제 해결.
- 개선: 번역된 수식의 렌더링 향상.
- 개선: 언어 선택 목록.
1.9.8 (2024-09-28)
- 추가: 번역 서비스 "Zhipu BigModel".
- 제거: "SiliconCloud" 모델 qwen1.5-7B-chat (공식 중단으로 인한).
- 수정: macOS 15 에서 Safari 플러그인과의 로그인 호환성 문제 해결.
1.9.7 (2024-09-20)
- Baidu, Gmail 및 기타 입력 필드에 대한 향상된 입력 지원
- Claude Anthropic API 를 위한 anthropic-dangerous-direct-browser-access 요청 헤더 지원
- Hulu, Bloomberg 및 Domestika 비디오에서 자막 다운로드 지원
- DeepX 는 리치 텍스트 번역을 지원
- 사용자 정의 AI 전문가가 동기화되지 않는 문제 수정
1.9.6 (2024-09-13)
- PDF Pro는 수식 복사를 지원 (수식을 오른쪽 클릭하여 복사 메뉴 확인)
- 동일한 Twitter 페이지에서 여러 비디오의 이중 언어 자막 표시 문제 수정
- 몇 가지 버그 수정
1.9.3 (2024-09-05)
- 이중 언어 비교/번역 전용 표시 옵션이 일반 설정으로 이동되었습니다.
- 기본적으로, 이중 언어 비교 또는 번역 전용 표시를 위해 패널의 아이콘을 클릭하여 전환한 모드를 시스템이 기억합니다. 일시적으로 전환하려면 패널에서 "더보기" -> "번역 전용 표시로 전환"을 클릭하세요.
- 기본적으로, 간체 중국어를 번체 중국어로 번역하거나 그 반대로 번역할 때는 이중 언어 비교 모드가 아닌 번역 전용 모드를 사용합니다.
- 몇 가지 버그 수정.
1.9.1 (2024-09-03)
- 이중 언어 대비 또는 번역 전용 모드에서 언어 및 웹사이트에 대한 예외를 구성하는 지원 (설정 페이지 -> 고급 설정에서 구성). 예를 들어: 기본 번역 모드가 이중 언어 대비인 경우, 번체 중국어가 이중 언어 대비를 사용하지 않도록 하려면 번체 중국어를 이중 언어 대비 예외 언어에 추가할 수 있습니다. 그러면 번체 중국어는 번역 전용 모드를 사용합니다. 마찬가지로, 기본 번역 모드가 번역 전용인 경우 특정 언어나 웹사이트가 이중 언어 대비 모드를 사용하도록 하려면 해당 언어나 웹사이트를 예외 언어에 추가할 수 있습니다.
- Tiktok 개인 메시지 인터페이스의 입력 상자가 잘못 번역되는 문제 수정
- Read Comic Online 의 만화가 번역되지 않는 문제 수정
- [고급 설정 -> 단락 번역에 필요한 최소 문자 수]가 일부 경우에 적용되지 않는 문제 수정
1.8.4 (2024-08-30)
- DeepL 번역 서비스는 이제 공식적으로 번체 중국어를 대상 언어로 지원 (이전에는 DeepL 로 번체 중국어로 번역할 때 추가적인 제 3 자 간체에서 번체로의 변환 과정이 필요했음).
- 리치 텍스트 번역 성능 최적화.
1.8.3
- Google Meet 은 이제 실시간 회의에 대한 이중 언어 자막을 지원: 이제 Google Meet 회의에서 이중 언어 자막 기능을 즐길 수 있습니다. 회의 링크를 열고 몰입형 번역 패널에서 이중 언어 자막을 활성화한 후 페이지를 새로 고침하여 경험하세요.
- 패널의 더 많은 옵션에 "현재 웹페이지의 번역 문제 보고" 옵션과 "플로팅 볼 빠르게 켜기/끄기" 옵션 추가.
- YouTube 이중 언어 자막의 위치를 조정한 후 시스템이 새 위치를 자동으로 기억합니다.
- 플러그인의 캐시 로직 최적화, 이제 30 일 이상 된 캐시 데이터를 자동으로 삭제합니다.
- 단락 내 코드 블록을 최적화하여 원본 텍스트를 더 정확하게 복원합니다.
- 고급 설정에서 "번역 불가 단어" 처리 개선.
1.8.2
- 이제 입력 상자에서 텍스트를 오른쪽 클릭하여 번역할 수 있습니다: 웹페이지의 입력 상자에서 텍스트를 선택하고 오른쪽 클릭하여 번역을 선택하면 몰입형 번역이 선택한 텍스트를 입력 상자의 대상 언어로 자동 번역하여 입력 상자에서 모국어 텍스트를 다른 언어로 빠르게 번역할 수 있습니다.
- 몰입형 번역의 플로팅 볼에서 웹페이지 번역 문제를 빠르게 보고할 수 있습니다. 웹페이지를 번역한 후 문제가 있으면 플로팅 볼 오른쪽의 [피드백] 버튼을 클릭하여 문제 설명을 작성하면 최대한 빨리 처리하겠습니다.
- Epub 파일은 이제 리치 텍스트 번역을 지원 (즉, 각 단락의 원본 텍스트 형식, 예: 링크, 굵게 등 유지).
- Microsoft Teams 웹 버전 비디오 회의에서 실시간 이중 언어 자막 지원 (Teams 회의 링크를 열고 몰입형 번역 패널에서 이중 언어 자막을 켠 후 새로 고침).
- iQIYI (iq.com) 영어 버전의 이중 언어 자막 최적화.
- 더 많은 arXiv 논문에 대해 최적화된 이중 언어 번역 레이아웃 제공.
- Youtube 웹사이트 제한으로 인해 Chrome Tampermonkey 스크립트는 더 이상 Youtube 이중 언어 자막을 지원하지 않습니다. 플러그인 버전을 사용하세요.
1.8.1
- Tampermonkey 스크립트 SiliconCloud 의 번역 문제 수정
- Claude 번역은 이제 티베트어를 지원하며 Temperature 매개변수 구성을 허용
- AI 전문가 세부 페이지에 전문가가 사용하는 프롬프트 표시
- 단축키 설정에서 모든 번역 서비스에 고유한 단축키 할당 가능
- arXiv 논문 번역 감지 최적화
1.7.9
- Google, DeepL 등의 번역 서비스에 대한 리치 텍스트 번역 문제 수정 (예:
<button>
등을 직접 표시하는 페이지) - YouTube 비디오의 이중 언어 단축키를 끌 수 없는 문제 수정
1.7.8
- DeepL, Microsoft Translate, Google Translate, OpenAI, Claude, Gemini 및 기타 번역 서비스는 원본 텍스트 형식을 유지하는 번역을 지원 (예: 링크, 굵게 등)
- 텍스트를 선택한 후, 오른쪽 클릭 메뉴가 [텍스트 번역]으로 변경되며, 이를 클릭하면 몰입형 번역 텍스트 번역 페이지로 자동 이동
- 대형 모델을 위한 새로운 무료 번역 서비스: SiliconCloud, 모든 사용자에게 제공.
- Zero-One-Thing 대형 모델 번역 추가, Zero-One-Thing 플랫폼에 등록 후 API Key 를 입력하여 사용 가능.
- 만화 번역에 대한 사용자 피드백 버튼 추가 (만화를 번역한 후, 호버 볼 오른쪽의 [피드백] 버튼을 클릭하여 번역 품질에 대한 피드백 제공).
1.7.7
- YouTube 의 자동 생성 영어 자막에 대해 AI 지능형 문장 분할 알고리즘 채택 [Pro 사용 가능]
- 오른쪽 클릭 번역을 "xx 대상 언어로 번역"으로 최적화
- 타사 웹사이트를 위한 몰입형 JS SDK 통합 지원
- Hulu 자막 표시 최적화
- ZOOM 웹 버전 회의 자막 번역 지원
1.7.6
- AI 전문가 사용자 정의 지원, 입구는 [설정]->[AI 전문가] 페이지 하단에 위치.
- TED 사이트에서 자막 로딩 최적화
- 포르투갈어 (브라질) 가 플러그인 언어로 지원.
- 만화 번역 지원 사이트
1.7.5
- YouTube 자막 복사 가능
- 일부 비디오 사이트에서 자막 표시 최적화
- 만화 번역 속도 개선
1.7.2
- Firefox 브라우저에서 만화 번역 실패 문제 수정.
1.7.1
- 만화 번역 속도 개선
- 만화 번역에 대한 새로운 사이트 지원 추가:
1.6.6
- 만화 번역에 대한 새로운 사이트 지원 추가:
- YouTube 이중 언어 자막은 이제 지능형 문장 분할을 지원 (베타) (설정 - 비디오 자막에서 YouTube 자막의 몰입형 번역을 수동으로 활성화할 때만, 원본 비디오 자막이 자동 생성된 영어 자막일 때만)
- 번역 서비스 Tencent 【Hunyuan Large Model】 추가
1.6.5
- 라틴 문자로 된 언어의 만화 번역 텍스트 레이아웃 문제 수정.
- 만화 번역에 대한 새로운 지원 사이트:
- COMIC FUZCOMICFUZ(https://comic-fuz.com/)
- MangaDexMangaDex(https://mangadex.org/)
- KuaiKan ComicsKuaiKanComics(https://www.kuaikanmanhua.com/)
- 사용자 정의 AI 서비스에서 AI 전문가를 선택할 수 없는 문제 수정.
1.6.4
- AI 전문가가 "지능형 선택"에 사용될 때, 다른 웹사이트에 대해 다른 AI 전문가를 사용자 정의할 수 있습니다. 이는 [설정] -> [AI 전문가] -> [아무 전문가 입력]에서 설정할 수 있습니다.
- "번역 전용" 모드에서 YouTube 자막이 표시되지 않는 문제 수정.
- Mubi 에서 이중 언어 자막이 작동하지 않는 문제 수정.
- Adobe Acrobat 플러그인으로 열린 PDF 와 호환.
- 모든 사용자가 몰입형 번역 인터페이스의 다국어 번역에 온라인 기여할 수 있습니다.
