परिवर्तन लॉग
यह परिवर्तन लॉग विकास प्रगति के अनुसार अपडेट किया जाता है। संस्करण के बाद की तारीख कोड मर्ज की तारीख है, न कि ऐप स्टोर्स में रिलीज़ की तारीख (प्रत्येक ऐप स्टोर में सबमिशन के बाद समीक्षा समय भिन्न होता है, कुछ में समीक्षा के लिए एक सप्ताह तक का समय लग सकता है)। वर्तमान में, हम दो संस्करणों को आगे बढ़ा रहे हैं।
Release संस्करण आधिकारिक स्थिर संस्करण है, जो मुख्यधारा के ऐप स्टोर्स जैसे Chrome, Edge, Firefox, Apple, आदि पर उपलब्ध है।
Preview संस्करण अधिक बार प्रकाशित होता है और इसमें कुछ प्रायोगिक विशेषताएं शामिल होती हैं। Release संस्करण की तुलना में, इसमें अधिक बग हो सकते हैं। यह मुख्य रूप से निम्नलिखित पर जारी किया जाता है
1.14.16 Release (2025-02-21)
- जोड़ा गया: Deepseek, Gemini, Claude समर्थन संदर्भ स्विच।
- ठीक किया गया: अपडेट शर्तें नई अनुवाद अनुरोध नहीं भेजती हैं।
- सुधार किया गया: इंटरफ़ेस भाषा में हंगेरियन जोड़ा गया।
- सुधार किया गया: Google अनुवाद गुणवत्ता।
- सुधार किया गया: मुफ्त छवि स्वरूपण।
1.14.12 Release (2025-02-19)
- सुधार किया गया: अनुवाद को रोकने से तुरंत अनुरोध कतार साफ हो जाती है।
- सुधार किया गया: deepl अनुवाद सेवा में गंदे पाठ को फ़िल्टर करता है।
- ठीक किया गया: उन्नत सेटिंग्स में अमान्य साइडबार अनुवाद।
- ठीक किया गया: कस्टम deepseek अनुवाद प्रदर्शन समस्या।
1.14.11 Release (2025-02-18)
- ठीक किया गया: DeepSeek कस्टम API Key
401: Authentication Fails
त्रुटि।
1.14.10 Release (2025-02-17)
- नया: प्रो सदस्यता DeepSeek (v3) अनुवाद सेवा का समर्थन करती है।
- ठीक किया गया: उपयोगकर्ता कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल के आकार की सीमा से अधिक होने की समस्या का समाधान किया गया।
- सुधार किया गया: राइट-क्लिक मेनू आइटम को बंद किया जा सकता है (उन्नत सेटिंग्स में संचालित)।
- सुधार किया गया: Greasemonkey और Safari के लिए भाषा पहचान क्षमताओं में सुधार किया गया है, जिन पृष्ठों में मामूली भाषाएं हैं।
- सुधार किया गया: ऑनलाइन सेटिंग्स पृष्ठ परीक्षण सेवा इंटरफ़ेस पहुंच।
- सुधार किया गया: संदर्भ तुलना पूर्वावलोकन सुविधा के उपयोगकर्ता अनुभव को बढ़ाया गया।
- सुधार किया गया: टच और माउस मोड निर्णय तर्क।
1.14.8 Release (2025-02-10)
- ठीक किया गया: समस्या जहां PDF-Pro लंबे फाइलें स्वचालित रूप से अनुवादित नहीं होती थीं।
- सुधार किया गया: Microsoft, Google, और Tencent अब कैंटोनीज़ का समर्थन करते हैं।
- सुधार किया गया: BBC अब उपशीर्षक का समर्थन करता है।
1.14.6 Preview (2025-02-08)
- ठीक किया गया: समस्या जहां Mouse Hover Translation समृद्ध पाठ का अनुवाद नहीं कर सकता था।
- सुधार किया गया: Tampermonkey संस्करण अब YouTube उपशीर्षक अनुवाद का समर्थन करता है।
1.14.4 Release (2025-02-07)
- ठीक किया गया: Enhanced Input Box में गलत भाषा पहचान की समस्या।
- ठीक किया गया: कस्टम अनुवाद सेवाओं में AI विशेषज्ञों की बुद्धिमान मिलान समस्या।
- ठीक किया गया: कुछ ब्राउज़रों पर Google Drive सिंक्रनाइज़ेशन विफलता समस्या।
- ठीक किया गया: YouTube लाइव टिप्पणियों का अनुवाद समस्या।
- ठीक किया गया: कुछ YouTube वीडियो में ओवरलैपिंग उपशीर्षक समस्या।
- सुधार किया गया: Safari ब्राउज़र में shonenjumpplus जैसी साइटों पर मंगा अनुवाद में विफलता।
1.13.8 Release (2025-01-24)
- नया: मुफ्त छवि अनुवाद अब उपलब्ध है (वर्तमान में केवल Chrome और Edge ब्राउज़रों के पीसी संस्करणों पर समर्थित), राइट-क्लिक मेनू के माध्यम से सुलभ।
- ठीक किया गया: Gemini में मल्टी-सेगमेंट अनुवाद के दौरान कुछ सामग्री छूटने की समस्या का समाधान किया गया।
- अनुकूलित: YouTube उपशीर्षक के लोडिंग में सुधार किया गया।
- नया: AI अनुवाद सेवा अब नॉर्वेजियन का समर्थन करती है।
1.13.6 Preview (2025-01-17)
- सुधार किया गया: AI Expert को AI Context-Aware Translation के साथ उपयोग किया जा सकता है।
- सुधार किया गया: Image Translation अब weibo.com के साथ संगत है (केवल Chrome और Edge पर समर्थित)।
- सुधार किया गया: जब इंटरफ़ेस भाषा अंग्रेजी पर सेट होती है, तो Enhanced Input Box के लिए डिफ़ॉल्ट लक्ष्य भाषा चीनी में बदल दी जाती है।
- सुधार किया गया: पैनल में More विकल्पों में एक स्टोर समीक्षा प्रविष्टि जोड़ी गई।
1.13.5 Release (2025-01-14)
- सुधार किया गया: Gemini 2.0 सोच मॉडल के साथ संगत।
- सुधार किया गया: केवल अनुवाद मोड में बोल्ड शैली का समर्थन करता है।
1.13.4 Preview (2025-01-13)
- जोड़ा गया: प्रो सदस्य अब सीधे Zhipu 4 Plus मॉडल का उपयोग कर सकते हैं।
- सुधार किया गया: Gemini अनुवाद।
1.13.1 (2025-01-10)
- जोड़ा गया: जब अनुवादित पाठ और मूल पाठ एक ही लेखन प्रणाली के होते हैं, तो अनुवाद को एक विशेष शैली का उपयोग करके प्रदर्शित करें।
- ठीक किया गया: समस्या जहां Mouse Hover Translation कुछ वेबसाइटों पर काम नहीं करता है।
- सुधार किया गया: DeepLx अब अरबी का समर्थन करता है।
- सुधार किया गया: मूल भाषा की पहचान में सुधार किया गया। पहले, कई भाषाओं वाले पृष्ठों का अनुवाद नहीं हो सकता था, लेकिन अब उनका सही अनुवाद होता है।
- सुधार किया गया: Twitter के लिए, मल्टीलाइन सामग्री अनुवादों को डिफ़ॉल्ट रूप से रैप नहीं किया जाता है। रैपिंग केवल तब होगी जब सामग्री 10 पंक्तियों या 1000 वर्णों से अधिक हो जाएगी। रैपिंग को सेटिंग्स Advanced Settings -> Enable automatic line wrapping for long paragraphs के माध्यम से सक्षम किया जा सकता है।
1.12.8 (2025-01-03)
- ठीक किया गया: समस्या जहां iOS 18.3 सेटिंग्स पृष्ठ सही ढंग से प्रदर्शित नहीं हो सकता।
- ठीक किया गया: ट्वीट्स का अनुवाद करते समय खाली पंक्तियों की कमी।
- ठीक किया गया: लंबे पाठों का अनुवाद करते समय दशमलव संख्याओं को जबरन लाइन-ब्रेक करने की समस्या।
1.12.7 Release (2024-12-30)
- सुधार किया गया: Bing/Google अब पुर्तगाली (ब्राज़ील) का समर्थन करते हैं।
- सुधार किया गया: पारंपरिक चीनी उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस भाषा के लिए विवरण में सुधार किया गया।
- सुधार किया गया: पैनलों और सेटिंग्स पृष्ठों में दाएं से बाएं भाषाओं के लिए लेआउट समायोजन।
1.12.6 (2024-12-26)
- ठीक किया गया: समस्या जहां माउस होवर फ़ंक्शन कुछ स्थितियों में गलत अनुवाद सेवा लोड करता है।
- ठीक किया गया: समस्या जहां YouTube पर अस्थायी रूप से द्विभाषी उपशीर्षक सक्षम करना काम नहीं करता।
- ठीक किया गया: अनुवाद सेवाओं को स्विच करने के बाद, "Enhanced Input Box" में अनुवाद सेवा अपडेट नहीं होती।
- ठीक किया गया: सेटिंग्स पृष्ठ में "YouTube Enable Bilingual" स्विच काम नहीं कर रहा।
- सुधार किया गया: अप्रचलित gemini-1.0-pro मॉडल को हटा दिया गया।
1.12.4 (2024-12-13)
- जोड़ा गया: AI Context-Aware Translation पेशेवर सामग्री अनुवाद की सटीकता में सुधार कर सकता है। (केवल प्रो सदस्यों के लिए उपलब्ध, विशेष रूप से OpenAI मॉडल द्वारा समर्थित) Options -> Grneral -> Enable AI Context-Aware Translation
- ठीक किया गया: Twitter पर मल्टी-लाइन अनुवाद प्रभाव में कुछ बग।
- ठीक किया गया: कुछ सूत्रों के अनुवाद में समृद्ध पाठ के कारण समस्याएं
- सुधार किया गया: x.com पर अनुवाद करते समय, उपशीर्षक वाले वीडियो स्वचालित रूप से द्विभाषी उपशीर्षक का अनुवाद करेंगे।
- सुधार किया गया: बिना उपशीर्षक वाले वीडियो एक अनुवाद आइकन प्रदर्शित करेंगे और अनुवाद क्यों संभव नहीं है इसका कारण प्रदान करेंगे।
1.11.7 (2024-11-25)
- जोड़ा गया: Bing/Google अब खमेर (कंबोडियन) का समर्थन करते हैं।
- जोड़ा गया: अधूरे ePub फाइलों को पुनः आयात करने पर जहां से छोड़ा गया था वहां से अनुवाद जारी रखने की अनुमति दें।
- ठीक किया गया: Safari ब्राउज़र में Twitter छवियों का अनुवाद करने की समस्या।
- ठीक किया गया: "Hover Translation" सुविधा को चालू या बंद करते समय शॉर्टकट कुंजियाँ अप्रभावी हो जाती हैं।
- सुधार किया गया: Twitter और Youtube पर मल्टीलाइन द्विभाषी अनुवाद के प्रदर्शन को बढ़ाया गया।
- सुधार किया गया: द्विभाषी मोड में अनुवाद गुणवत्ता में सुधार के लिए डिफ़ॉल्ट रूप से समृद्ध पाठ अनुवाद बंद कर दिया गया है।
