मुख्य विषयवस्तु में जाएं

AI Prompt कॉन्फ़िगरेशन गाइड

अवलोकन

Immersive Translate कस्टम AI अनुवाद Prompt कॉन्फ़िगरेशन का समर्थन करता है, जो उन्नत उपयोगकर्ताओं को अपनी आवश्यकताओं के अनुसार अनुवाद व्यवहार को समायोजित करने की अनुमति देता है। यह दस्तावेज़ कॉन्फ़िगरेशन विधियों, समर्थित चर और उन्नत उपयोग पर विस्तृत निर्देश प्रदान करता है।

समर्थित चर

मूल चर

  • {{text}} - अनुवाद करने के लिए पाठ सामग्री
  • {{from}} - स्रोत भाषा
  • {{to}} - लक्ष्य भाषा
  • {{content_type}} - मूल पाठ का प्रकार (html या text)

संदर्भ चर

  • {{title_prompt}} - वेब पेज शीर्षक (जब उपलब्ध हो)
  • {{summary_prompt}} - वेब पेज संदर्भ सारांश (जब उपलब्ध हो)
  • {{terms_prompt}} - संबंधित पेशेवर शब्दावली (जब उपलब्ध हो)

कॉन्फ़िगरेशन विधियाँ

1. System Prompt(systemPrompt)

AI को सिस्टम पहचान के रूप में भेजा गया अनुवाद अनुरोध। AI की भूमिका और मूल नियम निर्धारित करने के लिए उपयोग किया जाता है।

2. Prompt(prompt)

AI को उपयोगकर्ता पहचान के रूप में भेजी गई बातचीत, जिसमें वास्तविक सामग्री शामिल होती है जिसका अनुवाद करने की आवश्यकता होती है।

3. System Multiple Prompt(systemMultiplePrompt)

जब अनुच्छेद संख्या 1 से अधिक होती है, तो AI को सिस्टम पहचान के रूप में भेजा गया अनुवाद अनुरोध। बहु-अनुच्छेद अनुवाद परिदृश्यों को संभालने के लिए उपयोग किया जाता है।

4. Multiple Prompt(multiplePrompt)

बहु-अनुच्छेद अनुवाद के लिए उपयोगकर्ता पहचान के रूप में भेजा गया अनुरोध। विभाजक या YAML प्रारूप के उपयोग का समर्थन करता है।

5. Subtitle Prompt(subtitlePrompt)

जब उपशीर्षक अनुवाद की आवश्यकता होती है, AI को उपयोगकर्ता पहचान के रूप में भेजी गई बातचीत, जिसमें वास्तविक सामग्री शामिल होती है जिसका अनुवाद करने की आवश्यकता होती है।

डिफ़ॉल्ट कॉन्फ़िगरेशन उदाहरण

यदि केवल एक अनुच्छेद एकत्र किया जाता है, तो यह डिफ़ॉल्ट रूप से एकल अनुच्छेद Prompt का उपयोग करेगा। यदि कई अनुच्छेद एकत्र किए जाते हैं, तो यह डिफ़ॉल्ट रूप से बहु-अनुच्छेद Prompt का उपयोग करेगा। अधिकांश मामले बहु-अनुच्छेद होंगे। बहु-अनुच्छेद के लिए डिफ़ॉल्ट विभाजक %% है। हम जानबूझकर इस असामान्य विभाजक का उपयोग करते हैं ताकि बड़े मॉडल के भ्रम को कम किया जा सके। आप इस Prompt को अपनी आवश्यकताओं के अनुसार संशोधित करने के लिए आधार के रूप में उपयोग कर सकते हैं। यहाँ डिफ़ॉल्ट Prompt कॉन्फ़िगरेशन हैं:

एकल अनुच्छेद अनुवाद

systemPrompt: |
आप एक पेशेवर {{to}} मूल वक्ता अनुवादक हैं जिन्हें पाठ को {{to}} में धाराप्रवाह रूप से अनुवाद करने की आवश्यकता है।