1.6.3
- 새로운 기능: 만화 번역 (베타), 지원되는 만화 웹사이트에서 웹페이지 빠른 번역 플로팅 볼 아래에 만화 번역 버튼이 나타납니다. 이를 클릭하면 만화 번역이 활성화됩니다. 이 기능은 Pro 회원에게 제공됩니다 (월 500 페이지, 추가 팩 구매 가능), 현재 다음 사이트를 지원:
1.6.2
- 새로운 기능: 만화 번역 (Beta), 지원되는 만화 웹사이트에서 웹페이지 빠른 번역 플로팅 볼 아래에 만화 번역 버튼이 나타납니다. 클릭하면 만화 번역이 활성화됩니다. 이 기능은 Pro 회원에게 제공되며 (월 500 페이지, 추가 패키지 구매 가능), 현재 다음 사이트를 지원합니다:
- 새로운 기능: AI 번역이 Doubao large model을 지원합니다.
- 새로운 기능: 번역 우선 및 원문 후속의 이중 언어 비교 모드를 지원하며, 설정 페이지 -> 고급 설정에서 활성화할 수 있습니다.
- 사용자 정의 AI 모델 목록은
-all
구문을 지원하여 모든 사전 설정 모델을 삭제할 수 있습니다. - 비디오 이중 언어 자막에서 대상 언어가 간체 중국어이고 원문이 번체 중국어일 때, 원문이 자동으로 간체 중국어로 변환되며 그 반대의 경우도 마찬가지입니다.
- iOS 18 에서 플로팅 볼 바로 가기가 번역되지 않는 문제를 수정했습니다.
- 너무 많은 사용자 정의 프롬프트를 사용할 때 비효과적인 문제를 수정했습니다.
1.6.1
- Baidu Qianfan 대형 모델 플랫폼, Alibaba Bailian 대형 모델 플랫폼, DeepSeek 대형 모델 플랫폼을 지원합니다.
- 팝업 패널에서 대상 언어 및 기타 설정을 수정할 때 번역 플로팅 볼을 클릭하면 재설정되는 문제를 수정했습니다.
1.5.8
- AI 전문가가 "지능형 선택" 모드를 지원하여, 현재 웹사이트에 따라 가장 적합한 AI 전문가를 자동으로 선택합니다 (예: The Verge 및 Hacker News 에서는 기술 관련 AI 전문가가 자동으로 선택되며, Twitter 에서는 Twitter 번역 향상이 자동으로 선택됩니다).
1.5.7
- OpenAI 와 호환되는 사용자 정의 AI 번역 서비스를 추가할 수 있으며, [설정]->[번역 서비스] 페이지 하단에서 접근할 수 있습니다.
- Safari 에서 Domestika 비디오 플랫폼에서 이중 언어 자막이 작동하지 않는 문제를 수정했습니다.
1.5.6
- 대형 웹 페이지 번역, ePub 생성 및 자막 파일의 성능을 크게 최적화했습니다.
- Pro 에서 다중 장치 동기화 버그를 수정했습니다.
1.5.4
- Pro 회원은 Claude 및 Gemini 번역 서비스 (Beta) 를 즉시 사용할 수 있습니다.
- YouTube 이중 언어 자막은 글꼴 및 글꼴 두께 설정을 지원합니다.
- 긴 단락을 줄 바꿈할 때 단어 경계 문제를 수정했습니다 #86.
- 일본어 및 한국어 인식을 수정했습니다.
- 모바일 장치에서 Reddit 페이지가 스크롤될 때 번역되지 않는 문제를 수정했습니다.
- DeepL 로 번역이 누락된 일부 페이지를 수정했습니다.
- Pro 사용자의 다중 장치 동기화 시간이 동기화되지 않는 문제를 수정했습니다.
- 클라우드 동기화 설정의 적용 범위 문제를 최적화했습니다.
- AI 번역 서비스의 프롬프트 단어를 최적화했습니다.
1.5.2
- 일반 전문가 프롬프트 변경이 지정된 AI 전문가 프롬프트를 덮어쓰는 문제를 수정했습니다 #1692.
- AI 사용자 정의 모델 이름은 고급 구문을 지원하며, +를 사용하여 모델을 추가하고, -를 사용하여 모델을 숨기며, model_name=display_name 을 사용하여 모델의 표시 이름을 사용자 정의할 수 있습니다. 예: +gpt-3.5-turbo,-gpt-4,gpt-4-turbo=gpt-4-super.
- Gemini 에서 반환된 오류를 수정했습니다.
- 페이지를 인쇄할 때 플로팅 볼을 숨깁니다.
- YouTube 가 전체 화면일 때 글꼴 크기가 비례적으로 조정되지 않는 문제를 수정했습니다 #1681.
1.5.1
- AI 번역 서비스는 [AI Expert]를 설정하여 번역 전략을 지정할 수 있으며, 현재 Beta 기능으로, 개발자 설정에서 Beta 를 활성화한 후 새로 고침하면 [AI Expert] 메뉴를 볼 수 있습니다.
- AI 번역 서비스는 이제 모델 목록을 사용자 정의할 수 있으며, 예를 들어 [OpenAI]의 경우 시스템에는 가장 일반적으로 사용되는 모델만 내장되어 있습니다. 모델 드롭다운 목록을 클릭하면 마지막 항목으로 [Set More Models]가 표시되며, 설정 후에는 자동으로 기억되어 사용자가 다양한 사용자 정의 모델을 테스트하는 데 편리합니다.
- 일부 경우 번역 레이아웃의 불일치를 최적화했습니다.
- YouTube 자막 스타일을 빠르게 기본 스타일로 복원할 수 있는 재설정 버튼을 추가했습니다.
- YouTube 에서 중국어 자막을 다운로드할 수 없는 문제를 수정했습니다.
- 번체 중국어 인터페이스 복사를 최적화했습니다.
1.4.12
- Reddit 페이지를 열 때 번역되지 않은 메시지 대화 상자 문제를 수정했습니다.
- 패널의 "더 보기" 항목에서 번역 편집을 활성화하는 임시 기능을 추가했습니다.
- 자막이 없는 YouTube Shorts 가 항상 이전 비디오의 자막을 표시하는 문제를 수정했습니다 #1655.
- YouTube 이중 언어 자막이 전체 화면에서 위아래로 조정되지 않는 문제를 수정했습니다 #1654.
- VK Video 이중 언어 자막을 지원합니다.
- YouTube 비디오 이중 언어 자막의 독립적인 활성화 설정을 지원합니다 (새 사용자에게 기본적으로 활성화됨).
- 로컬 이중 언어 자막 번역에 대한 오류 프롬프트를 최적화했습니다.
1.4.11
- Bing Copilot 페이지 입력 상자 번역과 호환됩니다.
- YouTube 자막 스타일 제어는 가장자리 스타일링을 지원합니다.
- 설정 -> 번역 서비스 페이지에서 기본 번역 서비스를 선택할 수 있습니다.
- OpenAI SystemPrompt 자리 표시자 교체를 수정했습니다.
- 사용자 정의 사용자 규칙 병합 문제를 수정했습니다.
- 일부 Netflix 비디오의 비정상적인 자막 표시 문제를 수정했습니다 #1630.
- 색상 팔레트를 통해 번역 색상을 자주 변경할 때 비효과적인 문제를 수정했습니다 #1628.
1.4.9
- 번역 서비스가 이제 별도의 탭 아래에 명확하게 정리되어 모든 사용 가능한 번역 서비스를 포괄적으로 볼 수 있습니다. 또한 사용자는 표시할 번역 서비스를 사용자 정의할 수 있는 유연성을 가지고 있습니다. 기본적으로 제한된 번역 서비스만 표시되지만, 사용자는 More Services 섹션에서 표시 환경 설정을 조정할 수 있습니다.
- 설정 페이지는 이제 YouTube 자막 스타일 조정을 수용합니다.
- 사용자가 YouTube 웹사이트에서 자막 언어를 중국어로 설정할 때 몰입형 이중 언어 자막이 표시되지 않는 문제를 해결하기 위한 개선이 이루어졌습니다.
- Claude 라는 임시 번역을 위한 새로운 바로 가기가 도입되었으며, Shortcut Settings page에서 구성할 수 있습니다.
1.4.8
- PDF-Pro 에서 대형 파일의 번역 성능을 최적화합니다.
- 긴 콘텐츠 페이지의 번역 성능을 향상시킵니다.
- 페이지 문서 탐색에 대한 국제화 지원 (i18n) 을 구현합니다.
- YouTube 는 이중 언어 자막을 일시적으로 활성화하는 기능을 도입합니다.
- YouTube 는 이중 언어 자막 다운로드를 지원합니다 (회원 전용).
- 모바일은 제스처 제어를 추가하여 shortcut settings를 통해 입력을 향상시킵니다.
- Google Docs 에 대한 이중 언어 번역을 지원합니다.
1.4.7
- 테스트 버튼 아래에서 OpenAI 사용자 정의 프롬프트 단어를 전환할 때 번역이 실패하는 문제를 수정했습니다.
- YouTube 자막 바로 가기 아이콘이 표시되지 않는 문제를 수정했습니다.
- 확장 언어 인식을 최적화했습니다.
1.4.6
- 사용자 정의 프롬프트 단어가 비효과적인 문제를 수정했습니다.
- YouTube 자막 글꼴 크기에 50%, 150% 옵션을 추가했습니다.
1.4.5
- YouTube 자막 스타일 변경이 저장되지 않는 문제를 수정했습니다.
- iOS Safari 에서 전체 화면일 때 자막이 사라지는 문제를 수정했습니다.
- YouTube 자막의 번역 속도를 더욱 최적화했습니다.
- 패널의 더 많은 옵션은 이제 text translation entry를 지원합니다.
1.4.2
- Claude 번역 서비스를 지원합니다.
- OpenAI 다중 프롬프트 단어를 최적화하여 YAML 형식을 지원하며, 구성의 유연성과 사용 용이성을 향상시킵니다.
- YouTube 자막의 번역 속도를 크게 최적화하고, 중국어와 영어 순서 전환, 글꼴 색상 및 크기 사용자 정의 등을 지원합니다.
- 비디오 자막 플랫폼은 University of Southampton을 지원합니다.
- Udemy 이중 언어 자막은 모바일 디스플레이와 호환됩니다.
- Gemini 번역 서비스는 기본적으로 숨겨져 있으며, 개발자 설정에서 이 번역 서비스의 베타를 표시하도록 활성화할 수 있습니다.