सुधार किया गया: "Enable Sidebar & Navbar Translation" को "Advanced Settings" में अनुकूलित करने का विकल्प जोड़ा गया।- सुधार किया गया: "Hover - तुरंत इस अनुच्छेद का अनुवाद करें" मोड में छवियों का अनुवाद नहीं किया जाता है।
1.11.4 (2024-11-16)
- ठीक किया गया: संस्करण 1.11.2 में "Twitter Translation Improvement" के कारण सूत्र अनुवाद की समस्या।
1.11.2 (2024-11-13)
- ठीक किया गया: समस्या जहां Facebook के केवल अनुवाद मोड में "see more" पर क्लिक करने के बाद सामग्री गायब हो जाती है।
सुधार किया गया: Twitter पर मल्टीलाइन द्विभाषी अनुवाद के प्रदर्शन को बढ़ाया गया।- सुधार किया गया: पैनल में अनुवाद सेवा ड्रॉपडाउन सूची के UI को अपडेट किया गया।
1.11.1 (2024-11-05)
- जोड़ा गया: रीयल-टाइम मीटिंग Subtitles Translation अब "float ball" के माध्यम से सक्रियण का समर्थन करता है, जो Zoom, Google Meet, और Microsoft Teams पर उपलब्ध है।
- ठीक किया गया: विज्ञापन देखने के बाद YouTube पर उपशीर्षक समयबद्धन समस्याएं।
- ठीक किया गया: MacOS 15 पर Safari में राइट-क्लिक अनुवाद मेनू के प्रदर्शन की समस्याएं।
- ठीक किया गया: कुछ वेबसाइटों पर Enhanced input में Ctrl+Z पूर्ववत कार्यक्षमता की समस्याएं।
1.10.6 (2024-10-25)
- ठीक किया गया: Enhanced input शॉर्टकट कुंजियाँ ट्रिगर नहीं होने की समस्या
- सुधार किया गया: स्थापना पैकेज का आकार कम करें
- सुधार किया गया: Netflix उपशीर्षक प्रदर्शन समाधान
1.10.5 (2024-10-23)
- जोड़ा गया: जब स्रोत भाषा और लक्ष्य भाषा समान होती है तो चेतावनी प्रदर्शित करें
- ठीक किया गया: समृद्ध पाठ व्हाइटस्पेस वर्ण अनुवाद समस्या #2175
- सुधार किया गया: वेबपृष्ठों पर एम्बेडेड iframes के भीतर इनपुट वृद्धि और माउस होवर कार्यक्षमता
1.10.2 (2024-10-11)
- जोड़ा गया: छवि अनुवाद (बीटा संस्करण)
- जोड़ा गया: Forece Enable Mouse Support मोड (इस सुविधा को केवल तभी सक्षम करें जब टैबलेट उपकरणों पर माउस होवर फ़ंक्शन उपलब्ध न हो) Settings -> Advanced Settings -> Forece Enable Mouse Support
- जोड़ा गया: जब वीडियो उपशीर्षक अनुवाद विफल होता है तो त्रुटि संदेश प्रदर्शित करें
- ठीक किया गया: समृद्ध पाठ अनुवाद समस्या #2163
- सुधार किया गया: उन समस्याओं का समाधान किया गया जहां PDF अनुवाद के दौरान अनुवाद बटन काम नहीं कर सकता
- सुधार किया गया: अनुवादित सूत्रों के रेंडरिंग को बढ़ाया गया
- सुधार किया गया: भाषा चयन सूची
1.9.8 (2024-09-28)
- जोड़ा गया: अनुवाद सेवा "Zhipu BigModel"
- हटाया गया: "SiliconCloud" मॉडल qwen1.5-7B-chat (आधिकारिक बंदी के कारण)
- ठीक किया गया: macOS 15 पर Safari प्लगइन के साथ लॉगिन संगतता समस्या का समाधान किया गया
1.9.7 (2024-09-20)
- Baidu, Gmail और अन्य इनपुट फ़ील्ड्स के लिए उन्नत इनपुट समर्थन
- Claude Anthropic API के लिए anthropic-dangerous-direct-browser-access अनुरोध हेडर का समर्थन
- Hulu, Bloomberg, और Domestika वीडियो से उपशीर्षक डाउनलोड करने का समर्थन
- DeepX समृद्ध पाठ अनुवाद का समर्थन करता है
- कस्टम AI विशेषज्ञों के सिंक न होने की समस्या को ठीक किया गया
1.9.6 (2024-09-13)
- PDF Pro सूत्र की प्रतिलिपि बनाने का समर्थन करता है (सूत्र पर राइट-क्लिक करके प्रतिलिपि मेनू देखें)
- एक ही Twitter पेज पर कई वीडियो के लिए द्विभाषी उपशीर्षक प्रदर्शन की समस्या को ठीक किया गया
- कुछ बग्स को ठीक किया गया
1.9.3 (2024-09-05)
- द्विभाषी तुलना/केवल अनुवाद प्रदर्शन के विकल्प को सामान्य सेटिंग्स में स्थानांतरित किया गया है।
- डिफ़ॉल्ट रूप से, सिस्टम द्विभाषी तुलना या केवल अनुवाद प्रदर्शन के लिए पैनल में आइकन पर क्लिक करके टॉगल किए गए मोड को याद रखेगा। अस्थायी रूप से स्विच करने के लिए, पैनल में "More" -> "Switch to translation-only display" पर क्लिक करें।
- डिफ़ॉल्ट रूप से, सरलीकृत चीनी से पारंपरिक चीनी और इसके विपरीत अनुवाद केवल अनुवाद मोड का उपयोग करेगा, न कि द्विभाषी तुलना मोड का।
- कुछ बग्स को ठीक किया गया।
1.9.1 (2024-09-03)
- द्विभाषी कंट्रास्ट या केवल अनुवाद मोड में भाषाओं और वेबसाइटों के लिए अपवादों को कॉन्फ़िगर करने का समर्थन (सेटिंग्स पेज -> उन्नत सेटिंग्स में कॉन्फ़िगर करें)। उदाहरण के लिए: यदि आपका डिफ़ॉल्ट अनुवाद मोड द्विभाषी कंट्रास्ट है, लेकिन आप नहीं चाहते कि पारंपरिक चीनी भी द्विभाषी कंट्रास्ट का उपयोग करे, तो आप द्विभाषी कंट्रास्ट के लिए अपवाद भाषाओं में पारंपरिक चीनी जोड़ सकते हैं, ताकि पारंपरिक चीनी अनुवाद के लिए केवल अनुवाद मोड का उपयोग करे। इसी तरह, यदि आपका डिफ़ॉल्ट अनुवाद मोड केवल अनुवाद है, लेकिन आप चाहते हैं कि कोई विशेष भाषा या वेबसाइट द्विभाषी कंट्रास्ट मोड का उपयोग करे, तो आप उस भाषा या वेबसाइट को भी अपवाद भाषाओं में जोड़ सकते हैं।
- Tiktok निजी संदेश इंटरफ़ेस में इनपुट बॉक्स का गलत अनुवाद होने की समस्या को ठीक किया गया
- Read Comic Online पर कॉमिक्स का अनुवाद न हो पाने की समस्या को ठीक किया गया
- [उन्नत सेटिंग्स -> पैराग्राफ का अनुवाद करने के लिए आवश्यक न्यूनतम वर्णों की संख्या] कुछ मामलों में प्रभावी न होने की समस्या को ठीक किया गया
1.8.4 (2024-08-30)
- DeepL अनुवाद सेवा अब आधिकारिक तौर पर पारंपरिक चीनी को लक्ष्य भाषा के रूप में समर्थन करती है (पहले, DeepL के साथ पारंपरिक चीनी में अनुवाद करने में एक अतिरिक्त तृतीय-पक्ष सरलीकृत से पारंपरिक चीनी रूपांतरण प्रक्रिया शामिल थी)।
- समृद्ध पाठ अनुवाद प्रदर्शन को अनुकूलित किया गया।
1.8.3
- Google Meet अब लाइव मीटिंग्स के लिए द्विभाषी उपशीर्षक का समर्थन करता है: अब, आप Google Meet मीटिंग्स में द्विभाषी उपशीर्षक सुविधा का आनंद ले सकते हैं। बस मीटिंग लिंक खोलें, इमर्सिव अनुवाद पैनल में द्विभाषी उपशीर्षक सक्रिय करें, और फिर इसे अनुभव करने के लिए पेज को रिफ्रेश करें।
- पैनल के अधिक विकल्पों में "वर्तमान वेबपेज के अनुवाद मुद्दों की रिपोर्ट करें" और "फ्लोटिंग बॉल को जल्दी से चालू/बंद करें" विकल्प जोड़ा गया।
- YouTube द्विभाषी उपशीर्षक की स्थिति को समायोजित करने के बाद, सिस्टम स्वचालित रूप से नई स्थिति को याद रखेगा।
- प्लगइन के कैश लॉजिक को अनुकूलित किया गया, अब स्वचालित रूप से 30 दिनों से अधिक पुराने कैश डेटा को साफ करता है।
- पैराग्राफ के भीतर कोड ब्लॉक्स को अधिक सटीक रूप से मूल पाठ की बहाली के लिए अनुकूलित किया गया।
- उन्नत सेटिंग्स में "अनुवाद न किए जाने वाले शब्दों" के प्रबंधन में सुधार किया गया।
1.8.2
- अब आप इनपुट बॉक्स में टेक्स्ट का अनुवाद राइट-क्लिक के साथ कर सकते हैं: किसी वेबपेज पर इनपुट बॉक्स में किसी भी टेक्स्ट का चयन करें, अनुवाद चुनने के लिए राइट-क्लिक करें, और इमर्सिव अनुवाद स्वचालित रूप से चयनित टेक्स्ट को इनपुट बॉक्स की लक्ष्य भाषा में अनुवाद करेगा, जिससे इनपुट बॉक्स में मूल भाषा के टेक्स्ट को अन्य भाषाओं में जल्दी से अनुवाद करना सुविधाजनक हो जाता है।
- अब आप इमर्सिव अनुवाद के फ्लोटिंग बॉल में वेबपेज के अनुवाद मुद्दों की जल्दी से रिपोर्ट कर सकते हैं। एक वेबपेज का अनुवाद करने के बाद, यदि कोई समस्या है, तो आप फ्लोटिंग बॉल के दाईं ओर [प्रतिक्रिया] बटन पर क्लिक कर सकते हैं, समस्या विवरण भर सकते हैं, और हम इसे जल्द से जल्द निपटाएंगे।
- Epub फाइलें अब समृद्ध पाठ अनुवाद का समर्थन करती हैं (यानी, प्रत्येक पैराग्राफ के मूल पाठ के प्रारूप को संरक्षित करना, जैसे लिंक, बोल्ड, आदि)
- Microsoft Teams वेब संस्करण वीडियो मीटिंग्स में वास्तविक समय द्विभाषी उपशीर्षक का समर्थन (Teams मीटिंग लिंक खोलें, इमर्सिव अनुवाद पैनल में द्विभाषी उपशीर्षक चालू करें, और फिर रिफ्रेश करें)
- iQIYI (iq.com) के अंग्रेजी संस्करण के लिए द्विभाषी उपशीर्षक को अनुकूलित किया गया
- अधिक arXiv पेपर्स के लिए अनुकूलित द्विभाषी अनुवाद लेआउट प्रदान किया गया
- Youtube वेबसाइट प्रतिबंधों के कारण, Chrome Tampermonkey स्क्रिप्ट अब Youtube द्विभाषी उपशीर्षक का समर्थन नहीं करती है। कृपया प्लगइन संस्करण का उपयोग करें।
1.8.1
- Tampermonkey स्क्रिप्ट SiliconCloud के साथ अनुवाद मुद्दों को ठीक किया गया
- Claude अनुवाद अब तिब्बती का समर्थन करता है और तापमान पैरामीटर के कॉन्फ़िगरेशन की अनुमति देता है
- AI विशेषज्ञ विवरण पृष्ठ विशेषज्ञ द्वारा उपयोग किए गए प्रॉम्प्ट्स को प्रदर्शित करता है
- शॉर्टकट सेटिंग्स अब किसी भी अनुवाद सेवा के लिए अद्वितीय शॉर्टकट कुंजियों को असाइन करने की अनुमति देती हैं