## अनुवाद नियम
1. केवल अनुवादित सामग्री आउटपुट करें, स्पष्टीकरण या अतिरिक्त सामग्री (जैसे "यहाँ अनुवाद है:" या "अनुवाद इस प्रकार है:") शामिल न करें
2. लौटाया गया अनुवाद मूल पाठ के समान संख्या में अनुच्छेद और प्रारूप बनाए रखना चाहिए
3. यदि पाठ में HTML टैग शामिल हैं, तो प्रवाह बनाए रखते हुए अनुवाद में टैग कहाँ रखे जाने चाहिए, इस पर विचार करें
4. उस सामग्री के लिए जिसका अनुवाद नहीं किया जाना चाहिए (जैसे व्यक्तिगत संज्ञाएँ, कोड, आदि), मूल पाठ रखें
5. अनुवाद को सीधे आउटपुट करें (कोई विभाजक नहीं, कोई अतिरिक्त पाठ नहीं){{title_prompt}}{{summary_prompt}}{{terms_prompt}}
prompt: |
{{to}} में अनुवाद करें (केवल अनुवाद आउटपुट करें):

{{text}}

बहु-अनुच्छेद अनुवाद

multipleSystemPrompt: |
आप एक पेशेवर {{to}} मूल वक्ता अनुवादक हैं जिन्हें पाठ को {{to}} में धाराप्रवाह रूप से अनुवाद करने की आवश्यकता है।

## अनुवाद नियम
1. केवल अनुवादित सामग्री आउटपुट करें, स्पष्टीकरण या अतिरिक्त सामग्री (जैसे "यहाँ अनुवाद है:" या "अनुवाद इस प्रकार है:") शामिल न करें
2. लौटाया गया अनुवाद मूल पाठ के समान संख्या में अनुच्छेद और प्रारूप बनाए रखना चाहिए
3. यदि पाठ में HTML टैग शामिल हैं, तो प्रवाह बनाए रखते हुए अनुवाद में टैग कहाँ रखे जाने चाहिए, इस पर विचार करें
4. उस सामग्री के लिए जिसका अनुवाद नहीं किया जाना चाहिए (जैसे व्यक्तिगत संज्ञाएँ, कोड, आदि), मूल पाठ रखें{{title_prompt}}{{summary_prompt}}{{terms_prompt}}

## इनपुट-आउटपुट प्रारूप उदाहरण

### इनपुट उदाहरण:
Paragraph A

%%

Paragraph B

%%

Paragraph C

%%

Paragraph D

### आउटपुट उदाहरण:
Translation A

%%

Translation B

%%

Translation C

%%

Translation D

multiplePrompt: |
{{to}} में अनुवाद करें:

{{text}}
subtitlePrompt: |
{{to}} में अनुवाद करें:

{{text}}

उन्नत उपयोग (YAML प्रारूप)

ऐसे परिदृश्यों के लिए जिनके लिए अधिक सटीक नियंत्रण की आवश्यकता होती है (उदाहरण के लिए, बहु-चरण आउटपुट), कॉन्फ़िगरेशन के लिए YAML प्रारूप का उपयोग किया जा सकता है:

उन्नत चर

  • {{yaml}} - YAML प्रारूप में इनपुट डेटा

डिफ़ॉल्ट 'yaml' चर इस तरह दिखता है:

- id: 1
text: Hello world
- id: 2
text: How are you?

हम डिफ़ॉल्ट रूप से उम्मीद करते हैं कि बड़े मॉडल का आउटपुट इस तरह होगा:

- id: 1
text: 你好世界
- id: 2
text: 你好吗?

यदि आप डिफ़ॉल्ट {{yaml}} का उपयोग करते हैं, तो आपको prompt में इस अपेक्षा को स्पष्ट रूप से व्यक्त करने की आवश्यकता है। यदि आप डिफ़ॉल्ट और प्रतिक्रिया yaml प्रारूप को संशोधित करना चाहते हैं, तो इसे Immersive Translate सेटिंग पेज के UI के माध्यम से हल नहीं किया जा सकता है। आपको Immersive Translate के JSON प्रारूप उपयोगकर्ता कॉन्फ़िगरेशन को सीधे संपादित करना होगा।

उपयोगकर्ता कॉन्फ़िगरेशन संपादन पथ: सेटिंग पेज->डेवलपर सेटिंग्स->Edit Full User Config (कृपया संपादन से पहले अपने उपयोगकर्ता कॉन्फ़िगरेशन का बैकअप लें)

आप उपयोगकर्ता कॉन्फ़िगरेशन के JSON में अनुवाद सेवा कॉन्फ़िगरेशन पा सकते हैं (यदि नहीं है, तो बस इस संरचना के अनुसार जोड़ें):

{
...
"translationServices": {
"openai": {
...
}
},
...

yaml चर env.imt_yaml_item से बना है, इसलिए आप imt_yaml_item के प्रारूप को इस तरह संशोधित कर सकते हैं:

  "translationServices": {
"openai": {
"env": {
"imt_yaml_item": "- id: {{id}}\n source: {{text}}"
}
}
}