1.3.4
- Yandex 무료 번역 서비스를 지원합니다.
- Gemini 프롬프트 단어를 최적화했습니다.
- 비디오 자막은 이중 언어/원본 및 번역 표시 설정을 지원합니다.
- OpenAI 번역 결과에서 중국어와 영어 사이의 간격을 지원합니다.
- 패널 스위치는 현재 페이지에만 번역 버튼을 표시하도록 수정되었습니다.
1.3.3
- Twitter CC 비디오 자막의 번역 표시 문제를 최적화했습니다.
- DeepL 서비스는 아랍어 지원을 추가했습니다.
- Colorful Clouds 번역 서비스는 이제 한국어, 스페인어, 프랑스어, 러시아어를 지원합니다.
- OpenAI 서비스는 동북 중국어 방언을 지원합니다.
- 패널의 자동 감지는 이제 원래 언어를 표시합니다.
- 모바일 패널의 바로 가기 설명을 조정했습니다.
1.3.2
- 모바일 장치에서 제어 패널을 닫을 수 없는 문제를 수정했습니다.
1.3.1
- 비디오 자막 플랫폼은 DeepLearning.ai를 지원합니다.
- 아랍어, 히브리어 등과 같은 언어의 웹 페이지 번역 및 비디오 자막 번역을 지원하여 RTL (오른쪽에서 왼쪽으로) 표시 문제를 해결합니다.
- Gemini 번역을 히브리어로 수정했습니다.
- YouTube 의 일부 번체 중국어 자막이 올바르게 표시되지 않는 문제를 수정했습니다.
- Safari 에서 Twitter 자막의 표시 문제를 수정했습니다.
- 페이지 하단으로 즉시 번역하는 바로 가기를 수정했습니다.
1.2.4
- ePub 생성에서 자리 표시자가 제대로 교체되지 않는 문제를 수정했습니다.
- 비디오 자막 번역은 Unreal Sensei를 지원합니다.
1.2.3
- 번역 서비스 요청의 빈도 제어 최적화
- 중국 내에서의 최근 Microsoft 번역 서비스 요청이 불안정했으며, 오류 발생 시 시스템이 현재 사용 가능한 번역 서비스를 자동으로 감지하여 사용자가 빠르게 전환할 수 있도록 함.
- 네트워크 오류에 대한 오류 메시지 최적화
- 텍스트 색상 구성 시 RGBA 미리보기를 지원하지 않는 문제 수정 #1435
- Safari 플러그인 버전 업그레이드 시 항상 설치 성공 페이지가 표시되는 문제 수정
- Microsoft 가 베트남어 지원 추가
- edx 사이트에서 번역된 자막이 표시되지 않는 문제 수정
1.2.2
- pluto, STARZ, Paramount Plus, Rotten Tomatoes, Dailymotion, FMovies, AniWatch, iQIYI, Youku, movie-web에 대한 비디오 자막 번역 지원. 또한 Twitter 의 일부 CC 자막 비디오 번역 지원.
- 오류 팝업 최적화, 네트워크 문제 오류 팝업이 유효한 무료 번역 서비스를 자동으로 감지.
- YouTube 전체 화면 재생에 대한 몰입형 iOS 앱 지원 문제 수정.
- Perplexity.ai 의 단락 번역 문제 수정 #707.
1.2.1
- Kanopy, RachelsEnglishAcademy, Hulu, Three.js Journey에 대한 비디오 자막 번역 지원.
- 일부 Pro 사용자가 Chrome 브라우저에서 설정을 수정할 수 없는 문제 수정.
- iOS 의 YouTube 전체 화면 모드에서 이중 언어 자막 표시 지원.
1.2.0
- LinkedIn 및 Viu 플랫폼에서 비디오 자막 번역 지원.
- 추가 플랫폼에 대한 비디오 자막 빠른 액세스 추가.
- 특정 웹사이트/언어에 대해 번역된 텍스트만 표시하도록 설정 지원.
- Safari 에서 설정 페이지가 계속 로딩되는 문제 수정.
- 입력 태그 노드 번역 지원.
- 오류 팝업 UI 최적화.
1.1.9
- YouTube Live 및 Mubi 플랫폼에 대한 자막 번역 지원.
- 최적화: 설정 페이지, URL 목록 상호작용 UI (모호성을 피하기 위해 기본적으로 체크박스가 표시되지 않음).
- 번역 전용 모드에서 번역 글꼴 설정 지원.
- Netflix, Ted, Bloomberg, Udemy, Coursera 에서 비디오 자막 활성화를 위한 빠른 액세스 추가.
- Safari 에서 일부 번역 스타일 (예: 밑줄) 이 효과적이지 않은 문제 수정.
- 페이지 번역 중 마우스를 호버할 때 재번역이 트리거되지 않는 문제 수정.
1.1.8
- 하위 번역 서비스가 메인 번역 서비스를 따르도록 하는 옵션 추가
- Amazon Prime Video의 이중 언어 자막 지원
- Sci-Hub 에 내장된 PDF 번역 기능 추가 최적화
- 온라인 PDF 가 올바르게 열리지 않는 문제 수정
- Netflix 에서 이중 언어 자막의 연속 재생 문제 수정
1.1.7
- 설정 페이지 -> [기본 설정] -> [번역 스타일]에서 번역에 사용할 글꼴을 지정할 수 있음
- 모바일 장치의 플로팅 볼 패널에 [지정된 단락 번역]에 대한 바로 가기 구성 추가
Ctrl+C
를Ctrl
로 잘못 인식하지 않도록 마우스 호버 감도 최적화- 비디오 자막이 내장된 기계 번역 자막을 사용할지 여부를 빠르게 전환할 수 있는 새로운 바로 가기 설정 추가
- Sci-Hub 웹사이트에서 플로팅 볼을 클릭하면 웹페이지에 내장된 PDF 를 번역
1.1.6
- 특정 단락 번역에 대한 모바일 지원: 모바일 버전은 이제 지정된 단락 번역을 지원하며, 왼쪽으로 스와이프, 오른쪽으로 스와이프, 더블 탭, 트리플 탭, 다중 손가락 터치 제스처를 포함한 다양한 바로 가기 작업을 추가했습니다. 기본적으로 활성화되어 있지 않으며, 사용자가 [마우스 호버] 아래의 설정 페이지에서 트리거 제스처를 적극적으로 선택해야 합니다.
- Gemini 기본 버전 업데이트: 기본 버전이
v1beta
로 업데이트되었습니다. - 고전 중국어 번역 수정: Microsoft 및 OpenAI 의 고전 중국어 번역 기능 수정.
- 일본어 번역 최적화: OpenAI 의 일본어 번역을 더욱 최적화하여 정확성과 유창성을 향상시켰습니다.
- 몰입형 번역 경험: 사용자 습관에 더 잘 적응하기 위해 YouTube 플랫폼의 전체 화면 모드에서 이중 언어 자막에 대한 바로 가기를 왼쪽으로 이동했습니다.
1.1.5
- Windows 의 다크 모드에서 드롭다운 메뉴에 색상이 없는 문제 수정.
- Windows 에서 "더보기" 옵션이 왼쪽 정렬되지 않는 문제 수정.
1.1.4
-
팝업 패널 UI 업그레이드: 새로운 디자인은 사용성 및 이해도를 향상시키기 위한 것입니다. 이 업데이트에는 다음이 포함됩니다:
- 메인 메뉴의 새로운 기능:
- 이중 언어/번역 전용 모드 전환: 이제 메인 메뉴에서 번역 버튼 왼쪽에 위치한 "이중 언어 번역 모드"와 "번역 전용 모드" 간에 전환할 수 있습니다.
- 문서 번역 항목: "PDF/ePub/자막 파일" 번역 항목이 메인 메뉴로 이동하여 빠르게 액세스할 수 있습니다.
- 비디오 번역 설정: "비디오 번역" 설정 항목도 메인 메뉴에 배치되어 빠르게 조정할 수 있습니다.
- 사용 설명서에 대한 새로운 항목: 자세한 작업 가이드 및 도움말 문서를 제공합니다.
- 메인 메뉴의 새로운 기능:
-
통합 문서 번역 항목: 이제 통합 업로드 항목을 통해 PDF, ePub 및 자막 파일을 번역할 수 있습니다. 팝업 패널에서 [PDF/ePub] 버튼을 클릭하기만 하면 됩니다. 더 이상 [더보기]를 선택할 필요가 없습니다.
-
5 개의 비디오 웹사이트 지원 추가:
- Youtube Music 의 팟캐스트 자막 지원.
- iview.abc.net.au 웹사이트 지원 추가.
- www.nma.art 웹사이트 지원 추가.
- creativecloud.adobe.com 웹사이트 지원 추가.
- www.masterclass.com 웹사이트 지원 추가.
1.1.3
- PDF 페이지를 열 때 모바일 플러그인의 표시 이상 문제 수정.
- GPT 대화의 번역 효과 최적화.
- Baidu Translate 에 대한 도메인 번역 지원.
- 설정 페이지에 번역 전용 모드 추가.
- 바로 가기로 번역 모드를 전환할 때 알림 기능 추가.
- URL 이 포함된 입력 필드를 번역할 때 콘텐츠의 일부만 번역되는 문제 수정.
1.1.2
- 수정: 페이지가 아직 번역되지 않은 경우 번역 서비스를 전환해도 효과가 없는 문제.
- 최적화: Epub 및 PDF 번역 과정에서 일부 콘텐츠가 번역되지 않을 경우, 패널에서 전체 번역 프로세스를 다시 시작하지 않고 다른 번역 서비스로 전환할 수 있습니다 (이전 로직은 즉시 새로운 번역 서비스를 사용하여 전체 책을 다시 번역하는 것이었습니다). 이는 번역 중간에 다른 번역 서비스로 전환하고 [모든 실패한 단락 다시 시도]를 클릭하면 시스템이 새로운 서비스를 사용하여 번역을 계속 진행한다는 것을 의미합니다.
- 최적화: 번역 오류 프롬프트의 글꼴 크기를 조정하여 가독성을 향상시켰습니다.
1.1.1
- YouTube 의 이중 언어 자막 바로 가기에 영어 텍스트가 너무 긴 문제 수정.