- arXiv पेपर अनुवादों के लिए पहचान को अनुकूलित किया गया
1.7.9
- Google, DeepL जैसी अनुवाद सेवाओं के लिए समृद्ध पाठ अनुवाद के मुद्दों को ठीक किया गया (जैसे, पृष्ठ सीधे
<button>
आदि प्रदर्शित करते हैं) - YouTube वीडियो के लिए द्विभाषी शॉर्टकट को बंद न कर पाने की समस्या को ठीक किया गया।
1.7.8
- DeepL, Microsoft Translate, Google Translate, OpenAI, Claude, Gemini और अन्य अनुवाद सेवाएं अनुवाद के लिए मूल पाठ प्रारूप को बनाए रखने का समर्थन करती हैं (जैसे, लिंक, बोल्ड, आदि)
- टेक्स्ट का चयन करने के बाद, राइट-क्लिक मेनू [टेक्स्ट का अनुवाद करें] में बदल जाएगा, जिस पर क्लिक करने से आप स्वचालित रूप से इमर्सिव अनुवाद टेक्स्ट अनुवाद पृष्ठ पर जा सकते हैं
- बड़े मॉडल के लिए नई मुफ्त अनुवाद सेवा: SiliconCloud, सभी उपयोगकर्ताओं के लिए उपलब्ध।
- Zero-One-Thing बड़े मॉडल अनुवाद जोड़ा गया, जिसे Zero-One-Thing प्लेटफ़ॉर्म पर पंजीकरण के बाद API Key भरकर उपयोग किया जा सकता है।
- मंगा अनुवाद के लिए नया उपयोगकर्ता प्रतिक्रिया बटन (मंगा का अनुवाद करने के बाद, अनुवाद गुणवत्ता पर प्रतिक्रिया देने के लिए फ्लोटिंग बॉल के दाईं ओर [प्रतिक्रिया] बटन पर क्लिक करें)।
1.7.7
- YouTube पर स्वचालित रूप से उत्पन्न अंग्रेजी उपशीर्षकों के लिए AI बुद्धिमान वाक्य विभाजन एल्गोरिदम अपनाएं [Pro उपलब्ध]
- राइट-क्लिक अनुवाद को "xx लक्ष्य भाषा में अनुवाद करें" के लिए अनुकूलित करें
- तृतीय-पक्ष वेबसाइटों के लिए इमर्सिव JS SDK एकीकरण का समर्थन करें
- Hulu उपशीर्षक प्रदर्शन को अनुकूलित करें
- ZOOM वेब संस्करण मीटिंग उपशीर्षक अनुवाद का समर्थन करें
1.7.6
- AI विशेषज्ञों को अनुकूलित करने का समर्थन, प्रवेश [सेटिंग्स]->[AI विशेषज्ञ] पृष्ठ के नीचे है।
- TED साइट पर उपशीर्षक लोडिंग को अनुकूलित करें
- पुर्तगाली (ब्राज़ील) को प्लग-इन भाषा के रूप में समर्थन किया गया है।
- कॉमिक अनुवाद के लिए समर्थित साइटें
1.7.5
- YouTube उपशीर्षकों की प्रतिलिपि बनाने की अनुमति दी गई
- कुछ वीडियो साइटों पर उपशीर्षक प्रदर्शन को अनुकूलित किया गया
- मंगा अनुवाद गति में सुधार किया गया
1.7.2
- Firefox ब्राउज़र में कॉमिक अनुवाद विफलता को ठीक किया गया।
1.7.1
- मंगा अनुवादों के लिए अनुवाद गति में सुधार किया गया
- मंगा अनुवादों में नई साइटों के लिए समर्थन जोड़ा गया:
1.6.6
- कॉमिक अनुवाद के लिए नई साइटों के लिए समर्थन जोड़ा गया:
- YouTube द्विभाषी उपशीर्षक अब बुद्धिमान वाक्य विभाजन का समर्थन करते हैं (बीटा) (केवल जब [सेटिंग्स] - [वीडियो उपशीर्षक] में YouTube उपशीर्षकों के इमर्सिव अनुवाद को मैन्युअल रूप से सक्षम किया जाता है, और मूल वीडियो उपशीर्षक स्वचालित रूप से उत्पन्न अंग्रेजी उपशीर्षक होते हैं)
- अनुवाद सेवा Tencent 【Hunyuan Large Model】 जोड़ा गया
1.6.5
- लैटिन लिपि में भाषाओं के लिए कॉमिक अनुवादों के पाठ लेआउट मुद्दों को ठीक करें।
- कॉमिक अनुवाद के लिए नई समर्थित साइटें:
- COMIC FUZCOMICFUZ(https://comic-fuz.com/)
- MangaDexMangaDex(https://mangadex.org/)
- KuaiKan ComicsKuaiKanComics(https://www.kuaikanmanhua.com/)
- कस्टम AI सेवाओं के लिए AI विशेषज्ञों का चयन न कर पाने की समस्या को ठीक किया गया।
1.6.4
- जब AI विशेषज्ञों का उपयोग "बुद्धिमान चयन" के लिए किया जाता है, तो विभिन्न वेबसाइटों के लिए विभिन्न AI विशेषज्ञों को अनुकूलित किया जा सकता है। इसे [सेटिंग्स] -> [AI विशेषज्ञ] -> [किसी भी विशेषज्ञ को दर्ज करें] में सेट किया जा सकता है।
- "केवल अनुवाद" मोड में YouTube में उपशीर्षक प्रदर्शित न होने की समस्या को ठीक किया गया।
- Mubi पर द्विभाषी उपशीर्षक काम न करने की समस्या को ठीक किया गया।
- Adobe Acrobat प्लगइन के साथ खोले गए PDFs के साथ संगत।
- सभी उपयोगकर्ता ऑनलाइन योगदान कर सकते हैं इमर्सिव अनुवाद इंटरफ़ेस के बहुभाषी अनुवाद के लिए।
1.6.3
- नई सुविधा: मंगा अनुवाद (बीटा), समर्थित मंगा वेबसाइटों में, एक मंगा अनुवाद बटन वेबपेज त्वरित अनुवाद फ्लोटिंग बॉल के नीचे दिखाई देगा। इसे क्लिक करने से मंगा अनुवाद सक्रिय हो जाएगा। यह सुविधा प्रो सदस्यों के लिए उपलब्ध है (500 पृष्ठ प्रति माह, अतिरिक्त पैक खरीदे जा सकते हैं), वर्तमान में निम्नलिखित साइटों का समर्थन करता है:
1.6.2
- नई सुविधा: Manga translation (Beta), समर्थित मंगा वेबसाइटों में, एक मंगा अनुवाद बटन वेबपेज त्वरित अनुवाद फ्लोटिंग बॉल के नीचे दिखाई देगा। इसे क्लिक करने पर मंगा अनुवाद सक्रिय हो जाएगा। यह सुविधा प्रो सदस्यों के लिए उपलब्ध है (500 पृष्ठ प्रति माह, अतिरिक्त पैक खरीदे जा सकते हैं), वर्तमान में निम्नलिखित साइटों का समर्थन करती है:
- नई सुविधा: AI translation Doubao large model का समर्थन करता है
- नई सुविधा: द्विभाषी तुलना मोड के लिए समर्थन, जिसमें पहले अनुवाद और उसके बाद मूल पाठ होता है, जिसे सेटिंग्स पृष्ठ -> उन्नत सेटिंग्स में सक्षम किया जा सकता है।
- कस्टम AI मॉडल सूची
-all
सिंटैक्स का समर्थन करती है, जो सभी प्रीसेट मॉडल को हटा सकती है। - वीडियो द्विभाषी उपशीर्षकों में, जब लक्ष्य भाषा सरल चीनी है और मूल पाठ पारंपरिक चीनी है, तो मूल पाठ स्वचालित रूप से सरल चीनी में परिवर्तित हो जाएगा, और इसके विपरीत।
- iOS 18 के तहत फ्लोटिंग बॉल शॉर्टकट का अनुवाद न कर पाने की समस्या को ठीक किया गया।
- बहुत अधिक कस्टम Prompts का उपयोग करने पर अप्रभावी होने की समस्या को ठीक किया गया।
1.6.1
- Baidu Qianfan large model platform, Alibaba Bailian large model platform, DeepSeek large model platform का समर्थन करता है।
- पॉपअप पैनल में लक्ष्य भाषा और अन्य सेटिंग्स को संशोधित करने पर अनुवाद फ्लोटिंग बॉल पर क्लिक करने पर रीसेट होने की समस्या को ठीक किया गया।
1.5.8
- AI विशेषज्ञ "Intelligent Selection" मोड का समर्थन करते हैं, जहां सिस्टम वर्तमान वेबसाइट के आधार पर सबसे उपयुक्त AI विशेषज्ञ का स्वचालित रूप से चयन करेगा (उदाहरण के लिए, The Verge और Hacker News के लिए प्रौद्योगिकी-संबंधित AI विशेषज्ञ स्वचालित रूप से चुने जाएंगे, जबकि Twitter के लिए अनुवाद संवर्धन स्वचालित रूप से चुना जाएगा)।
1.5.7
- OpenAI के साथ संगत कस्टम AI अनुवाद सेवाओं को जोड़ने के लिए समर्थन, जो [Settings]->[Translation Services] पृष्ठ के नीचे उपलब्ध है।
- Safari में Domestika वीडियो प्लेटफॉर्म पर द्विभाषी उपशीर्षक काम न करने की समस्या को ठीक किया गया।
1.5.6
- बड़ी वेब पेजों का अनुवाद, ePub निर्माण, और उपशीर्षक फ़ाइलों के अनुवाद के प्रदर्शन को काफी हद तक अनुकूलित किया गया।
- प्रो में मल्टी-डिवाइस सिंक्रोनाइज़ेशन की बग को ठीक किया गया।
1.5.4
- प्रो सदस्य आउट-ऑफ-द-बॉक्स Claude और Gemini अनुवाद सेवाओं (Beta) का समर्थन करते हैं
- YouTube द्विभाषी उपशीर्षक फ़ॉन्ट और फ़ॉन्ट वेट सेटिंग्स का समर्थन करते हैं
- लंबे पैराग्राफ को लपेटते समय शब्द सीमा की समस्याओं को ठीक किया गया #86
- जापानी और कोरियाई भाषाओं की पहचान को ठीक किया गया
- मोबाइल उपकरणों पर Reddit पृष्ठों का स्क्रॉल करते समय अनुवाद न होने की समस्या को ठीक किया गया
- DeepL के साथ कुछ पृष्ठों के अनुवाद गायब होने की समस्या को ठीक किया गया
- प्रो उपयोगकर्ताओं के मल्टी-डिवाइस सिंक समय को सिंक्रोनाइज़ न करने की समस्या को ठीक किया गया
- क्लाउड सिंक सेटिंग की कवरेज समस्याओं को अनुकूलित किया गया
- AI अनुवाद सेवाओं के लिए प्रॉम्प्ट शब्दों को अनुकूलित किया गया
1.5.2
- सामान्य विशेषज्ञ प्रॉम्प्ट में बदलावों के कारण निर्दिष्ट AI विशेषज्ञ प्रॉम्प्ट को ओवरराइड करने की समस्या को ठीक किया गया #1692
- AI कस्टम मॉडल नाम उन्नत सिंटैक्स का समर्थन करता है, मॉडल जोड़ने के लिए + का उपयोग करें, मॉडल छिपाने के लिए - का उपयोग करें, और मॉडल का डिस्प्ले नाम कस्टमाइज़ करने के लिए model_name=display_name का उपयोग करें, जैसे: +gpt-3.5-turbo,-gpt-4,gpt-4-turbo=gpt-4-super
- Gemini द्वारा लौटाए गए त्रुटि को ठीक किया गया
- पृष्ठ को प्रिंट करते समय फ्लोटिंग बॉल को छिपाएं
- YouTube के पूर्ण स्क्रीन में होने पर फ़ॉन्ट आकार का अनुपातिक रूप से स्केल न करने की समस्या को ठीक किया गया #1681
1.5.1
- AI अनुवाद सेवाओं के लिए [AI Expert] सेट करने का समर्थन, जो अनुवाद रणनीति को निर्दिष्ट करता है, वर्तमान में एक Beta सुविधा है, जिसे Developer Settings में Beta सक्षम करने के बाद सक्षम किया जा सकता है, और पृष्ठ को ताज़ा करने के बाद [AI Expert] मेनू देखा जा सकता है।