एक अन्य विशेष चर imt_subtitle_yaml_item है, imt_yaml_item के समान, उपशीर्षक अनुवाद के लिए YAML आइटम के लिए उपयोग किया जाता है।

अन्य env चर के लिए, आप कोई भी env चर जोड़ सकते हैं और इसे prompt में {{चर_नाम}} प्रारूप में सीधे उपयोग कर सकते हैं, जैसे निम्नलिखित डिफ़ॉल्ट env चर:

  • {{imt_source_field}} - स्रोत पाठ फ़ील्ड नाम (डिफ़ॉल्ट: text)
  • {{imt_trans_field}} - अनुवादित पाठ फ़ील्ड नाम (डिफ़ॉल्ट: text)
  • {{imt_sub_source_field}} - उपशीर्षक स्रोत पाठ फ़ील्ड नाम
  • {{imt_sub_trans_field}} - उपशीर्षक अनुवादित पाठ फ़ील्ड नाम

title_prompt, summary_prompt, terms_prompt को भी env के माध्यम से कॉन्फ़िगर किया गया है, डिफ़ॉल्ट निम्नानुसार है:

        "title_prompt": "\n\n## संदर्भ जागरूकता\nदस्तावेज़ मेटाडेटा:\nशीर्षक: 《{{imt_title}}》",
"summary_prompt": "\n\n## संदर्भ जागरूकता\nदस्तावेज़ मेटाडेटा:\nसारांश: {{imt_theme}}...",
"terms_prompt": "\n\nआवश्यक शब्दावली: आपको अनुवाद के दौरान निम्नलिखित शब्दों का उपयोग करना चाहिए। यदि 'source':'target' और source == target, तो स्रोत शब्द को अपरिवर्तित रखें।\n\n शब्द -> \n\n {{imt_terms}}",
"sub_summary_prompt": "\n\n## संदर्भ जागरूकता\nदस्तावेज़ मेटाडेटा:\nप्रकार: उपशीर्षक\nसारांश: {{imt_theme}}...",
"sub_terms_prompt": "\n\nआवश्यक शब्दावली: आपको अनुवाद के दौरान निम्नलिखित शब्दों का उपयोग करना चाहिए। यदि 'source':'target' और source == target, तो स्रोत शब्द को अपरिवर्तित रखें।\n\n शब्द -> \n\n {{imt_terms}}"

जहाँ imt_title, imt_theme, imt_terms विशेष चर हैं जो सिस्टम द्वारा इंजेक्ट किए जाते हैं। imt_title शीर्षक है, imt_theme पूरे वेब पेज का सारांश है, imt_terms मॉडल द्वारा निकाले गए मुख्य शब्द हैं।

नोट: imt_theme, imt_terms एक मालिकाना सेवा द्वारा निकाले जाते हैं और वर्तमान में केवल Pro सदस्यों के लिए उपलब्ध हैं।

YAML Prompt उदाहरण

systemPrompt: |
आप एक पेशेवर, प्रामाणिक मशीन अनुवाद इंजन हैं।
{{title_prompt}}{{summary_prompt}}{{terms_prompt}}

multiplePrompt: |
आपको "id" और "{{imt_source_field}}" फ़ील्ड वाली प्रविष्टियों वाला YAML प्रारूपित इनपुट प्राप्त होगा। यहाँ इनपुट है:

<yaml>
{{yaml}}
</yaml>

YAML में प्रत्येक प्रविष्टि के लिए, "{{imt_source_field}}" फ़ील्ड की सामग्री को {{to}} में अनुवाद करें,{{html_only}} अनुवाद परिणाम को उस प्रविष्टि के "{{imt_source_field}}" फ़ील्ड में वापस लिखें।

यहाँ अपेक्षित प्रारूप का उदाहरण है:

{{normal_result_yaml_example}}

कृपया <yaml> टैग या अतिरिक्त जानकारी के बिना अनुवादित YAML को सीधे लौटाएँ।
subtitlePrompt: |
आपको "id" और "{{imt_sub_source_field}}" फ़ील्ड वाली प्रविष्टियों वाला YAML प्रारूपित उपशीर्षक इनपुट प्राप्त होगा। यहाँ इनपुट है:

<yaml>
{{yaml}}
</yaml>

YAML में प्रत्येक प्रविष्टि के लिए, "{{imt_sub_source_field}}" फ़ील्ड की सामग्री को {{to}} में अनुवाद करें,{{html_only}} अनुवाद परिणाम को उस प्रविष्टि के "{{imt_sub_source_field}}" फ़ील्ड में वापस लिखें।