1.1.0
새로운 기능
-
바로 가기 키 설정: 새로운 최상위 메뉴 "바로 가기" 및 다음과 같은 사용자 정의 가능한 바로 가기 키 기능 추가:
- 현재 입력 상자의 내용을 번역하기 위해 키 조합을 지정하여 이전의 스페이스 바를 세 번 빠르게 누르는 방법을 보완합니다.
- 페이지에서 "마우스 호버 시 직접 번역"을 일시적으로 활성화하기 위해 키 조합을 지정합니다. 다시 누르면 이 기능이 취소됩니다.
- 6 개의 번역 서비스 (DeepL, OpenAI, Google, Microsoft, Gemini, Tencent Interactive Translation) 에 대한 전용 바로 가기 키를 추가하여 번역 서비스 간의 임시 전환을 용이하게 합니다.
-
플러그인 설정 페이지 UI 업데이트:
- "고급 설정"에서 특정 단어 (예: "LLM") 를 번역에서 제외하도록 사용자가 지정할 수 있는 새로운 옵션이 추가되었습니다.
- "고급 설정"에서 단락을 번역하기 위해 필요한 최소 문자 수를 구성할 수 있는 새로운 옵션이 추가되었습니다. 기본값은 4 자이지만, 더 높게 설정할 수 있습니다 (예: 20 자). 이렇게 하면 더 긴 단락만 번역됩니다.
- 초보자를 위한 튜토리얼이 추가되어 플로팅 볼 설정, 비디오 자막 설정 및 마우스 호버 설정을 다룹니다.
-
YouTube 이중 언어 자막: YouTube 비디오 재생 창에서 이중 언어 자막을 활성화하거나 숨기기 위한 빠른 액세스가 추가되었습니다 (이 기능은 끌 수 있습니다).
-
Deepl 언어 지원: 포르투갈어 (브라질) 지원 추가.
-
새 사용자 가이드: 새로운 사용자가 비대상 언어로 페이지를 처음 열 때 플로팅 볼 도움말 가이드 버블이 표시됩니다.
최적화 및 수정
-
UI 최적화: 페이지 번역 오류 프롬프트의 UI 를 재설계하여 이해하기 쉽게 만들었습니다. 오류가 많을 경우 팝업이 사용자에게 적극적으로 알립니다.
-
버그 수정:
- 페이지가 포커스를 잃을 때 마우스오버 번역이 실패하는 문제 수정.
- 입력 상자 향상 기능에서 3 자 미만의 문자가 번역되지 않는 문제 수정.
- 이중 언어 Epub 제작 중 일부 디렉토리가 번역되지 않는 문제 수정.
-
기능 제거: 이중 언어 정보 향상 기능 (구글 검색 페이지에서 영어 검색 결과를 동시에 표시) 을 제거했습니다.
기타 업데이트
- openAI 구성 업데이트: 이제 초당 구성 수를 소수점으로 설정할 수 있습니다. 예를 들어 0.5 는 2 초마다 1 개의 요청을 의미합니다.
0.12.14
- 수정: 첫 설치 후 일부 기기에서 기본 대상 언어 인식 문제.
- 최적화: 웹 페이지 제목의 기본 순서를 [중국어 - 영어]로 변경.
0.12.13
- 수정: 일부 경우 OpenAI 긴 단락 번역 연결 문제. #1276
- 최적화: 마우스 호버를 사용할 때 페이지 포커스를 잃고 다시 트리거할 때 비효과적인 문제.
- 수정: OpenAI 에서 프롬프트/모델을 수정한 후에도 캐시가 여전히 존재하는 문제.
0.12.12
- 업데이트됨: 현재 웹사이트에 대한 몇 가지 옵션을 제거하여 팝업 패널 최적화.
- 최적화됨: 수동 자막 병합 프로세스 개선.
- 최적화됨: 브라우저 언어에 따라 자동으로 대상 언어 설정.
- 추가됨: ArtStation 학습 플랫폼과 ZDF에 대한 이중 언어 자막 지원.
- 수정됨: jstor 목록 페이지의 제목이 번역되지 않는 문제 해결 #1268.
- 수정됨: Hacknews 에서 일부 콘텐츠만 사라지는 문제 해결 #1264.
0.12.11
0.12.10
- Tampermonkey 스크립트에서 Gemini 도메인의 인증 문제 수정.
- Twitter Space 에 대한 실시간 자막 번역 지원.
- 이전 버전의 Tampermonkey 스크립트에 대해 설정 페이지에 업데이트 알림 추가.
0.12.9
- Gemini 번역 지원 추가.
- 일부 경우 웹페이지가 중간 위치로 스크롤될 때 번역이 제때 반응하지 않는 문제 수정.
- 일부 비디오 웹사이트에서 자막 전환 시 번역이 반복적으로 표시되는 버그 수정.
- 일부 경우 단축키를 누르지 않고 마우스를 호버하여 계속 번역하는 문제 수정.
- macOS 에서 패널 단축키의 표시 이름 최적화.
0.12.8
- "현재 사이트는 번역하지 않음"으로 설정된 경우 원본 비디오 자막이 표시되지 않는 문제 수정.
- 일부 플러그인과의 충돌로 인해 무한 페이지 재로딩이 발생하는 문제 수정.
- 긴 단락 줄 바꿈을 켠 후 일부 단락이 번역되지 않는 문제 수정.
- 웹페이지 번역을 일시적으로 켜고 오랜 시간 동안 패널 [항상 이 웹사이트 번역]을 클릭해도 항상 번역이 취소되지 않는 문제 #1172 수정.
0.12.7
- TED, Frontend Masters, edx, CodeWithChris, Skillshare 플랫폼에 대한 이중 언어 자막 지원 추가. https://learn.codewithchris.com/enrollments), Skillshare 플랫폼.
- 비디오가 전체 화면일 때 호버볼이 기본적으로 숨겨짐.
- Firefox 페이지 호버볼 액션 패널의 클릭 문제 수정.
- pubmed.ncbi.nlm.nih.gov 사이트 및 scholarscope 플러그인과의 협업 지원.
- Reddit 입력 상자 번역 페이지의 떨림 문제 수정.
0.12.6
- YouTube/Web of Science 등의 번역이 탭 전환 시 민감하지 않은 문제 수정.
- 모바일에서 호버볼이 이제 길게 누르기 동작을 지원하며, 짧게 눌러 번역하고 길게 눌러 패널을 엽니다.
- 이중 언어 전자책 번역 시 목차도 번역됩니다.
- 검색 향상 기능 (일부 Google 검색 페이지에서 이중 언어 검색 결과 표시) 이 기본적으로 활성화되지 않으며 다음 Release 에서 제거될 예정입니다.
0.12.5
- 패널에서 번역을 클릭해도 Epub 전자책 생성이 작동하지 않는 문제 수정.
0.12.4
- 패널에서 이중 언어 자막을 켜면 페이지가 자동으로 새로 고쳐지며 (이중 언어 자막을 더 정확하게 표시하기 위해), 일부 사이트는 사용자가 사이트의 "CC" 버튼을 수동으로 클릭하여 자막을 켜야 합니다.
- Grease Monkey, Safari 언어 감지 최적화.
- Arxiv 논문 사이트에서 모든 논문의 이중 언어 버전에 빠르게 접근할 수 있는 기능 제공.
- 호버볼이 왼쪽에 고정되도록 설정 #1168
- 학습 모드 표시 문제 수정 #1180
- 웹 번역을 일시적으로 켜고 오랜 시간 동안 항상 번역이 취소되지 않는 문제 #1172
- PDF 파일 초기화 문제 최적화.
0.12.3
- [비디오 자막 영구 비활성화] 기능이 작동하지 않는 문제 수정 #1175.
0.12.2
- 더 많은 비디오 플랫폼에 대한 이중 언어 자막 지원이 제공되며, 이제 지원되는 플랫폼은 다음과 같습니다: Youtube, Netflix, Udemy, Khanacademy, Coursera, Vimeo, Nebula, Bloomberg, Bilibili 등. (기술적 제한으로 인해 일부 웹사이트는 처음으로 이중 언어 자막을 켠 후 페이지를 새로 고치거나 번역이 완료될 때까지 기다려야 이중 언어 자막이 표시됩니다).
- 플러그인 zip 크기를 크게 최적화하여 원래의 절반으로 줄어들어 다운로드 및 업데이트가 더 빨라졌습니다.
- 확장된 PDF 다운로드 문제 수정.
- Arxiv 논문 사이트의 오른쪽에 빠른 번역 PDF 포털 추가, 깨끗한 HTML 페이지로 이동 (일부 논문만 지원, 원저자가 소스 코드를 제출해야 하므로 약 50% 의 논문이 이 포털을 표시).
- .pdf 확장자가 없는 온라인 PDF 페이지는 이제 페이지의 호버볼을 클릭하여 직접 PDF 번역 페이지로 이동할 수 있습니다.
- Safari 에서 일부 입력 상자 향상 문제 수정.
- Grease Monkey 및 Safari 에서 언어 감지 최적화.
0.11.6
- 플러그인 및 공식 웹사이트에 11 개의 새로운 인터페이스 언어 추가, 이제 지원되는 인터페이스 언어는 중국어 간체, 중국어 번체, 영어, 일본어, 한국어, 러시아어, 스페인어, 포르투갈어, 힌디어, 이탈리아어, 독일어, 프랑스어, 아랍어, 페르시아어를 포함하여 총 14 개입니다.
- 이전 버전에 추가된 이중 언어 공유 (새로 고침 모드) 를 이중 언어 페이지 스냅샷 공유로 수정하여 공유 콘텐츠가 더 원본에 가깝고 더 넓은 적응성을 가집니다.
- Twitter 입력 상자 끝의 이모지가 번역되지 않는 문제 수정.
- 일부 시나리오에서 타사 플러그인의 콘텐츠가 번역되는 상황 수정.
- 온라인 pdf 호버볼 클릭 무반응 문제 수정.
0.11.5
- Immersive Translate 에 대해 번역된 이중 언어 페이지의 공개 링크를 생성할 수 있습니다.
- Immersive Translate 공유 아이콘을 클릭하여 한 번의 클릭으로 생성하세요!
- 일부 플랫폼이 마우스를 지원하는지 여부를 인식하지 못하는 문제 해결.