- AI अनुवाद सेवाएं अब मॉडल सूची को कस्टमाइज़ कर सकती हैं, जैसे [OpenAI], सिस्टम में केवल कुछ सबसे सामान्य रूप से उपयोग किए जाने वाले मॉडल बिल्ट-इन होते हैं। मॉडल ड्रॉपडाउन सूची पर क्लिक करने पर, जो अंतिम आइटम आप देखते हैं वह [Set More Models] है, सेटिंग के बाद, यह स्वचालित रूप से याद किया जाएगा ताकि उपयोगकर्ता विभिन्न कस्टम मॉडलों का परीक्षण कर सकें।
- कुछ मामलों में अनुवाद के लेआउट में असंगति को अनुकूलित किया गया।
- Youtube उपशीर्षक शैली के लिए एक रीसेट बटन जोड़ा गया, जो जल्दी से डिफ़ॉल्ट शैली में पुनर्स्थापित कर सकता है।
- Youtube में चीनी उपशीर्षक डाउनलोड न कर पाने की समस्या को ठीक किया गया।
- पारंपरिक चीनी इंटरफ़ेस कॉपी को अनुकूलित किया गया।
1.4.12
- Reddit पृष्ठ खोलते समय अनुवादित संदेश संवाद बॉक्स की समस्या को ठीक किया गया
- पैनल के "More" प्रविष्टि में अनुवाद संपादन को सक्षम करने के लिए एक अस्थायी सुविधा जोड़ी गई
- YouTube Shorts बिना उपशीर्षकों के हमेशा पिछले वीडियो के उपशीर्षक प्रदर्शित करने की समस्या को ठीक किया गया #1655
- YouTube द्विभाषी उपशीर्षक पूर्ण स्क्रीन में ऊपर और नीचे समायोजित न कर पाने की समस्या को ठीक किया गया #1654
- VK Video द्विभाषी उपशीर्षक के लिए समर्थन
- YouTube वीडियो द्विभाषी उपशीर्षक के लिए स्वतंत्र सक्रियण सेटिंग्स का समर्थन (नए उपयोगकर्ताओं के लिए डिफ़ॉल्ट रूप से सक्षम)
- स्थानीय द्विभाषी उपशीर्षकों के अनुवाद के लिए त्रुटि प्रॉम्प्ट को अनुकूलित किया गया
1.4.11
- Bing Copilot पृष्ठ इनपुट बॉक्स अनुवाद के साथ संगत
- YouTube उपशीर्षक शैली नियंत्रण किनारे की स्टाइलिंग का समर्थन करता है
- सेटिंग्स -> अनुवाद सेवा पृष्ठ पर डिफ़ॉल्ट अनुवाद सेवा का चयन करने के लिए समर्थन
- OpenAI SystemPrompt प्लेसहोल्डर प्रतिस्थापन को ठीक किया गया
- कस्टम उपयोगकर्ता नियम मर्जिंग समस्या को ठीक किया गया
- कुछ Netflix वीडियो के लिए असामान्य उपशीर्षक प्रदर्शन को ठीक किया गया #1630
- रंग पैलेट के माध्यम से अनुवाद रंग को बार-बार बदलने की समस्या को ठीक किया गया #1628
1.4.9
- अनुवाद सेवाएं अब एक अलग टैब के तहत स्पष्ट रूप से संगठित हैं, जिससे सभी उपलब्ध अनुवाद सेवाओं का व्यापक अवलोकन मिलता है। इसके अतिरिक्त, उपयोगकर्ताओं के पास यह अनुकूलित करने की लचीलापन है कि कौन सी अनुवाद सेवाएं प्रदर्शित की जाती हैं। डिफ़ॉल्ट रूप से, केवल एक सीमित चयन की अनुवाद सेवाएं दिखाई जाती हैं, लेकिन उपयोगकर्ता More Services अनुभाग में अपनी प्रदर्शन प्राथमिकताओं को अनुकूलित कर सकते हैं।
- सेटिंग्स पृष्ठ अब YouTube उपशीर्षक शैलियों के समायोजन को समायोजित करता है।
- उन मुद्दों को संबोधित करने के लिए सुधार किए गए हैं जहां उपयोगकर्ता YouTube वेबसाइट पर उपशीर्षक भाषा को चीनी सेट करते समय immersive द्विभाषी उपशीर्षक प्रदर्शित नहीं होते थे।
- अस्थायी अनुवाद के लिए एक नया शॉर्टकट पेश किया गया है जिसका नाम Claude है, जिसे Shortcut Settings page में कॉन्फ़िगर किया जा सकता है।
1.4.8
- PDF-Pro में बड़े फ़ाइलों के लिए अनुवाद प्रदर्शन को अनुकूलित करें
- लंबे सामग्री पृष्ठों के लिए अनुवाद प्रदर्शन को बढ़ाएं
- पृष्ठ दस्तावेज़ नेविगेशन के लिए अंतर्राष्ट्रीयकरण समर्थन (i18n) लागू करें
- YouTube द्विभाषी उपशीर्षकों को अस्थायी रूप से सक्षम करने की सुविधा पेश करता है
- YouTube द्विभाषी उपशीर्षकों के डाउनलोड का समर्थन करता है (सदस्यों के लिए ही)
- मोबाइल में इशारा नियंत्रण जोड़ता है, shortcut settings के माध्यम से इनपुट को बढ़ाता है
- Google Docs के लिए द्विभाषी अनुवाद का समर्थन
1.4.7
- OpenAI कस्टम प्रॉम्प्ट शब्दों को स्विच करते समय अनुवाद विफल होने की समस्या को ठीक किया गया
- YouTube उपशीर्षक शॉर्टकट आइकन न दिखने की समस्या को ठीक किया गया
- एक्सटेंशन भाषा पहचान को अनुकूलित किया गया
1.4.6
- उपयोगकर्ता-परिभाषित प्रॉम्प्ट शब्दों के अप्रभावी होने की समस्या को ठीक किया गया
- Youtube उपशीर्षक फ़ॉन्ट आकार के लिए 50%, 150% विकल्प जोड़े गए
1.4.5
- Youtube उपशीर्षक शैलियों में बदलावों को सहेजने में विफल होने की समस्या को ठीक किया गया
- iOS Safari पर पूर्ण स्क्रीन में उपशीर्षकों के गायब होने की समस्या को ठीक किया गया
- Youtube उपशीर्षकों के अनुवाद की गति को और अधिक अनुकूलित किया गया
- पैनल के अधिक विकल्प अब text translation entry का समर्थन करते हैं
1.4.2
- Claude अनुवाद सेवा के लिए समर्थन
- OpenAI मल्टी-प्रॉम्प्ट शब्दों को अनुकूलित किया गया, YAML प्रारूप का समर्थन करता है, जो कॉन्फ़िगरेशन की लचीलापन और उपयोग में आसानी को बढ़ाता है
- Youtube उपशीर्षकों के अनुवाद की गति को काफी हद तक अनुकूलित किया गया, और चीनी और अंग्रेजी क्रम के बीच स्विच करने, फ़ॉन्ट रंग और आकार को कस्टमाइज़ करने आदि के लिए समर्थन जोड़ा गया
- वीडियो उपशीर्षक प्लेटफॉर्म University of Southampton का समर्थन करता है
- मोबाइल डिस्प्ले के साथ Udemy द्विभाषी उपशीर्षक संगत
- Gemini अनुवाद सेवा डिफ़ॉल्ट रूप से छिपी हुई है, इस अनुवाद सेवा के बीटा को दिखाने के लिए डेवलपर सेटिंग्स में सक्षम किया जा सकता है
1.3.4
- Yandex मुफ्त अनुवाद सेवा के लिए समर्थन
- Gemini प्रॉम्प्ट शब्दों को अनुकूलित किया गया
- वीडियो उपशीर्षक द्विभाषी/मूल और अनुवाद प्रदर्शन के लिए सेटिंग का समर्थन करते हैं
- OpenAI अनुवाद परिणामों में चीनी और अंग्रेजी के बीच स्थान का समर्थन
- पैनल स्विच को केवल अनुवाद बटन प्रदर्शित करने के लिए संशोधित किया गया ताकि यह केवल वर्तमान पृष्ठ पर प्रभावी हो
1.3.3
- Twitter CC वीडियो उपशीर्षकों के अनुवाद प्रदर्शन मुद्दे को अनुकूलित किया गया।
- DeepL सेवा ने अरबी के लिए समर्थन जोड़ा है।
- Colorful Clouds अनुवाद सेवा अब कोरियाई, स्पेनिश, फ्रेंच, और रूसी का समर्थन करती है।
- OpenAI सेवा ने पूर्वोत्तर चीनी बोली के लिए समर्थन जोड़ा है।
- पैनल की स्वचालित पहचान अब मूल भाषा प्रदर्शित करती है।
- मोबाइल पैनल के लिए शॉर्टकट विवरण को समायोजित किया गया।
1.3.2
- मोबाइल उपकरणों पर नियंत्रण पैनल को बंद न कर पाने की समस्या को ठीक किया गया
1.3.1
- वीडियो उपशीर्षक प्लेटफॉर्म DeepLearning.ai का समर्थन
- वेब पेज अनुवाद और वीडियो उपशीर्षक अनुवाद के लिए अरबी, हिब्रू आदि भाषाओं का समर्थन, RTL (दाएं-से-बाएं) प्रदर्शन मुद्दों को संबोधित करता है
- हिब्रू में Gemini अनुवाद को ठीक किया गया
- YouTube पर कुछ पारंपरिक चीनी उपशीर्षकों को सही ढंग से प्रदर्शित न कर पाने की समस्या को ठीक किया गया
- Safari पर Twitter उपशीर्षकों के प्रदर्शन मुद्दे को ठीक किया गया
- पृष्ठ के नीचे तक तत्काल अनुवाद के लिए शॉर्टकट को ठीक किया गया
1.2.4
- ePub निर्माण में प्लेसहोल्डर्स को सही ढंग से प्रतिस्थापित न कर पाने की समस्या को ठीक किया गया
- वीडियो उपशीर्षक अनुवाद Unreal Sensei का समर्थन
1.2.3
- अनुवाद सेवा अनुरोधों की आवृत्ति नियंत्रण को अनुकूलित किया गया
- हाल ही में चीन से माइक्रोसॉफ्ट अनुवाद सेवा अनुरोध अस्थिर रहे हैं; जब त्रुटियाँ होती हैं, तो सिस्टम स्वचालित रूप से वर्तमान में उपलब्ध अनुवाद सेवा का पता लगाता है, जिससे उपयोगकर्ता जल्दी से स्विच कर सकते हैं।
- नेटवर्क त्रुटियों के लिए त्रुटि संदेश को अनुकूलित किया गया
- टेक्स्ट रंग को कॉन्फ़िगर करने का मुद्दा ठीक किया गया जो RGBA प्रीव्यू का समर्थन नहीं करता था #1435
- सफारी प्लगइन संस्करण को अपग्रेड करने पर हमेशा इंस्टॉलेशन सफलता पृष्ठ का संकेत देने का मुद्दा ठीक किया गया
- माइक्रोसॉफ्ट ने वियतनामी के लिए समर्थन जोड़ा
- edx साइट पर अनुवादित उपशीर्षक प्रदर्शित नहीं होने का मुद्दा ठीक किया गया
1.2.2
- pluto, STARZ, Paramount Plus, Rotten Tomatoes, Dailymotion, FMovies, AniWatch, iQIYI, Youku, movie-web के लिए वीडियो उपशीर्षक अनुवाद समर्थन। ट्विटर पर कुछ CC उपशीर्षक वीडियो के अनुवाद का भी समर्थन करता है।
- त्रुटि पॉप-अप को अनुकूलित किया गया, नेटवर्क समस्या त्रुटि पॉप-अप स्वचालित रूप से मान्य मुफ्त अनुवाद सेवाओं का पता लगाता है।
- immersive iOS APP के लिए YouTube फुलस्क्रीन प्लेबैक समर्थन का मुद्दा ठीक किया गया।
- Perplexity.ai के साथ पैराग्राफ अनुवाद समस्या को ठीक किया गया #707।