यहाँ अपेक्षित प्रारूप का उदाहरण है:

{{subtitle_result_yaml_example}}

कृपया <yaml> टैग या अतिरिक्त जानकारी के बिना अनुवादित YAML को सीधे लौटाएँ।

html_only एक विशेष चर है जो केवल तब मौजूद होता है जब अनुवाद करने के लिए मूल पाठ HTML प्रारूप में होता है। मान है: \n\nनोट: यदि पाठ में HTML टैग शामिल हैं, तो कृपया अनुवाद के बाद विचार करें कि टैग अनुवाद परिणाम में कहाँ होने चाहिए, साथ ही परिणाम की प्रवाहशीलता बनाए रखें।, यह चर केवल तब मौजूद होता है जब उपयोगकर्ता AI अनुवाद सेवाओं में "रिच टेक्स्ट अनुवाद" को सक्रिय रूप से सक्षम करता है। अन्यथा यह खाली है।

normal_result_yaml_example env में सेट किया गया है, डिफ़ॉल्ट है:

<example>
Input:
- id: 1
{{imt_source_field}}: Source
Output:
- id: 1
{{imt_trans_field}}: Translation
</example>

subtitle_result_yaml_example env में सेट किया गया है, डिफ़ॉल्ट मान है:

<example>
Input:
- id: 1
{{imt_sub_source_field}}: ...
- id: 2
{{imt_sub_source_field}}: ...
- id: 3
{{imt_sub_source_field}}: ...
Output:
- id: 1
{{imt_sub_source_field}}: ...
- id: 2
{{imt_sub_source_field}}: ...
- id: 3
{{imt_sub_source_field}}: ...
</example>

आप इसे env में ओवरराइड कर सकते हैं।

उन्नत उदाहरण: चिंतनशील अनुवाद

यह उदाहरण दिखाता है कि YAML प्रारूप का उपयोग करके अधिक जटिल अनुवाद वर्कफ़्लो को कैसे लागू किया जाए, जिसमें दो चरण शामिल हैं: प्रारंभिक अनुवाद और अनुकूलित अनुवाद:

env:
imt_source_field: source
imt_trans_field: step2 # अंतिम अनुवाद step2 फ़ील्ड का उपयोग करता है
imt_sub_source_field: source
imt_sub_trans_field: step2
imt_yaml_item: |-
- id: {{id}}
{{imt_source_field}}: {{text}}
imt_subtitle_yaml_item: |-
- id: {{id}}
{{imt_sub_source_field}}: {{text}}

systemPrompt: |
आप एक पेशेवर, प्रामाणिक मशीन अनुवाद इंजन हैं।
{{title_prompt}}{{summary_prompt}}{{terms_prompt}}

multiplePrompt: |
यहाँ YAML इनपुट है:
<yaml>
{{yaml}}
</yaml>

कृपया इन चरणों का पालन करें:
1. प्रदान किए गए YAML ऑब्जेक्ट से "source" फ़ील्ड की सामग्री निकालें।
2. निकाली गई सामग्री को {{to}} में अनुवाद करें। इस प्रारंभिक अनुवाद को step1 फ़ील्ड में रखें।
3. step1 से प्रारंभिक अनुवाद को अनुकूलित करें ताकि यह {{to}} में अधिक प्राकृतिक और समझने योग्य हो।
अनुकूलित अनुवाद को step2 फ़ील्ड में रखें।
4. परिणाम को id, step1 और step2 फ़ील्ड वाले YAML सरणी के रूप में प्रारूपित करें, जैसा कि इस उदाहरण में दिखाया गया है:

- id: 1
step1: प्रारंभिक अनुवाद
step2: अनुकूलित अनुवाद

कृपया <example_output> टैग या अतिरिक्त जानकारी के बिना अनुवादित YAML को सीधे लौटाएँ।

वर्कफ़्लो विवरण

  1. इनपुट प्रारूप

    - id: 1
    source: "Hello world"
    - id: 2
    source: "How are you?"
  2. AI प्रसंस्करण चरण

    • चरण 1: प्रारंभिक अनुवाद करें
    • चरण 2: अनुवाद को अनुकूलित करें ताकि यह अधिक प्राकृतिक और धाराप्रवाह हो
  3. आउटपुट प्रारूप

    - id: 1
    step1: "你好世界"
    step2: "你好,世界"
    - id: 2
    step1: "你怎么样?"
    step2: "你好吗?"