- 터치스크린과 마우스를 모두 지원하는 일부 데스크톱 브라우저가 있으며, Immersive Translate 는 기술적으로 이러한 플랫폼이 마우스를 지원하는지 감지할 수 없으므로 [마우스 호버] 설정에 [마우스 지원 강제 활성화] 옵션을 추가했습니다.
0.11.2-0.11.4
- 경험 최적화, 일부 버그 수정.
0.11.1
- OpenAI 번역의 기본 모델은: GPT3.5-turbo-1106 입니다.
- OpenAI 의 중국어 프롬프트 최적화, 이제 환각이 덜 발생합니다!
- OpenAI 의 프롬프트 길이를 90 에서 40 으로 줄여 더 많은 트래픽을 절약합니다.
0.11.0
- 페이지 호버볼 클릭 문제 수정.
- Azure 번역 문제 수정.
0.10.9
- 일부 사소한 문제 수정.
0.10.8
- 호버볼 빠른 번역 버튼 설정 지원 (PC/모바일 모두 지원).
- Grease Monkey 언어 판단 최적화.
- txt 파일 번역 문제 수정.
0.10.7
- 마우스 호버 지원 Ctrl 을 다시 눌러 원본 텍스트 표시.
- 마우스 호버 번역하지 않을 언어 무시.
- Youtube 이중 언어 자막 최적화.
0.10.6
- Youtube 자막 번역 전용 지원.
- Grease Monkey 저버전 업데이트 알림 추가.
- 로컬 txt 파일 번역 불가 문제 수정.
0.10.5
- Youtube 가 가끔 홈 페이지로 돌아가는 문제 수정.
0.10.4
- Youtube 자막이 Dual subtitle 플러그인과 충돌하는 문제 수정 (Youtube Dual 플러그인이 감지되면 충돌을 피하기 위해 Immersive Translate 의 Youtube 자막 번역이 활성화되지 않음).
- [비디오 자막 영구 비활성화 기능] 추가, 다른 충돌 문제가 있고 Immersive Translate 의 이중 언어 자막 기능을 활성화하고 싶지 않은 경우.
- 자막 줄 바꿈 최적화.
0.10.3
- Custom DeppL Auth Key 번역 문제 수정.
0.10.3
- Youtube 비디오에 대한 완벽한 이중 언어 자막 지원 🎉.
- 기사 페이지의 경우, 본문 텍스트가 이제 사이드바 콘텐츠보다 먼저 번역됩니다.
- DeepL 번역 문맥화 최적화.
- OpenAI 자막 파일 번역의 문맥화 최적화.
0.10.1
- 본문 번역의 우선 순위를 높여 번역 경험 최적화.
- ins 클릭 시 더 많은 텍스트가 번역되지 않는 문제 수정.
0.9.8
- 경험 최적화, 일부 버그 수정.
0.9.7
- readwise 가 강조 표시될 때 자동 번역 문제 수정.
0.9.6
- 사용자의 로그아웃으로 캐시를 지우는 문제 수정.
0.9.5
- 온라인 전자책 버그 수정.
0.9.4
- 입력 향상 감지를 최적화하여 잘못된 터치를 줄임.
- 온라인 전자책 및 자막 번역.
0.9.3
- 입력 상자 번역: 처음 사용할 때 팝업 알림을 표시하며, 사용자는 이번에만 또는 영구적으로 비활성화하여 실수로 터치하는 것을 방지할 수 있습니다.
- PDF 번역만 내보내기 속도 최적화, 번역만 내보내기를 선택하면 시스템 PDF 미리보기를 직접 호출하여 더 빠르게 내보낼 수 있습니다.
- Deeplx 는 여러 URL 을 지원하며, 이를 로 구분하여 사용할 수 있습니다.
0.9.2
- PDF 번역 도구가 온라인 버전으로 이전되었습니다: https://app.immersivetranslate.com/pdf/ , 이를 통해 Grease Monkey 와 Safari 에서도 PDF 번역을 사용할 수 있으며, 문제를 해결하기 위해 버전을 발행할 필요 없이 더 나은 반복이 가능합니다.
- POPUP UI 최적화, 패널이 더 아름다워졌습니다!
0.9.1
- Epub 전자책 생성 시 파일명 문제 수정
0.8.8
- PDF 지원 줄 간격 및 단어 간격 조정으로 단락 재인식
- Epub 온라인 읽기 모바일 자동 스크롤 문제 수정
0.8.7
- PDF 번역 다운로드만 지원
- Safari Google 로그인 문제 수정
0.8.2 - 0.8.6
- 입력 향상 콤보 트리거 간격 설정 가능
- 일부 버그 수정
0.8.1
- 언어 감지 최적화
- 베타 기능: 사용자 정의 API (개발자 설정에서 베타 활성화)
- AliCloud 번역 지원
- 일부 버그 수정
0.8.0
- 사용자 시스템 지원
- Enable Pro Membership 지원, 사용자가 Deepl 및 OpenAI 번역과 클라우드 동기화 설정을 즐길 수 있습니다.
- 마우스 오버 번역 서비스를 개별적으로 설정할 수 있습니다.
- 입력 상자 번역 서비스를 별도로 설정할 수 있습니다.
- PDF 번역 최적화
- 일부 버그 수정
0.7.16
- PDF 번역에 새로운 옵션 추가로 번역 스타일을 빠르게 제어할 수 있습니다 (PDF 파일은 매우 이상하며 이러한 옵션을 켜면 형식이 엉망인 일부 PDF 파일에 유용할 수 있습니다).
- iOS 및 macOS 버전이 Apple Store Country Store 에 다시 등록되었습니다.
0.7.15
- Apple 로부터 OpenAI 번역이 iOS 및 macOS 에서 일시적으로 제거되었다는 통보를 받았으며, 중국에서 다시 출시하려고 노력 중입니다.
0.7.11- 0.7.14
- 수정: Gmail 모든 지역 번역 문제
- Safari 의 플러그인 다운로드 제한으로 인해 Safari 의 PDF 내보내기 기능을 일시적으로 비활성화했습니다 (버그).
- 기타 문제 수정
0.7.10
- 팝업 브라우저 아이콘 패널 UI 업그레이드, 디자인이 조금 더 추가되었습니다 ~
- 일부 일본어 구문이 번역되지 않는 문제 수정
0.7.9
- PDF 가 마침내 이중 언어 버전 내보내기를 지원합니다! [저장] 버튼을 클릭하여 번역된 이중 언어 PDF 파일을 내보낼 수 있습니다.
- 사용자 정의 규칙이 이제 기본 내장 규칙과 병합을 지원합니다. 예:
{"id": "youtube", "selectors.add":["#test"]}
는 기존 선택기에#test
를 추가하는 것을 의미하며,selectors
는 기본값을 덮어쓰고,selectors.remove
는 기본 선택기 중 하나를 삭제하는 것을 의미합니다. - Safari 아이콘 업데이트, 약간 더 커졌습니다.
- 기타 버그 수정
0.7.8
- 버그 수정
0.7.7
- Safari 의 시스템 스타일에 맞게 조정, Safari 의 확장 아이콘이 투명한 윤곽선으로 변경되었습니다.
- 브라우저 아이콘 상태 변경 추가, 웹 페이지가 번역되면 브라우저 아이콘의 오른쪽 하단에 자동으로 ✅가 추가됩니다.
- 새로운 사용자를 위해 자주 사용하는 영어 웹사이트의 번역을 자동으로 활성화합니다.
- https://claude.ai/ 번역 문제 수정
0.7.6
- 입력 향상 지원 번역 결과 ctrl+z 실행 취소
- Flying Book 문서 읽기 모드에서 번역 지원
- https://pi.ai/talk 적응
0.7.5
- Grease Monkey 아이콘이 표시되지 않는 문제 수정
- 여러 문제 수정
0.7.4
- 여러 문제 수정
- 설정 페이지에서 선택한 URL 을 일괄 삭제 지원
- 다른 관련 플러그인과의 충돌을 방지하기 위해 Youtube 자막 번역 활성화/비활성화 지원
- Arigato Translator 는 필드 및 용어 ID 설정 지원
0.7.2
- 입력 상자 향상: 접두사 //를 생략하고 3 개의 공백으로 전체 입력 상자의 번역을 트리거할 수 있으며, 설정 페이지에서 이 옵션을 끌 수 있습니다.
0.7.1
- 검색 향상 지원, 활성화되면 Google/Google 뉴스에서 중국어로 검색할 때 오른쪽 열에 해당하는 영어 키워드의 검색 결과가 자동으로 표시됩니다. 기본적으로 활성화되어 있습니다.
- 이유: Google 검색에서 중국어 키워드와 영어 키워드의 검색 결과가 매우 다를 수 있음을 발견했으며, 몰입형 번역 검색 향상이 활성화되면 동일한 키워드를 영어로 자동으로 검색하여 오른쪽에 표시합니다. 이 기능이 필요하지 않으면 비활성화할 수 있습니다.
- Safari 는 API 제한으로 인해 지원되지 않습니다.
0.6.20
- 기본 설정 수정: 많은 사용자가 설치 후 번역 도구를 사용하지 않을 것이라는 피드백을 받았으며, 번역 도구에 대한 기대는 설치 후 자동으로 영어 웹 페이지를 번역하는 것이므로, 이 버전부터 중국 사용자에게는 기본적으로 영어 페이지 번역 옵션이 활성화되었습니다 (사용자가 항상 번역할 언어를 이전에 설정한 경우 이를 존중하며, 변경은 확장의 초기 설정만 수정합니다). 이를 취소하려면 팝업 패널 또는 설정 페이지에서 쉽게 취소할 수 있습니다.
0.6.19
- PDF 버그 수정
- Web of Science 버그 수정
- feeder.com 적응
- Epub 이 일부 책을 번역하지 않는 문제 수정
0.6.18
- Safari 팝업 너비 오버플로 문제 수정
- 빌딩 프로세스 최적화
0.6.17
- 오류 경고 최적화
- 대상 언어 선택 최적화, 이제 해당 번역 서비스에서 지원하는 언어만 표시됩니다.