1.2.1
- Kanopy, RachelsEnglishAcademy, Hulu, Three.js Journey के लिए वीडियो उपशीर्षक अनुवाद समर्थन।
- कुछ प्रो उपयोगकर्ताओं के लिए Chrome ब्राउज़र में सेटिंग्स को संशोधित नहीं कर पाने का मुद्दा ठीक किया गया।
- iOS पर YouTube के फुलस्क्रीन मोड में द्विभाषी उपशीर्षक प्रदर्शन का समर्थन किया गया।
1.2.0
- LinkedIn और Viu प्लेटफार्मों पर वीडियो उपशीर्षक अनुवाद का समर्थन।
- अतिरिक्त प्लेटफार्मों के लिए अधिक वीडियो उपशीर्षक त्वरित पहुंच जोड़ी गई।
- विशिष्ट वेबसाइटों/भाषाओं के लिए केवल अनुवादित पाठ प्रदर्शित करने के लिए सेटिंग का समर्थन।
- सफारी पर कुछ मामलों में सेटिंग्स पृष्ठ लगातार लोडिंग दिखाने का मुद्दा ठीक किया गया।
- इनपुट टैग नोड्स का अनुवाद करने का समर्थन।
- त्रुटि पॉपअप UI को अनुकूलित किया गया।
1.1.9
- YouTube Live और Mubi प्लेटफार्म के लिए उपशीर्षक अनुवाद समर्थन।
- अनुकूलन: सेटिंग्स पृष्ठ, URL सूची इंटरैक्शन UI (अस्पष्टता से बचने के लिए, चेकबॉक्स डिफ़ॉल्ट रूप से प्रदर्शित नहीं होते हैं)।
- अनुवाद-केवल मोड में अनुवाद फ़ॉन्ट सेट करने का समर्थन।
- Netflix, Ted, Bloomberg, Udemy, Coursera पर वीडियो उपशीर्षक सक्षम करने के लिए त्वरित पहुंच जोड़ी गई।
- ठीक किया गया: कुछ अनुवादित शैलियाँ (जैसे कि रेखांकित) सफारी में प्रभावी नहीं थीं।
- ठीक किया गया: पृष्ठ अनुवाद के दौरान, माउस को होवर करने पर पुनः अनुवाद को ट्रिगर नहीं करने का मुद्दा।
1.1.8
- मुख्य अनुवाद सेवा का अनुसरण करने के लिए चाइल्ड अनुवाद सेवा के लिए एक विकल्प जोड़ा गया
- Amazon Prime Video के लिए द्विभाषी उपशीर्षक समर्थन
- Sci-Hub में एम्बेडेड PDF अनुवाद फ़ंक्शन का और अनुकूलन किया गया
- ऑनलाइन PDFs सही ढंग से न खुलने का मुद्दा ठीक किया गया
- Netflix पर द्विभाषी उपशीर्षकों के निरंतर प्लेबैक का मुद्दा ठीक किया गया
1.1.7
- अब आप सेटिंग्स पृष्ठ -> [Basic Settings] -> [Translation Style] में अनुवाद के लिए एक फ़ॉन्ट निर्दिष्ट कर सकते हैं
- मोबाइल उपकरणों पर फ्लोटिंग बॉल पैनल में [Translate Specified Paragraph] के लिए एक शॉर्टकट कॉन्फ़िगरेशन जोड़ा गया
Ctrl+C
कोCtrl
के रूप में गलत समझने से बचने के लिए Ctrl पर माउस होवर का पता लगाने की संवेदनशीलता को अनुकूलित किया गया- एक नया शॉर्टकट सेटिंग समर्थन जोड़ा गया जो वीडियो उपशीर्षकों के लिए अंतर्निहित मशीन अनुवाद उपशीर्षकों का उपयोग करने के लिए त्वरित टॉगलिंग की अनुमति देता है
- Sci-Hub वेबसाइट पर, फ्लोटिंग बॉल पर क्लिक करने से वेबपेज में एम्बेडेड PDFs का अनुवाद होगा
1.1.6
- विशिष्ट पैराग्राफ का अनुवाद करने के लिए मोबाइल समर्थन: मोबाइल संस्करण अब निर्दिष्ट पैराग्राफ का अनुवाद करने का समर्थन करता है और इसमें विभिन्न शॉर्टकट संचालन जोड़े गए हैं, जिनमें बाएं स्वाइप करना, दाएं स्वाइप करना, डबल-टैप करना, ट्रिपल-टैप करना, और मल्टी-फिंगर टच जेस्चर शामिल हैं। ये डिफ़ॉल्ट रूप से सक्षम नहीं हैं और उपयोगकर्ता को सक्रिय रूप से सेटिंग्स पृष्ठ के तहत [Mouse Hover] में ट्रिगरिंग जेस्चर का चयन करना होगा।
- Gemini डिफ़ॉल्ट संस्करण अपडेट: डिफ़ॉल्ट संस्करण अब
v1beta
है। - क्लासिकल चाइनीज अनुवाद ठीक किया गया: माइक्रोसॉफ्ट और OpenAI के क्लासिकल चाइनीज अनुवाद कार्यक्षमता को ठीक किया गया।
- जापानी अनुवाद अनुकूलन: OpenAI के जापानी अनुवाद को और अनुकूलित किया गया ताकि सटीकता और प्रवाह में सुधार हो सके।
- इमर्सिव अनुवाद अनुभव: उपयोगकर्ता की आदतों के साथ बेहतर अनुकूलन के लिए, हमने YouTube प्लेटफॉर्म पर फुल-स्क्रीन मोड में द्विभाषी उपशीर्षकों के लिए शॉर्टकट को बाईं ओर स्थानांतरित कर दिया है।
1.1.5
- विंडोज पर डार्क मोड में ड्रॉपडाउन मेनू का कोई रंग न होने का मुद्दा ठीक किया गया।
- विंडोज पर "More" विकल्प के बाईं ओर संरेखित न होने का मुद्दा ठीक किया गया।
1.1.4
-
पॉपअप पैनल UI अपग्रेड: नया डिज़ाइन उपयोगिता और समझ को सुधारने का लक्ष्य रखता है। इस अपडेट में शामिल हैं:
- मुख्य मेनू में नई विशेषताएं:
- द्विभाषी/केवल अनुवाद मोड स्विच: अब आप मुख्य मेनू में सीधे "द्विभाषी अनुवाद मोड" और "केवल अनुवाद मोड" के बीच स्विच कर सकते हैं, जो अनुवाद बटन के बाईं ओर स्थित है।
- दस्तावेज़ अनुवाद प्रविष्टि: "PDF/ePub/उपशीर्षक फ़ाइलों" का अनुवाद करने के लिए प्रविष्टि को त्वरित पहुंच के लिए मुख्य मेनू में स्थानांतरित कर दिया गया है।
- वीडियो अनुवाद सेटिंग्स: "वीडियो अनुवाद" सेटिंग्स के लिए प्रविष्टि को भी त्वरित समायोजन के लिए मुख्य मेनू में रखा गया है।
- उपयोग प्रलेखन के लिए नई प्रविष्टि: विस्तृत संचालन गाइड और सहायता दस्तावेज़ प्रदान करता है।
- मुख्य मेनू में नई विशेषताएं:
-
एकीकृत दस्तावेज़ अनुवाद प्रविष्टि: अब, आप एकीकृत अपलोड प्रविष्टि के माध्यम से PDF, ePub, और उपशीर्षक फ़ाइलों का अनुवाद कर सकते हैं। बस पॉपअप पैनल में [PDF/ePub] बटन पर क्लिक करें, [More] का चयन करने की आवश्यकता नहीं है।
-
5 वीडियो वेबसाइटों के लिए समर्थन जोड़ा गया:
- Youtube Music पर पॉडकास्ट के उपशीर्षकों का समर्थन।
- iview.abc.net.au वेबसाइट के लिए समर्थन जोड़ा गया।
- www.nma.art वेबसाइट के लिए समर्थन जोड़ा गया।
- creativecloud.adobe.com वेबसाइट के लिए समर्थन जोड़ा गया।
- www.masterclass.com वेबसाइट के लिए समर्थन जोड़ा गया।
1.1.3
- PDF पृष्ठ खोलते समय मोबाइल प्लगइन के प्रदर्शन विसंगति मुद्दे को ठीक किया गया।
- GPT वार्तालाप के अनुवाद प्रभाव को अनुकूलित किया गया।
- Baidu Translate के लिए डोमेन अनुवाद का समर्थन किया गया।
- सेटिंग्स पृष्ठ में केवल अनुवाद मोड जोड़ा गया।
- शॉर्टकट के साथ अनुवाद मोड स्विच करते समय एक अनुस्मारक फ़ंक्शन जोड़ा गया।
- URL वाले इनपुट फ़ील्ड का अनुवाद करते समय केवल सामग्री के कुछ हिस्सों का अनुवाद होने का मुद्दा ठीक किया गया।
1.1.2
- ठीक: पृष्ठ का अनुवाद न होने पर अनुवाद सेवाओं को स्विच करने का मुद्दा प्रभावी नहीं होता।
- अनुकूलन: Epub और PDF का अनुवाद करते समय, यदि कुछ सामग्री का अनुवाद विफल हो जाता है, तो अब पूरे अनुवाद प्रक्रिया को पुनः आरंभ किए बिना पैनल पर दूसरी अनुवाद सेवा पर स्विच करना संभव है (पिछला लॉजिक था कि तुरंत एक नई अनुवाद सेवा का उपयोग करके पूरी पुस्तक का पुनः अनुवाद किया जाए)। इसका मतलब है कि अनुवाद के बीच में, आप एक अलग अनुवाद सेवा पर स्विच कर सकते हैं और [Retry All Failed Paragraphs] पर क्लिक कर सकते हैं, जिसके बाद सिस्टम नई सेवा का उपयोग करके अनुवाद जारी रखेगा।
- अनुकूलन: पठनीयता में सुधार के लिए अनुवाद त्रुटि संकेतों के फ़ॉन्ट आकार को समायोजित किया गया।
1.1.1
- YouTube के लिए द्विभाषी उपशीर्षक शॉर्टकट का मुद्दा ठीक किया गया जिसमें अत्यधिक लंबा अंग्रेजी पाठ था।
1.1.0
नई विशेषताएं
-
शॉर्टकट कुंजी सेटिंग्स: एक नया शीर्ष-स्तरीय मेनू "शॉर्टकट्स" और निम्नलिखित अनुकूलन योग्य शॉर्टकट कुंजी कार्य जोड़े गए:
- वर्तमान इनपुट बॉक्स की सामग्री का अनुवाद करने के लिए कुंजियों के संयोजन को निर्दिष्ट करें, जो पहले के तीन बार स्पेस बार को जल्दी से हिट करने के तरीके को पूरक करता है।
- पृष्ठ पर "माउस होवर पर सीधे अनुवाद" को अस्थायी रूप से सक्षम करने के लिए कुंजियों के संयोजन को निर्दिष्ट करें। इसे फिर से दबाने पर यह फ़ंक्शन रद्द हो जाएगा।
- 6 अनुवाद सेवाओं (जैसे कि DeepL, OpenAI, Google, Microsoft, Gemini, Tencent Interactive Translation) के लिए समर्पित शॉर्टकट कुंजियाँ जोड़ी गईं ताकि अनुवाद सेवाओं के बीच अस्थायी स्विचिंग की सुविधा हो सके।
-
प्लगइन सेटिंग्स पृष्ठ UI अपडेट:
- "Advanced Settings" में, एक नया विकल्प जोड़ा गया है जो उपयोगकर्ताओं को कुछ शब्दों (जैसे, "LLM") को अनुवाद से बाहर रखने की अनुमति देता है।
- "Advanced Settings" में, एक नया विकल्प जोड़ा गया है जो एक पैराग्राफ का अनुवाद करने के लिए आवश्यक न्यूनतम वर्णों की संख्या को कॉन्फ़िगर करने की अनुमति देता है। डिफ़ॉल्ट 4 वर्ण हैं, लेकिन इसे अधिक (जैसे, 20) पर सेट किया जा सकता है, ताकि केवल लंबे पैराग्राफ का अनुवाद किया जाए।
- शुरुआती लोगों के लिए एक ट्यूटोरियल जोड़ा गया, जिसमें फ्लोटिंग बॉल सेटिंग्स, वीडियो उपशीर्षक सेटिंग्स, और माउस होवर सेटिंग्स शामिल हैं।
-
YouTube द्विभाषी उपशीर्षक: YouTube वीडियो प्लेबैक विंडो में द्विभाषी उपशीर्षक सक्षम या छिपाने के लिए त्वरित पहुंच जोड़ी गई (इस सुविधा को बंद किया जा सकता है)।
-
Deepl भाषा समर्थन: पुर्तगाली (ब्राज़ील) के लिए समर्थन जोड़ा गया।
-
नए उपयोगकर्ता गाइड: जब नए उपयोगकर्ता पहली बार गैर-लक्ष्य भाषा में एक पृष्ठ खोलते हैं, तो एक फ्लोटिंग बॉल सहायता गाइड बबल प्रदर्शित होता है।
अनुकूलन और सुधार
-
UI अनुकूलन: पृष्ठ अनुवाद त्रुटि संकेतों के लिए UI को फिर से डिज़ाइन किया गया ताकि उन्हें समझना आसान हो सके। जब कई त्रुटियाँ होती हैं, तो एक पॉप-अप सक्रिय रूप से उपयोगकर्ता को संकेत देगा।
-
बग फिक्स:
- पृष्ठ का ध्यान खोने पर माउसओवर अनुवाद विफल होने का मुद्दा ठीक किया गया।
- इनपुट बॉक्स वृद्धि सुविधा में 3 से कम वर्णों का अनुवाद न होने का मुद्दा ठीक किया गया।
- द्विभाषी Epubs के उत्पादन के दौरान कुछ निर्देशिकाओं का अनुवाद न होने का मुद्दा ठीक किया गया।
-
फ़ीचर हटाना: द्विभाषी जानकारी वृद्धि सुविधा को हटा दिया गया (Google खोज पृष्ठों पर एक साथ अंग्रेजी खोज परिणाम प्रदर्शित करना)।
अन्य अपडेट
- openAI कॉन्फ़िगरेशन अपडेट: अब प्रति सेकंड कॉन्फ़िगरेशन की संख्या को दशमलव में सेट करने का समर्थन करता है, जैसे 0.5, जिसका अर्थ है हर 2 सेकंड में 1 अनुरोध।
0.12.14
- ठीक: पहली स्थापना के बाद कुछ मशीनों पर डिफ़ॉल्ट लक्ष्य भाषा पहचान मुद्दा।
- अनुकूलन: वेब पृष्ठ शीर्षकों का डिफ़ॉल्ट क्रम [चीनी - अंग्रेजी] में बदल दिया गया।
0.12.13
- ठीक किया गया: कुछ मामलों में OpenAI लंबे पैराग्राफ अनुवाद सिलाई का मुद्दा। #1276
- अनुकूलित: माउस होवर का उपयोग करते समय, पृष्ठ का ध्यान खोने और फिर से ट्रिगर करने पर अप्रभावी होने का मुद्दा।
- ठीक किया गया: OpenAI में प्रॉम्प्ट/मॉडल को संशोधित करने के बाद भी कैश मौजूद होने का मुद्दा।
0.12.12
- अपडेट किया गया: पॉपअप पैनल को ऑप्टिमाइज़ किया गया, वर्तमान वेबसाइट के लिए कुछ विकल्प हटा दिए गए।
- ऑप्टिमाइज़ किया गया: मैनुअल सबटाइटल्स को मर्ज करने की प्रक्रिया में सुधार किया गया।
- ऑप्टिमाइज़ किया गया: ब्राउज़र भाषा के आधार पर लक्ष्य भाषा को स्वचालित रूप से सेट किया गया।
- जोड़ा गया: ArtStation लर्निंग प्लेटफॉर्म और ZDF के लिए द्विभाषी सबटाइटल्स समर्थन।
- ठीक किया गया: jstor सूची पृष्ठ पर शीर्षक का अनुवाद न होने की समस्या हल की गई #1268।
- ठीक किया गया: Hacknews पर केवल कुछ सामग्री गायब होने की समस्या ठीक की गई #1264।
0.12.11
- HBO Max, BBC, Disney+, ARD Mediathek, ITV, और Domestika प्लेटफॉर्म्स के लिए द्विभाषी सबटाइटल्स समर्थन जोड़ा गया।
0.12.10
- Tampermonkey स्क्रिप्ट के तहत Gemini डोमेन के प्राधिकरण समस्या को ठीक किया गया।
- Twitter Space के लिए रीयल-टाइम सबटाइटल अनुवाद का समर्थन किया गया।
- Tampermonkey स्क्रिप्ट के पुराने संस्करणों के लिए, अब सेटिंग्स पृष्ठ पर एक अपडेट प्रॉम्प्ट जोड़ा गया है।
0.12.9
- Gemini अनुवाद के लिए समर्थन जोड़ा गया।
- कुछ मामलों में जब वेबपेज को मध्य स्थिति में स्क्रॉल किया गया था, तब अनुवाद समय पर प्रतिक्रिया नहीं दे रहा था, इस समस्या को ठीक किया गया।
- कुछ वीडियो वेबसाइटों पर सबटाइटल्स स्विच करने पर अनुवाद बार-बार प्रदर्शित होने की बग को ठीक किया गया।
- कुछ मामलों में शॉर्टकट कुंजी को दबाए बिना माउस को होवर करने पर अनुवाद जारी रखने की समस्या को ठीक किया गया।
- macOS पर, पैनल शॉर्टकट के डिस्प्ले नाम को ऑप्टिमाइज़ किया गया।
0.12.8
- "वर्तमान साइट को कभी अनुवाद न करें" सेट करने पर मूल वीडियो सबटाइटल्स प्रदर्शित नहीं होने की समस्या को ठीक किया गया।
- कुछ प्लग-इन्स के साथ संघर्ष को ठीक किया गया जो अनंत पृष्ठ पुनः लोडिंग का कारण बनते थे।
- लंबे पैराग्राफ लाइन ब्रेक चालू करने के बाद कुछ पैराग्राफ का अनुवाद न होने की समस्या को ठीक किया गया।
- जब लंबे समय के लिए वेबपेज अनुवाद को अस्थायी रूप से चालू किया जाता है, तो पैनल पर [हमेशा इस वेबसाइट का अनुवाद करें] पर क्लिक करने से हमेशा अनुवाद रद्द नहीं होता #1172
0.12.7
- TED, Frontend Masters, edx, CodeWithChris, Skillshare प्लेटफॉर्म्स के लिए द्विभाषी सबटाइटल्स समर्थन जोड़ा गया। https://learn.codewithchris.com/enrollments), Skillshare प्लेटफॉर्म्स
- जब वीडियो पूर्ण स्क्रीन होता है, तो होवरबॉल अब डिफ़ॉल्ट रूप से छिपा होता है।
- फ़ायरफ़ॉक्स पृष्ठ होवरबॉल क्रिया पैनल की झटकेदार क्लिकिंग समस्या को ठीक किया गया।
- pubmed.ncbi.nlm.nih.gov साइट और scholarscope प्लगइन के तहत सहयोग के लिए समर्थन
- Reddit इनपुट बॉक्स अनुवाद पृष्ठ झटके की समस्या को ठीक किया गया
0.12.6
- YouTube/Web of Science आदि के अनुवाद के टैब स्विच करते समय संवेदनशील न होने की समस्या को ठीक किया गया।
- मोबाइल पर होवरबॉल अब लंबे प्रेस ऑपरेशन का समर्थन करता है, शॉर्ट प्रेस अनुवाद के लिए, लंबे प्रेस पैनल खोलने के लिए।
- द्विभाषी ईबुक्स का अनुवाद अब सामग्री तालिका का भी अनुवाद करेगा।
- खोज संवर्धन (Google खोज के कुछ पृष्ठ द्विभाषी खोज परिणाम प्रदर्शित करते हैं) सुविधा अब डिफ़ॉल्ट रूप से सक्षम नहीं है और इसे अगले रिलीज में हटा दिया जाएगा।
0.12.5
- पैनल पर क्लिक करके अनुवादों से Epub ईबुक्स बनाने का काम नहीं करने की समस्या को ठीक किया गया
0.12.4
- जब आप पैनल में द्विभाषी सबटाइटल्स चालू करते हैं, तो यह पहले पृष्ठ को स्वचालित रूप से रिफ्रेश करेगा (द्विभाषी सबटाइटल्स को अधिक सटीक रूप से प्रदर्शित करने के लिए), और कुछ साइट्स पर उपयोगकर्ताओं को साइट पर "CC" बटन को मैन्युअल रूप से क्लिक करना होगा सबटाइटल्स चालू करने के लिए।
- Grease Monkey, Safari भाषा पहचान को ऑप्टिमाइज़ करें
- Arxiv पेपर्स साइट पर सभी पेपर्स के द्विभाषी संस्करणों के लिए त्वरित पहुंच प्रदान करता है।
- होवरबॉल समर्थन को बाईं ओर फिक्स करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया #1168
- लर्निंग मोड डिस्प्ले समस्या को ठीक करें #1180
- वेब अनुवाद को अस्थायी रूप से चालू करने से हमेशा अनुवाद रद्द नहीं होता #1172
- PDF फ़ाइल प्रारंभिककरण समस्याओं को ऑप्टिमाइज़ करें
0.12.3
- [वीडियो सबटाइटल्स को स्थायी रूप से अक्षम करें] सुविधा काम नहीं कर रही है #1175 के लिए सुधार
0.12.2
- अधिक वीडियो प्लेटफॉर्म्स के लिए द्विभाषी सबटाइटल समर्थन प्रदान किया गया है, जो अब समर्थित हैं: Youtube, Netflix, Udemy, Khanacademy, Coursera, Vimeo, Nebula, Bloomberg, Bilibili, आदि। (ध्यान दें कि तकनीकी सीमाओं के कारण, कुछ वेबसाइटों को द्विभाषी सबटाइटल्स चालू करने के बाद पृष्ठ को रिफ्रेश करने की आवश्यकता होती है या द्विभाषी सबटाइटल्स प्रदर्शित करने के लिए अनुवाद पूरा होने की प्रतीक्षा करनी होती है)।
- प्लगइन ज़िप आकार को काफी ऑप्टिमाइज़ किया गया, मूल के मुकाबले आधा कर दिया गया, डाउनलोड और अपडेट तेज़।
- विस्तारित PDF डाउनलोड समस्याओं को ठीक किया गया
- Arxiv पेपर साइट के दाईं ओर एक त्वरित-अनुवाद PDF पोर्टल जोड़ा गया, जो एक साफ HTML पृष्ठ पर जाता है (केवल कुछ पेपर्स द्वारा समर्थित, क्योंकि इसके लिए मूल लेखकों को स्रोत कोड जमा करने की आवश्यकता होती है, इसलिए लगभग 50% पेपर्स इस पोर्टल को दिखाएंगे)
- .pdf एक्सटेंशन के बिना ऑनलाइन PDF पृष्ठ अब पृष्ठ पर होवरबॉल पर क्लिक करके सीधे PDF अनुवाद पृष्ठ पर जा सकते हैं।
- Safari के तहत कुछ इनपुट बॉक्स संवर्धन समस्याओं को ठीक किया गया
- Grease Monkey और Safari में भाषा पहचान को ऑप्टिमाइज़ करें
0.11.6
- प्लगइन और आधिकारिक वेबसाइट के लिए 11 नई इंटरफ़ेस भाषाएं जोड़ी गईं, अब समर्थित इंटरफ़ेस भाषाएं 14 तक पहुंच गई हैं, जिनमें चीनी सरल, चीनी पारंपरिक, अंग्रेजी, जापानी, कोरियाई, रूसी, स्पेनिश, पुर्तगाली, हिंदी, इतालवी, जर्मन, फ्रेंच, अरबी, और फारसी शामिल हैं।
- पिछले संस्करण में जोड़े गए द्विभाषी साझाकरण (रिफ्रेशिंग मोड) को द्विभाषी पृष्ठ स्नैपशॉट साझाकरण में संशोधित किया गया, ताकि साझा की गई सामग्री अधिक मूल हो, साथ ही व्यापक अनुकूलता हो।
- Twitter इनपुट बॉक्स के अंत में इमोजी का अनुवाद नहीं हो सकता
- कुछ परिदृश्यों में तृतीय-पक्ष प्लग-इन्स की सामग्री का अनुवाद होने की स्थिति को ठीक करें
- ऑनलाइन pdf होवरबॉल क्लिक अनुत्तरदायी को ठीक करें
0.11.5
- अब आप Immersive Translate के लिए अनुवादित द्विभाषी पृष्ठ का सार्वजनिक लिंक उत्पन्न कर सकते हैं।
- इसे एक क्लिक में उत्पन्न करने के लिए Immersive Translate शेयरिंग आइकन पर क्लिक करें!