- PDF 번역 최적화
- Good Reads 웹사이트, Amazon 및 South China Morning Post 웹사이트에 적응
0.6.16
- PDF 권한 없음 페이지 표시 추가
- PDF 텍스트 목록 단락 표시 수정
- Chrome 및 Safari 에서 PDF 작은 글꼴 확대
0.6.15
- PDF 파일을 열 때 확장 패널이 권한이 없다고 알리는 문제 수정
- 사이트가 번역되지 않도록 설정된 경우 입력 상자 향상이 활성화되지 않는 문제 수정
0.6.14
- PDF 번역 최적화, 번역 영역을 이제 편집/드래그/삭제할 수 있습니다.
- 왼쪽 상단 드래그, 오른쪽 상단 삭제, 오른쪽 하단 크기 변경
- Windows 드롭다운 상자 왼쪽 정렬
- 번체 중국어 및 간체 중국어 지원
0.6.13
- 마우스 오버 시 반복 번역 문제 수정
- PDF 번역 지원 드래그로 크기 변경 및 번역 내용 편집
0.6.12
- Epub 번역 이미지가 일부 브라우저에서 작아지는 문제 수정
- 입력 상자 번역 최적화, 이제 Bard 에서 원활하게 작동합니다!
0.6.10
- OpenAI 기본 모델이 버전 0613 으로 변경되었습니다.
- 일부 입력 상자 스타일 수정
- 내비게이션 영역인지 더 스마트하게 판단하고, 그렇다면 번역을 수행하지 않습니다.
- 가능한 XSS 인젝션 공격 수정
0.6.8
- 확장 패널이 지원되지 않는 페이지를 표시할 수 있습니다 (예: 권한이 없는 페이지 및 비-HTML 페이지).
- 입력 상자 향상이 번역 중 로딩 상태를 표시합니다.
- 번역의 기본 로딩 색상 업데이트
- 입력 상자가 접두사가 없는 경우,
ja Hello
는 일본어로 번역되고English Hello
는 영어로 번역을 지원합니다.
0.6.6
- 수정: 일부 영역이 번역되지 않음 (quora)
0.6.5
- Google Bard 최적화
- 입력 상자 번역은 접두사 없이 전체 텍스트 상자를 직접 번역할 수 있습니다.
- OpenAI 번역이 마침표를 무분별하게 추가하는 문제 최적화 (원본 텍스트에 마침표가 감지되지 않으면, OpenAI 가 마침표를 반환하면 제거)
- Safari 자막 파일이 인식되지 않는 문제
0.6.3
입력 상자 번역의 기본 언어는 이제 공백을 생략할 수 있습니다, 즉 //Hello World 도 번역할 수 있습니다.
0.6.2
가장 흥미로운 입력 상자 향상이 여기에 있습니다:
- 입력: // Hello World 를 웹 페이지의 입력 상자에 입력한 다음 스페이스 바를 세 번 클릭하여 단락을 영어로 번역합니다.
- 특정 언어로 번역을 지정할 수도 있습니다: /ja Hello World, 그런 다음 스페이스 바를 세 번 클릭하여 단락을 일본어로 번역합니다.
0.6.0
- 6 월 첫 릴리스, 이전 개인 서브도메인 https://immersive-translate.owenyoung.com에서 새로운 도메인 https://immersivetranslate.com으로 이전되었습니다.
- 기능은 크게 변경되지 않았습니다 (다음 릴리스에서 새로운 기능이 제공될 예정입니다!)
0.5.17
- 문제 수정: 이중 언어 전자책을 내보낸 후 이미지가 없음
0.5.16
- 수정: 번체 중국어에서 OpenAI 번역 문제
0.5.15
- 최적화: 번역을 트리거하는 단락의 최소 문자 수를 최소 4 자로 수정하여 혼란을 줄이고, 사이트의 내비게이션 및 종료 영역 번역을 피하기 위해 다른 기능을 사용합니다.
- 수정: Github 세부 사항이 확장된 후 번역되지 않음
0.5.14
- 문제 수정: 일부 웹 페이지의 이미지가 복사 후 커짐
- 수정: Medium 댓글 섹션 번역되지 않음
- 일부 페이지의 이미지가 잘못 복사되는 문제 수정
0.5.12
- 기능: 분할선 번역 스타일은 단일 줄 번역에 수직 분할선을 추가합니다.
- 수정: 매우 드문 경우의 단락 분할.
- 새로운 iOS 사용자를 위한 훌륭한 첫 설정 안내 페이지.
0.5.11
- 자막 번역은 번역만 내보내기를 지원합니다.
- 수정: 마우스 오버로 인식되지 않는 일부 요소
- 수정: 트윗 부분 줄 바꿈이 인식되지 않음
- 전자책 작성 스타일이 작동하지 않는 문제 수정
0.5.10
- 수정: 트윗 줄 바꿈이 인식되지 않음
- 수정: Reddit 세부 페이지가 번역되지 않는 일부 단락 반환
- 일부 코드 태그가 올바르게 인식되지 않는 문제 수정
0.5.9
- 일부 경우에서 단락 구분 수정:
- 수정: Tampermonkey Toggle 이 번역만 표시하는 문제
- 수정: eBook 온라인 읽기 스타일 작동 문제
0.5.8
- 웹사이트 번역 지속 시간의 임시 설정이 적용되지 않는 문제 수정.
0.5.7
-
대규모 업데이트!
-
번역만 표시 기능이 추가되었습니다! [More] -> [Switch to show translations only]를 클릭하세요.
- 인터페이스 설정 -> 단축키 설정에서 사용자 정의 단축키 지원
-
OpenAI 요청 빈도 제한 문제 최적화
-
ChatGPT 는 기본적으로 모바일 모델로 설정되어 더 빠릅니다!
-
웹 코어 파싱 리팩토링, 즉:
- 대규모 웹 페이지 번역이 몇 초 만에 완료
- 예를 들어, https://pve.proxmox.com/pve-docs/pve-admin-guide.html은 이전에 30 초가 걸렸지만 이제는 몇 초 만에 번역됩니다.
- 복잡한 웹 페이지에 대한 초저 메모리 사용
- 더 많은 웹사이트에 대한 적응
- 대규모 웹 페이지 번역이 몇 초 만에 완료
-
ShadowRoot 의 모든 웹사이트 번역 지원.
-
Next.js 와 같은 하이드레이션이 있는 웹사이트 번역 후 흰 화면 문제 수정.
- 예를 들어: https://webpack.js.org/
-
마우스 호버 단축키를 수정할 때 페이지 새로 고침이 필요했던 문제 수정
-
TXT 파일의 줄 바꿈 인식 문제 수정.
-
많은 업데이트!
-
'번역만 표시' 기능이 도착했습니다! 'More' -> 'Switch to Show Translations Only'를 클릭하세요.
- '인터페이스 설정' -> '단축키 설정'에서 사용자 정의 단축키 지원
-
OpenAI 요청 속도 제한 문제 최적화
-
웹 코어 파싱이 재구성되었습니다, 즉.
- 대규모 웹사이트의 즉시 번역
- 복잡한 웹 페이지에 대한 최소 메모리 사용
- 더 많은 웹사이트와의 호환성 향상
-
이제 ShadowRoot 가 있는 모든 웹사이트에 대한 번역을 지원합니다.
-
Next.js 와 같은 하이드레이션이 있는 웹사이트 번역 후 흰 화면 문제 수정
-
마우스 호버 단축키를 변경할 때 페이지 새로 고침이 필요했던 문제 수정
-
TXT 파일의 줄 바꿈 인식 문제 수정.
0.5.6
- 수정: macOS 새 탭 팝업 문제.
- 기능: 신규 사용자 가이드 페이지 추가.
0.5.5
- 수정: 마우스 오버 영역 문제.
0.5.4
- 수정: Spa 페이지 중복
0.5.3
- 수정: 마우스 호버 핫키 리스너.
- 수정: PDF 문서 번역
- 기능: 새로운 클라이언트 가이드 페이지 추가
0.5.2
- 수정: userscript 마우스 호버 단축키 설정
0.5.1
- 수정: OpenAI API 작동하지 않음.
0.5.0
- 기능: 마우스 호버 시 현재 단락 번역.
- 기능: PDF 번역 리팩토링, 이제 대부분의 PDF 를 Immersive Translate 로 번역할 수 있습니다.
- 수정: 컨텍스트 메뉴 비활성화가 작동하지 않음 #428
- 수정: Mastondon의 콘텐츠 보안 정책 회피
0.4.11
- 수정: userscript 권한 (userscript 전용).
0.4.8
- 기능: Bing Translate 를 Microsoft Translate 로 변경하여 더 안정적인 품질 제공.
- 수정: 이것과 같은 순수 TXT 웹 페이지
- 성능: 웹사이트의 일부 하위 광고 페이지 제외, 성능이 약간 향상됨
0.4.7
- 수정: Firefox Userscript 팝업 누락.
0.4.6
- 기능:
toggleTranslatePage
호출을 위한 문서 이벤트 전송 허용 - 기능: iOS 앱에 확장 버튼 및 커뮤니티 링크 추가
- UI: OpenAI 설정 필드 모델이 텍스트 입력 상자 대신 선택 사용.
0.4.5
- 수정: iOS 15.0 사파리 확장 문제.
- 수정: macOS 사파리 확장 단축키
- 수정: 확장에 대한 콘텐츠 보안 정책 팝업, 일부는 userscript 에 대해.
0.4.4
- 작업: console.log 제거
0.4.3
- 수정: sup, sub 태그 공백 감지.
- 기능: ChatGPT Plus 웹사이트를 번역 서비스로 지원, 이는 베타 기능으로 개발자 설정에서 베타 기능을 활성화하여 액세스할 수 있습니다. 이는 매우 느리며, ChatGPT 는 한 번에 하나의 요청만 보낼 수 있습니다. ChatGPT Plus 계정이 있는지 확인하세요, 무료 계정에는 더 많은 제한이 있으며, 계정에 위험이 있을 수 있으니 주의하세요.
0.4.1
- 수정: 재시작 후 Firefox 컨텍스트 메뉴 사라짐.
- Azure openai 지원
0.4.0
- 기능: 로컬 자막 파일 (.srt, .ass 등) 번역 지원
0.3.17
- 기능: 로컬 .txt 파일 번역 지원.
- 수정: 컨텍스트 메뉴가 가끔 사용 불가능한 문제. #273
0.3.16
- 수정: 를 공백으로 유지.