- कुछ प्लेटफॉर्म्स पर माउस का समर्थन है या नहीं, इसे पहचानने में समस्या का समाधान किया गया
- कुछ डेस्कटॉप ब्राउज़र्स जो टचस्क्रीन और माउस दोनों का समर्थन करते हैं, और Immersive Translates तकनीकी रूप से यह पता लगाने में असमर्थ है कि ऐसे प्लेटफॉर्म्स माउस का समर्थन करते हैं या नहीं, इसलिए हमने [माउस होवर] सेटिंग में [माउस समर्थन को मजबूर सक्षम करें] विकल्प जोड़ा है
0.11.2-0.11.4
- अनुभव को ऑप्टिमाइज़ करें, कुछ बग्स को ठीक करें
0.11.1
- OpenAI अनुवादों के लिए डिफ़ॉल्ट मॉडल है: GPT3.5-turbo-1106।
- OpenAI के लिए चीनी प्रॉम्प्ट को ऑप्टिमाइज़ किया गया, अब भ्रम की संभावना कम है!
- OpenAI के प्रॉम्प्ट की लंबाई को 90 से घटाकर 40 कर दिया गया, जिससे और भी अधिक ट्रैफ़िक की बचत होती है।
0.11.0
- झटकेदार पृष्ठ होवरबॉल क्लिक को ठीक करें
- Azure अनुवाद समस्याओं को ठीक करना
0.10.9
- कुछ मामूली समस्याओं को ठीक करें
0.10.8
- होवरबॉल त्वरित अनुवाद बटन सेट करने के लिए समर्थन (दोनों पीसी/मोबाइल समर्थन)
- Grease Monkey भाषा निर्णय को ऑप्टिमाइज़ करना
- txt फ़ाइल अनुवाद को ठीक करें
0.10.7
- माउस होवर समर्थन Ctrl को फिर से दबाकर मूल पाठ दिखाने के लिए
- माउस होवर कभी अनुवाद न करें भाषा को अनदेखा करें
- Youtube द्विभाषी सबटाइटल ऑप्टिमाइज़ेशन
0.10.6
- केवल अनुवादों के लिए Youtube सबटाइटल समर्थन
- Grease Monkey कम संस्करण अपडेट अलर्ट जोड़ें
- स्थानीय txt फ़ाइलों का अनुवाद नहीं हो पाने की समस्या को ठीक करें
0.10.5
- Youtube कभी-कभी होमपेज पर लौटने की समस्या को ठीक करें
0.10.4
- Youtube सबटाइटल का द्विभाषी सबटाइटल प्लगइन के साथ संघर्ष को ठीक करें (जब Youtube द्विभाषी प्लगइन का पता लगाया जाता है तो Youtube सबटाइटल अनुवाद सक्षम नहीं होता है ताकि संघर्ष से बचा जा सके)
- [वीडियो सबटाइटल फ़ंक्शन को स्थायी रूप से अक्षम करें] जोड़ा गया, यदि अन्य संघर्ष मुद्दे हैं और आप Immersive Translate के साथ द्विभाषी सबटाइटल फ़ंक्शन को सक्षम नहीं करना चाहते हैं।
- सबटाइटल ब्रेक्स को ऑप्टिमाइज़ करें
0.10.3
- कस्टम DeppL Auth Key अनुवाद समस्या को ठीक करें
0.10.3
- द्विभाषी सबटाइटल्स के साथ Youtube वीडियो के लिए पूर्ण समर्थन 🎉।
- लेख पृष्ठों के लिए, अब मुख्य पाठ का अनुवाद पहले किया जाएगा, फिर साइडबार सामग्री का
- DeepL अनुवाद संदर्भीकरण को ऑप्टिमाइज़ करें
- संदर्भीकरण के लिए OpenAI का सबटाइटल फ़ाइलों का अनुवाद ऑप्टिमाइज़ करें
0.10.1
- अनुवाद अनुभव को ऑप्टिमाइज़ करने के लिए मुख्य अनुवाद की प्राथमिकता बढ़ाएं
- ins क्लिक अधिक पाठ का अनुवाद न होने की समस्या को ठीक करें
0.9.8
- अनुभव को ऑप्टिमाइज़ करें, कुछ बग्स को ठीक करें
0.9.7
- जब readwise हाइलाइट किया जाता है तो स्वचालित अनुवाद को ठीक करें
0.9.6
- उपयोगकर्ता के लॉगिन को लॉग आउट करके कैश को साफ़ करने की समस्या को ठीक किया गया।
0.9.5
- ऑनलाइन ईबुक्स बग फिक्सेस
0.9.4
- झूठे स्पर्शों को कम करने के लिए इनपुट संवर्धन पहचान को ऑप्टिमाइज़ करें
- ई-बुक और सबटाइटल अनुवाद ऑनलाइन
0.9.3
- इनपुट बॉक्स अनुवाद: जब इसे पहली बार उपयोग किया जाता है, तो यह एक पॉप-अप रिमाइंडर प्रदर्शित करता है, और उपयोगकर्ता इसे इस बार या स्थायी रूप से अक्षम करने का विकल्प चुन सकता है ताकि आकस्मिक स्पर्श से बचा जा सके।
- केवल अनुवाद के लिए PDF निर्यात गति अनुकूलन, यदि आप केवल अनुवाद निर्यात करने का विकल्प चुनते हैं, तो आप सीधे सिस्टम PDF पूर्वावलोकन को निर्यात करने के लिए कॉल कर सकते हैं, जो तेज़ है।
- Deeplx कई URL का समर्थन करता है, बस उन्हें . से विभाजित करें।
0.9.2
- PDF अनुवाद उपकरण को ऑनलाइन संस्करण में स्थानांतरित किया गया है: https://app.immersivetranslate.com/pdf/ , ताकि ग्रीस मंकी और सफारी PDF अनुवाद का उपयोग कर सकें, और समस्याओं को हल करने के लिए संस्करण जारी किए बिना बेहतर तरीके से पुनरावृत्त किया जा सके।
- POPUP UI अनुकूलन, पैनल अधिक सुंदर है!
0.9.1
- Epub ईबुक निर्माण के साथ फ़ाइलनाम समस्याओं को ठीक करें
0.8.8
- pdf समर्थन लाइन रिक्ति और शब्द रिक्ति समायोजन पैराग्राफ को फिर से पहचानने के लिए
- epub ऑनलाइन पढ़ने के मोबाइल ऑटो-स्क्रॉलिंग समस्या को ठीक करना
0.8.7
- केवल अनुवाद डाउनलोड के लिए pdf समर्थन
- सफारी Google लॉगिन समस्या को ठीक करें
0.8.2 - 0.8.6
- इनपुट संवर्धन कॉम्बो ट्रिगर्स के बीच अंतराल सेट करने की अनुमति देता है
- कुछ बग्स को ठीक करें
0.8.1
- भाषा पहचान अनुकूलन
- बीटा फीचर्स: कस्टम API (डेवलपर सेटिंग्स में बीटा सक्षम)
- अलीक्लाउड अनुवाद के लिए समर्थन
- कुछ बग्स को ठीक किया गया
0.8.0
- समर्थित उपयोगकर्ता सिस्टम
- प्रो सदस्यता सक्षम करें का समर्थन करता है, जो उपयोगकर्ताओं को Deepl और OpenAI अनुवाद और क्लाउड सिंक्रनाइज़ेशन सेटिंग्स का आनंद लेने की अनुमति देता है।
- माउस होवर अनुवाद सेवा को व्यक्तिगत रूप से सेट किया जा सकता है
- इनपुट बॉक्स अनुवाद सेवा को अलग से सेट किया जा सकता है
- PDF अनुवाद अनुकूलन
- कुछ बग्स को ठीक किया गया
0.7.16
- PDF अनुवाद के लिए अनुवाद शैली के त्वरित नियंत्रण के लिए नए विकल्प हैं (PDF फाइलें बहुत अजीब होती हैं और इन विकल्पों को चालू करना कुछ PDF फाइलों के लिए उपयोगी हो सकता है जिनका फॉर्मेटिंग गड़बड़ है)
- iOS और macOS संस्करण Apple स्टोर देश स्टोर पर वापस आ गए हैं
0.7.15
- हमें Apple द्वारा सूचित किया गया है कि OpenAI अनुवाद को अस्थायी रूप से iOS और macOS से हटा दिया गया है, और हम इसे चीन में फिर से लॉन्च करने की कोशिश कर रहे हैं।
0.7.11- 0.7.14
- ठीक करें: Gmail सभी क्षेत्रों के अनुवाद का मुद्दा
- सफारी के प्लग-इन डाउनलोड पर प्रतिबंध के कारण सफारी के PDF निर्यात फ़ंक्शन को अस्थायी रूप से अक्षम करें (बग)।
- कुछ अन्य समस्याओं को ठीक करें
0.7.10
- पॉपअप ब्राउज़र आइकन पैनल UI अपग्रेड, थोड़ा अधिक डिज़ाइन ~
- कुछ जापानी अनुच्छेदों का अनुवाद न होने की समस्या को ठीक करता है।
0.7.9
- PDF अंततः द्विभाषी संस्करणों के निर्यात का समर्थन करता है! आप अनुवादित द्विभाषी PDF फ़ाइल को निर्यात करने के लिए [सहेजें] बटन पर क्लिक कर सकते हैं।
- कस्टम नियम अब डिफ़ॉल्ट अंतर्निर्मित नियमों के साथ विलय का समर्थन करते हैं, उदाहरण के लिए:
{"id": "youtube", "selectors.add":["#test"]}
का अर्थ है मौजूदा चयनकर्ताओं में#test
जोड़ना,selectors
का अर्थ है डिफ़ॉल्ट को ओवरराइड करना,selectors.remove
का अर्थ है डिफ़ॉल्ट चयनकर्ताओं में से एक को हटाना, औरselectors.remove
का अर्थ है डिफ़ॉल्ट चयनकर्ताओं में से एक को हटाना। - सफारी आइकन को अपडेट किया गया, थोड़ा बड़ा।
- अन्य बग फिक्स
0.7.8
- बग फिक्स
0.7.7
- सफारी की सिस्टम शैली के लिए अनुकूलित, सफारी का एक्सटेंशन आइकन पारदर्शी रूपरेखा में बदल गया।
- ब्राउज़र आइकन स्थिति परिवर्तन जोड़ें, जब किसी वेब पेज का अनुवाद किया गया हो, तो ब्राउज़र आइकन के निचले दाएं कोने में एक ✅ स्वचालित रूप से जोड़ दिया जाएगा।
- नए उपयोगकर्ताओं के लिए अक्सर उपयोग किए जाने वाले अंग्रेजी वेबसाइटों के अनुवाद को स्वचालित रूप से सक्षम करें
- https://claude.ai/ के साथ अनुवाद समस्याओं को ठीक करें
0.7.6
- इनपुट संवर्धित समर्थन अनुवाद परिणाम ctrl+z पूर्ववत करें
- फ्लाइंग बुक दस्तावेज़ पढ़ने के मोड में अनुवाद का समर्थन करें
- अनुकूलन https://pi.ai/talk
0.7.5
- ग्रीस मंकी आइकन न दिखने की समस्या को ठीक करें
- कई मुद्दों को ठीक करना
0.7.4
- कई मुद्दों को ठीक करना
- सेटअप पृष्ठ चयनित URL के बैच हटाने का समर्थन करता है।
- अन्य संबंधित प्लगइन्स के साथ संघर्ष को रोकने के लिए Youtube उपशीर्षक अनुवाद को सक्षम/अक्षम करने का समर्थन करता है।
- अरिगाटो अनुवादक सेटिंग फ़ील्ड और शब्दावली आईडी का समर्थन करता है
0.7.2
- इनपुट बॉक्स संवर्धन: // उपसर्ग को छोड़ने की अनुमति देता है और 3 रिक्त स्थान के साथ पूरे इनपुट बॉक्स के अनुवाद को ट्रिगर करता है, या आप सेटिंग्स पृष्ठ में इस विकल्प को बंद कर सकते हैं।