- 제거: Papago 서비스 중단으로 인한 제거 서비스 중단
0.3.15
- UI: OpenAI 에 API 키 없이 허용
- UI: Open AI 기본 설정으로 재설정 허용
0.3.14
- 의존성: pdf.js 최신 버전으로 업그레이드
- 수정: pdf 선택 배경색
- 수정: 공백 감지
0.3.13
- 수정: ebook 빌더 특정 문자 문제, 일부 챕터 경로가
xxx' xxxx
와 같은 경우. - UI: 기본적으로 openai 사용자 정의 옵션 접기.
- UI: epub 내보내기 상태 추가.
- 수정: Gpt4 기본 프롬프트
0.3.12
- 기능: 이제 마커 번역 테마 배경색을 사용자 정의할 수 있습니다.
- 수정: 페이지 초기화 시 postMessage 가 일부 사이트를 깨뜨리는 문제, 이제 실제로 페이지를 번역할 때만 수행합니다.
- 수정: ebook 진행 문제.
- 수정: 긴 단락을 나누는 데 더 나은 방법, 1.5 billion, 25.5%, Mr.는 경계로 간주되지 않음
0.3.11
- 수정: ebook 리더 다크 모드 텍스트 색상
- 수정: openAI 프롬프트
0.3.10
- 개선: 일본어/한국어 컨테이너 감지.
- 수정: Ebook Builder 진행 99% 멈춤.
0.3.9
- 수정: 옵션 UI 에서 번역 서비스 입력 상태 변경되지 않음.
0.3.8
- UI: 로딩 색상 더 투명하게
- 수정: Ebook 언어 감지.
- 기능: ebook 빌더에 번역 진행 추가, 성공 후 아름다운 종이 조각.
- 기능: 실패한 모든 단락에 대해 다시 시도 버튼 추가.
- 수정: Deepl 오류 처리
0.3.7
- 수정: ebook 리더가 Chrome 에서 이미지를 로드할 수 없음.
0.3.6
- UI: ebook 페이지 UI 개선
0.3.5
- 수정: userscript ebook 내보내기
- 기능: OpenAI 에 대한 사용자 정의 API 엔드포인트 추가
- 기능:
고급 설정
에서 임시 번역 웹사이트 시간 옵션 추가
0.3.4
- CI: 빌드 실패
0.3.3
- 수정: Kindle 용 ebook 제작기
- 변경: 로딩 아이콘 색상, 검정에서 파랑으로, 다크 모드 웹 페이지에 적응.
- 기능: 확장을 위한 로컬 html 번역 지원
0.3.2
- 수정: 옵션 폼 입력 커서 이동.
- 기능: OpenAI 개발자 설정을 위한 사용자 정의 apiUrl 지원.
0.3.1
- 기능: 다크 아이콘을 투명하게 업데이트.
- 수정: 긴 단락의 잘못된 순서
0.3.0
- 버전: 이제부터 매달 마이너 버전 번호를 변경합니다. 예를 들어, 현재 3 월에는 버전이 0.3.0 에서 시작하고, 4 월에는 버전 번호가 0.4.0 에서 시작하며, 내년 4 월에는 버전 번호가 1.4.0 이 됩니다. 이는 확장이 의미론을 따르는 것이 의미가 없기 때문이며, 시간의 법칙에 따라 버전 번호를 표준화하는 것이 개발을 계속 업데이트하는 동기부여가 되고, 사용자가 문제를 더 쉽게 찾을 수 있도록 하기 때문입니다.
- 기능: Firefox 용 다크 아이콘 지원
0.2.86
- Open AI 와의 요청당 최대 텍스트 길이 옵션 추가
- 수정: ebook 식별자 중복
- 기능: txt 웹 페이지 번역 지원
0.2.85
- 수정: 일부 epub 파일을 찾을 수 없음.
0.2.84
- 기능: Ebook 리더 및 제작기 지원
0.2.83
- 기능: 비밀번호 입력 폼에서 비밀번호 표시 허용.
0.2.82
- 수정: 일부 사이트가 스타일에
span
을 사용하므로 번역 대상 래퍼에 span 대신font
사용 - 수정: OpenAI 최대 토큰 제한, 최대 문자 수를 1500 에서 1300 으로 변경.
0.2.81
- 수정: m.youtube.com
- 수정: 옵션 폼 UI
- 수정: Open AI 프롬프트
- 기능: OpenAI 다중 키 지원,
,
로 구분.
0.2.80
- 기능: 팝업 -> 더보기에서 활성화/비활성화 메뉴 추가
- 수정: DingTalk 메시지 충돌
0.2.79
- 수정: Open AI 의 공백 단락
0.2.78
- 기능: OpenAI CHATGPT 3.5 지원 (OpenAI ChatGPT 3.5 인터페이스 지원)
- 기능: 새로운 테마 Solid Border 추가 (新增新主题,实线边框)
0.2.77
- 수정: 여러 코드 태그 오류.#178
0.2.76
- 수정: 여러 코드 태그 오류 #178
0.2.75
- 기능: 다양한 번역 서비스에 대한 사용자 지정 즉시 번역 텍스트 수 지원.
0.2.74
- 기능: Tencent 지원 (alpha)
- 수정: openai 번역
- 수정: 알 수 없는 태그 인라인 확인
0.2.73
- 기능: Grey Translation Theme 지원
- 수정: Github Trending Page
0.2.72
- 수정: firefox 모바일 번역 서비스 네트워크 문제 확인.
0.2.71
- 수정: Open AI userscript 권한
0.2.70
- 수정: Open AI placeholder
0.2.69
- 기능: 번역 서비스로 Open AI 지원.
- 기능: options.html 에서 번역 서비스 확인 지원
- 기능: 일부 사이트가 body 를 메인 프레임으로 사용하지 않기 때문에 사용자 지정 메인 프레임 지원
0.2.68
- Caiyun 지원 (Alpha)
- 알 수 없는 블록 태그 수정
0.2.67
- 기능: 항상 번역할 언어에
<all>
추가, 이제 대상 언어를 제외한 모든 언어를 번역하고 번역하지 않을 언어를 설정할 수 있음 - 수정: 사용자 지정 google API 구성 허용
- 개선: Deepl Free 지원
- 수정: userscripts 및 확장 프로그램의 높은 메모리 사용량 (opencc zh-CN 에서 zh-TW 로 제거하고 대신 Google 번역 사용)
- 수정: Relingo [#159] (https://github.com/immersive-translate/immersive-translate/issues/159)
- 수정: Azure 번역 설정이 필요하지만 여전히 표시됨 (설정 필요)
0.2.66
- 수정: PDF 파일 번역 실패, 0.2.60 에서 zh-CN 에서 zh-TW 로 deepl 지원을 위한 버그
0.2.65
- 여러 프레임에 대한 요청 제한 지원
- iframe 에 있을 때 페이지 제목 번역하지 않음
0.2.64
- 수정: openl 번역 서비스 선택
- 기능: 제목 번역 옵션 지원
0.2.63
- 기능: Azure 번역 서비스 지원
- 기능: Papago 번역 서비스 지원
- 수정: 네이티브 firefox android google drive 동기화.
- 수정: 투명도를 0.4 에서 0.618 로 변경 [#147] (https://github.com/immersive-translate/immersive-translate/pull/147)
- 수정: 팝업 단축키 팁
- 성능: 직렬에서 동시 요청으로
- 일본어 수를 감지하는 데 더 나음
0.2.62
- 기능: waitForSelectors 규칙 추가, reddit 과 같은 사이트 수정
0.2.61
- 수정: userscript 가 greasy fork 에 너무 큼
- 개선: 파일 크기 줄이기
0.2.60
- 기능: Deepl 의 zh-CN 에서 zh-TW 로 지원
- 기능: Immersive Translate Deepl 기능
- 기능: 사용자 지정 글꼴 크기 확대 지원
- 수정: Steam 포럼 스타일
- 수정: 동적 요소 생성 후 전역 스타일 변경되지 않음
- 수정: 제외 우선 순위 홍보
- UI: 정보 페이지 변경
- 수정: 일부 수학 요소 원본 유지
0.2.59
- 수정: 알 수 없는 태그 블록 요소
- 수정: translate=no 요소 재정의
- 수정: 여러 *로 URL 일치
0.2.58
- 기능: 사용자 지정 번역 텍스트 색상, 테두리 색상 지원.
0.2.57
- 변경 사항 없음, 재구축
0.2.56
- 인라인 요소와 코드 요소의 중복 번역 수정.
- 알 수 없는 태그 인라인/블록 확인 수정
- 기능: 개발자 보드에 주입된 css 지원
- 기능: authKey, appid appSecret 다듬기
- 개선: 새 탭에서 설정 페이지 열기 (Stay 제외)
0.2.55
- deepl api 문자 집합 수정 시도
0.2.54
- chrome store 거부를 위한 탭 권한 제거
- 전체 페이지 번역 수정, 바닥글 무시됨
- 정보 페이지에 메모 추가
- 내장 구성에서 사용자 지정 URL 지원
0.2.53
- userscript google drive 동기화 오류 수정.
0.2.52
코드
- 최신 esbuild 사용
- 최신 deno 버전 사용
- CI: 소스 코드를 firefox 에 제출
0.2.51
- Chrome/Firefox에서 Google Auth 로그인 필요 수정
- 번역 서비스 링크 교체
- 권한에 더 나음.
- minify 제거.
0.2.50
- google drive 업로드 문제 수정 (정말로) #81
0.2.49
- 기본 단축키와 충돌할 수 있으므로 단축키 alt+d, alt+s 제거.
- google drive 업로드 문제 수정 #81
0.2.48
- 언어 감지를 위한 minLength 를 50 으로 설정하여 속도 개선.
- Google Drive 토큰 유효성 검사 수정.
0.2.47
- deepl api 수정
0.2.46
- 블록 마크 수정
0.2.45
- 요소 innerText 가 정의되지 않음 수정
- caiyun 번역 정의되지 않은 소스 언어 수정
0.2.44
- userscript 토글 마스크 수정
- 토글 마스크 논리 수정
0.2.43
- 터치 이벤트로 userscript 토글 마스크 수정.
- 속도 수정 (sleep(300) 제거로)
0.2.42
- 마스크를 다시 토글할 때 마스크 호버 수정.
- 모바일용 마스크 단축키 추가
- userscript 클라우드 동기화 문제 수정
- 고급 옵션 페이지를 왼쪽 메뉴로 이동.
- 번역 서비스에 대한 재시도 논리 추가
0.2.41
- userscript niu 번역 수정
- xhtml 번역 수정
0.2.40
- 베타 기능 표시 수정
- 새 탭 페이지에서 팝업 설정 페이지 수정
- 번역 placeholder 교체 수정
0.2.39
- 마스크 번역 표시를 위한 단축키 지원
- 개발자 패널에서 베타 기능 활성화 지원
- 모바일 확장에서 단축키 수정
0.2.38
- 로딩 테마 지원
- getpocket.com 수정
- 본문 영역에 대한 aside 바닥글 수정
- 가져오기/내보내기 아이콘 수정
0.2.37
- 프레임 제외 마크 수정
0.2.36
- Google Drive 로 동기화 지원
0.2.35
- 일본어 rb, rt 태그 무시 수정.
- 팝업 UI 개선
- 잘못된 userscript 팁 개선
- 정보 페이지에 기여 추가
- 자동 감지 언어에 대한 volc 번역 수정
0.2.34
- 여러 언어 속도 수정
0.2.33
- 일본어와 같은 수직 쓰기 모드 지원.
- 3 개의 테마 추가
- Niu 번역 서비스 추가
0.2.32
- PDF 기본 번역 수정
- 구성되지 않은 서비스를 선택할 때 팝업 수정, 옵션 페이지로 이동.
- 설정 열기 유지 수정.
- 여러 언어 감지 속도 수정
0.2.31
- 동적 iframe css 주입 수정
0.2.30
- userscript 인라인 iframe 번역 지원.
- shadowroot 번역 지원. 예를 들어: https://www\.foxnews.com/politics/minnesota-senate-passes-abortion-bill-opponents-call-most-extreme-nation 대화 영역.
- 팝업에서 동기화 규칙도 확인
0.2.29
- Facebook 번역 수정
- 컨텍스트 메뉴 옵션 표시 지원.
0.2.28
- userscript 에 대한 비표준 일치 제거
0.2.27
- 인라인 iframe 번역 지원. (확장에만 해당, userscript 에는 사용 불가)
- 여러 언어 번역 수정
0.2.26
- firefox android addon 수정
- 번역 줄 바꿈에 대한 고급 설정 추가
0.2.25
- iframe 번역 지원, QQ 메일, 트윗 임베드와 같은.
0.2.24
- 잠시 동안 임시 번역 사이트 추가
- stay.app userscript 브라우저 API 수정
- stay.app 옵션 페이지 수정
0.2.23
- 여러 언어 페이지 번역 수정
0.2.22
- userscript 빌드 수정
0.2.21
- firefox 온라인 pdf 번역 수정
0.2.20
- macaque 요청 문제 수정
- 마크 하이라이트 라인 높이 수정
0.2.19
- tencent 스마트 일본어 수정
- haikuo world 브라우저 수정
0.2.18
- 클라이언트 URL 변경 수정, 번역 상태 자동 유지.
- 번역 컨테이너로서의 aside 컨테이너 제거.
- 팝업 위치 리팩터링.
0.2.17
- 하이라이트를 마크로 변경
- 하이라이트 번역 테마 추가
0.2.16
- Macaque 호환성
0.2.15
- 터치 바운스 문제 수정
0.2.14
- safari globalThis.GM 작동하지 않음 수정
0.2.13
- Userscript 팝업 드래깅 지원
- 터치 장치에서 세 손가락으로 페이지 번역 토글 트리거 지원
- userscript 팝업 아이콘 숨기기 지원.
0.2.12
- inoreader 에 더 나음
0.2.11
- 수정 #28 Annas archive 페이지의 주요 콘텐츠를 번역할 수 없음
0.2.10
- pdf 줄 높이 거리 수정
0.2.9
- 제외 요소 마크 수정
- deno 타입 체크 수정
- importmap 제거
- 컨텍스트 메뉴 번역 수정
- 이 사이트를 번역하지 않을 때 페이지 복원
- URL 추가에 대한 설명 추가
0.2.8
- 인터페이스 언어에 대한 사용자 에이전트 언어 감지
- 줄 바꿈 버그 수정.
0.2.7
- grease monkey 요청 수정
0.2.6
- 수정 #30, 파일 URL 일치 문제
0.2.5
- ci 테스트를 위한 버전 업
0.2.4
- 팝업에 대한 메시지 연결 오류 잡기.
0.2.3
- Fix #26 여러 번 컨텍스트 생성
0.2.2
- PDF 샘플 파일 수정
- Firefox pdf 로컬 파일 수정
- pdf 단축키 수정
0.2.1
- Grease Monkey Shortcuts manager 지원.
- 정규식 매치 수정
- 유튜브 댓글 수정.
- reddit 모바일 컴팩트 버전 수정
- 전체 텍스트 번역 문제 수정
0.2.0
- PDF 두 열 수정.
- Chrome/Edge Store 버전 버그 수정.
- 수정 #21
0.1.2
- Firefox 애드온에 게시
- Edge 에 게시
- pdf 여백 수정.
- 샘플 pdf 파일 변경
0.0.62
- pdf 형식, 들여쓰기 수정.
- telegra.ph 요소 변경 방지 수정
0.0.61
- span 요소 닫기 수정.
- 초기 브라우저 권한 수정
0.0.60
- Chrome PDF 수정
0.0.59
- PDF 초기 지원
0.0.58
- 번역 테마 설명 수정
0.0.57
- 더 쉽게 사용하기 위한 팝업 UI 변경
0.0.56
- chrome 시간 초과 수정
- 문장 분할 오류 수정.
0.0.55
- display none 요소 표시 수정.
- 요소 마크 리팩토링
0.0.54
- X 문자에 대한 줄 바꿈 지원.
0.0.53
- 5 분 후 포트를 연결 해제하는 chrome 때문에 sendMessage 대신 connect 사용
- 텍스트 컨테이너 감지 개선
0.0.52
- 예시와 같이 자리 표시자 요소만 있는 단락은 번역하지 않음.
- 자식 요소 감지 개선.
0.0.51
0.0.50
- 번역된 블록 이미지 수정.
0.0.49
- firefox 확장 프로그램 수정
0.0.48
- chrome 확장 프로그램 수정
0.0.47
- 배경과 메시지 다시 작성, sendMessage 대신 connect 사용
- reddit 모바일 지원 추가
- 일부 기사에 대한 pre 공백 수정
0.0.46
- userscript 메타 정보 형식화
0.0.45
- userscript 하나의 파일 사용.
- 캐시 요청에 대한 시간 초과 추가
0.0.44
- tencent 분할 오류 수정.
- 인라인 sup 요소 오류 수정.
- 트위터 개선
0.0.43
- 트윗 br 수정
- 전역 번역 수정.
0.0.42
- BR 태그 수정
- 블록 태그를 규칙으로 처리
0.0.41
- 인라인 요소 검사 수정
- 개발자 디버그 로그 옵션 추가
0.0.39
- 번역 서비스에 mock2 포함 수정
0.0.38
- userscript 에 대한 캐시 결과 지원
- 옵션 UI 추가
- 더 많은 콘텐츠 컨테이너 감지 지원
0.0.37
- 팝업 번역 서비스 변경 시 작동하지 않음 수정
- reddit 모바일 게시물 콘텐츠 번역 수정.
0.0.36
- Wikipedia 특수 문자 수정 #6
- userscript 아이콘 크기 수정.
- 모든 사이트에서 단락 언어 감지 활성화.
0.0.35
- 유튜브 다음 페이지로 이동 수정
- 유튜브 검색 페이지 지원.
- 옵션 고급 스위치 수정.
- img 태그, 숨겨진 태그 수정 #5
- Google 검색 강제 새로 고침 수정 #4
- Google 의 테이블 결과 지원 #3
- Wikipedia 빈칸 수정 #2
0.0.34
주요 변경 사항
- 번역을 토글하는 기본 단축키가
alt+A
로 변경되었습니다. 이는 가장 편리한 키입니다.
기타
- 즉시 번역 모드를 설정하여 웹 페이지를 가능한 빨리 번역할 수 있습니다.
- 번역이 필요한 페이지 영역을 설정할 수 있습니다. 더 많은 영역을 번역할 수 있습니다.
- 즉시 번역할 첫 번째 x 텍스트 수를 설정할 수 있습니다.
- 번역 변경 시 중복 번역 수정
- 더 나은 팝업 UI
0.0.33
- 더 많은 언어 지원, zh-TW, en
0.0.32
- 저장 후 로컬 파일 번역 수정. 수정됨 #1
- 공개 저장소에 dist js 파일 추가
0.0.31
- 전체 페이지 번역 지원
- 페이지 즉시 번역 지원
- 더 많은 구성 UI
- 테마 반영
- 새 아이콘 추가
- 새 번역 테마 dashedBorder 추가
0.0.30
- dashed 테마 개선
0.0.29
- 단락 유효성 수정.
- 점선, 얇은 대시 테마 추가
- dashed, highlight 테마 개선
0.0.28
- 밑줄 수정
- 대시, 종이 테마 추가
- 헤더 감지 수정
0.0.27
- translationTheme 지원
0.0.26
- volc alpha userscript 연결 권한 수정.
- 버전 클릭 가능 수정.
0.0.25
- selectorMatches 지원, 이제 모든 manstondon 을 매치할 수 있습니다.
- Firefox userscript 오류 수정.
0.0.23
- 중국어 감지 개선
- reddit innerText 문제 수정
0.0.22
- deeplx 지원
- 서비스 전환 시 다중 번역 수정
0.0.21
- 일부 span 태그가 블록 요소인 문제 수정
0.0.20
- #hash 와 같은 해시 태그, @xxx 와 같은 at 태그, $APPL 과 같은 $tag 를 번역하지 않도록 지원
- 블록 요소 지원
0.0.18
- deepl, bing, baidu, youdao, volc, openl, caiyun 지원.
0.0.13
- userscript 지원
0.0.4.8
- 코드 순서 수정.
- 기본 팝업 UI 지원
0.0.4.6
- 새 버전 확인 지원
0.0.3
- 로컬 파일 지원
0.0.2
- 동적 요소 지원
- 가시적 번역 지원