0.7.1
- खोज संवर्धन का समर्थन करें, जब सक्षम किया जाता है, जब आप Google/Google समाचार में चीनी में खोज करते हैं, तो दायां कॉलम स्वचालित रूप से संबंधित अंग्रेजी कीवर्ड के खोज परिणाम दिखाएगा, जो डिफ़ॉल्ट रूप से सक्षम है।
- कारण: हमने पाया कि Google खोज में, चीनी कीवर्ड और अंग्रेजी कीवर्ड के लिए खोज परिणाम बहुत भिन्न हो सकते हैं, इमर्सिव अनुवादित खोज संवर्धन सक्षम होने पर, हम आपके लिए स्वचालित रूप से अंग्रेजी में समान कीवर्ड खोजते हैं और उन्हें दाईं ओर प्रदर्शित करते हैं। यदि आपको सुविधा की आवश्यकता नहीं है तो आप इसे अक्षम करना चुन सकते हैं।
- API सीमाओं के कारण सफारी समर्थित नहीं है।
0.6.20
- डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स को संशोधित करें: बड़ी संख्या में उपयोगकर्ताओं की प्रतिक्रिया के कारण कि वे स्थापना के बाद अनुवाद उपकरण का उपयोग नहीं करेंगे, उनके अनुवाद उपकरण की अपेक्षा यह है कि यह स्थापना के बाद स्वचालित रूप से अंग्रेजी वेब पेजों का अनुवाद करेगा, इसलिए इस संस्करण से, चीनी उपयोगकर्ताओं के लिए, डिफ़ॉल्ट रूप से अंग्रेजी पृष्ठों का अनुवाद करने का विकल्प चालू कर दिया गया है (यदि उपयोगकर्ता ने पहले से अनुवादित होने वाली भाषा की पिछली सेटिंग की है, तो इसे सम्मानित किया जाएगा, और परिवर्तन केवल एक्सटेंशन की प्रारंभिक सेटिंग्स को संशोधित करता है), और इसे रद्द करने की आवश्यकता है, इसे आसानी से पॉपअप पैनल या सेटिंग्स पृष्ठ में रद्द किया जा सकता है।
0.6.19
- PDF बग्स को ठीक करें
- वेब ऑफ साइंस बग को ठीक करें
- अनुकूलन feeder.com
- कुछ पुस्तकों का अनुवाद न करने वाले epub को ठीक करें
0.6.18
- सफारी पॉपअप चौड़ाई ओवरफ्लो समस्या को ठीक करें।
- निर्माण प्रक्रिया अनुकूलन
0.6.17
- त्रुटि अलर्ट को अनुकूलित करें
- लक्ष्य भाषा चयन को अनुकूलित करें, अब यह केवल संबंधित अनुवाद सेवा द्वारा समर्थित भाषाओं को दिखाएगा
- PDF अनुवाद अनुकूलन
- गुड रीड्स वेबसाइट, अमेज़ॅन और साउथ चाइना मॉर्निंग पोस्ट वेबसाइट के लिए अनुकूलित
0.6.16
- PDF कोई अनुमति पृष्ठ प्रदर्शन नहीं जोड़ें
- PDF पाठ सूची अनुच्छेदों के प्रदर्शन की मरम्मत करें
- क्रोम और सफारी पर PDF छोटे फ़ॉन्ट स्केलिंग को बड़ा करें
0.6.15
- PDF फाइलें खोलते समय एक्सटेंशन पैनल संकेत देता है कि कोई अनुमति नहीं है, इस समस्या को ठीक करें।
- जब साइट को कभी अनुवाद न करने के लिए सेट किया गया हो तो इनपुट बॉक्स संवर्धन सक्षम नहीं होने की समस्या को ठीक करें।
0.6.14
- PDF अनुवाद अनुकूलन, अनुवाद क्षेत्र को अब संपादित/खींचा/हटाया जा सकता है
- शीर्ष बाएं खींचें, शीर्ष दाएं हटाएं, आकार बदलें नीचे दाएं
- विंडोज ड्रॉपडाउन बॉक्स बाएं संरेखण
- पारंपरिक चीनी और सरलीकृत चीनी का समर्थन करें
0.6.13
- माउस होवर पर दोहराए गए अनुवाद की समस्या को ठीक करें
- PDF अनुवाद समर्थन आकार बदलने के लिए खींचें और अनुवाद की सामग्री को संपादित करें
0.6.12
- कुछ ब्राउज़रों में Epub अनुवाद छवियों के छोटे होने की समस्या को ठीक करें
- इनपुट बॉक्स अनुवाद को अनुकूलित किया गया, अब यह बार्ड में आसानी से काम करता है!
0.6.10
- OpenAI डिफ़ॉल्ट मॉडल को संस्करण 0613 में बदल दिया गया
- कुछ इनपुट बॉक्स शैलियों को ठीक करें
- यह निर्धारित करने के लिए अधिक स्मार्ट कि क्या यह एक नेविगेशन क्षेत्र है, और यदि हां, तो कोई अनुवाद नहीं किया जाता है
- संभावित XSS इंजेक्शन हमलों को ठीक करें
0.6.8
- एक्सटेंशन पैनल अब असमर्थित पृष्ठों को इंगित कर सकता है (जैसे कि पृष्ठ जिनके पास कोई अनुमति नहीं है और गैर-HTML पृष्ठ)
- अनुवाद में लोडिंग स्थिति दिखाने के लिए इनपुट बॉक्स संवर्धन
- अनुवादों में डिफ़ॉल्ट लोडिंग रंग अपडेट करें
- जब इनपुट बॉक्स को बिना उपसर्ग के कॉन्फ़िगर किया जाता है, तो यह
ja Hello
का जापानी में अनुवाद औरEnglish Hello
का अंग्रेजी में अनुवाद का समर्थन करता है।
0.6.6
- ठीक करें: कुछ क्षेत्रों का अनुवाद नहीं हो रहा है (quora)
0.6.5
- Google बार्ड अनुकूलन
- इनपुट बॉक्स अनुवाद उपसर्गों के बिना पूरे टेक्स्ट बॉक्स का प्रत्यक्ष अनुवाद का समर्थन करता है।
- OpenAI अनुवादों के मनमाने ढंग से अवधि जोड़ने की समस्या को अनुकूलित करें, (यदि मूल पाठ में कोई अवधि नहीं पाई जाती है, तो यदि openai एक अवधि लौटाता है, तो इसे हटा दें)
- सफारी उपशीर्षक फ़ाइलों को मान्यता नहीं मिलने की समस्याएं
0.6.3
इनपुट बॉक्स अनुवाद के लिए डिफ़ॉल्ट भाषा अब स्थान को छोड़ सकती है, यानी //Hello World का भी अनुवाद किया जा सकता है।
0.6.2
सबसे रोमांचक इनपुट बॉक्स संवर्धन यहाँ है:
- टाइप करें: // किसी भी वेब पेज पर इनपुट बॉक्स में Hello World, फिर पैराग्राफ को अंग्रेजी में अनुवाद करने के लिए स्पेस बार को तीन बार क्लिक करें
- आप अनुवाद को किसी विशेष भाषा में निर्दिष्ट भी कर सकते हैं: /ja Hello World, फिर पैराग्राफ को जापानी में अनुवाद करने के लिए स्पेस बार को तीन बार क्लिक करें
त्वरित 30-सेकंड परिचय के लिए यहां क्लिक करें
0.6.0
- जून में पहली रिलीज़, पिछले व्यक्तिगत उपडोमेन से माइग्रेट किया गया https://immersive-translate.owenyoung.com से नए डोमेन https://immersivetranslate.com/
- कार्यक्षमता काफी हद तक अपरिवर्तित है (अगली रिलीज़ में नई सुविधाएँ उपलब्ध होंगी!)
0.5.17
- समस्या को ठीक करें कि: द्विभाषी ईबुक्स में निर्यात के बाद चित्र नहीं होते हैं
0.5.16
- ठीक करें: पारंपरिक चीनी में OpenAI अनुवाद समस्या
0.5.15
- अनुकूलित करें: अनुवाद को ट्रिगर करने वाले पैराग्राफ में वर्णों की न्यूनतम संख्या को 4 वर्णों के न्यूनतम तक संशोधित किया गया ताकि भ्रम को कम किया जा सके, जबकि साइट के नेविगेशन और अंत क्षेत्रों का अनुवाद करने से बचने के लिए अन्य सुविधाओं का उपयोग किया जा सके।
- ठीक करें: विस्तार के बाद Github विवरण का अनुवाद नहीं हो रहा है।
0.5.14
- कुछ वेब पेजों पर छवियों की समस्या को ठीक करें: कॉपी करने के बाद बड़ा हो जाता है
- ठीक करें: मध्यम टिप्पणी अनुभाग का अनुवाद नहीं हो रहा है
- कुछ पृष्ठों पर छवियों की समस्या को ठीक किया गया: गलत तरीके से कॉपी की गई
0.5.12
- सुविधा: स्प्लिट लाइन अनुवाद शैली एकल पंक्ति अनुवादों के लिए एक ऊर्ध्वाधर स्प्लिट लाइन जोड़ती है
- ठीक करें: पैराग्राफ विभाजन के बहुत दुर्लभ मामले।
- नए iOS उपयोगकर्ताओं के लिए एक शानदार पहली बार सेटअप अभिविन्यास पृष्ठ।
0.5.11
- केवल अनुवाद निर्यात के लिए उपशीर्षक अनुवाद समर्थन
- ठीक करें: कुछ तत्व माउस होवरिंग द्वारा मान्यता प्राप्त नहीं होते हैं
- ठीक करें: ट्वीट आंशिक पंक्ति विराम मान्यता प्राप्त नहीं
- ठीक करें: ईबुक लेखक शैली काम नहीं कर रही
0.5.10
- ठीक करें: ट्वीट पंक्ति विराम मान्यता प्राप्त नहीं
- ठीक करें: Reddit विवरण पृष्ठ कुछ पैराग्राफ लौटाता है जिन्हें अनुवादित नहीं किया जा सकता
- एक समस्या को ठीक किया गया: जहां कुछ कोड टैग सही ढंग से मान्यता प्राप्त नहीं थे।
0.5.9
- कुछ मामलों में पैराग्राफ ब्रेक को ठीक करता है:
- फिक्स: Tampermonkey टॉगल केवल अनुवाद दिखाता है
- फिक्स: ईबुक ऑनलाइन पढ़ने की शैली काम नहीं कर रही है
0.5.8
- उस समस्या को ठीक करें: वेबसाइट अनुवाद की अस्थायी सेटिंग का प्रभाव नहीं होता है।
0.5.7
-
सुपर अपडेट!
-
केवल अनुवाद दिखाने की सुविधा यहाँ है! [More] -> [Switch to show translations only] पर क्लिक करें।
- कस्टम शॉर्टकट का समर्थन करें, इंटरफ़ेस सेटिंग्स -> शॉर्टकट सेटिंग्स में सेट करें
-
OpenAI अनुरोध आवृत्ति सीमा समस्या का अनुकूलन करें
-
ChatGPT डिफ़ॉल्ट रूप से मोबाइल मॉडल पर है, जो तेज़ है!
-
वेब कोर पार्सिंग का पुनर्निर्माण, जिसका अर्थ है:
- सेकंडों में बड़े पैमाने पर वेब पेज अनुवाद
- उदाहरण के लिए,: https://pve.proxmox.com/pve-docs/pve-admin-guide.html, जो पहले 30 सेकंड लेता था, अब सेकंडों में पलट जाता है।
- जटिल वेब पेजों के लिए अल्ट्रा-लो मेमोरी उपयोग
- अधिक वेबसाइटों के लिए अनुकूलन
- सेकंडों में बड़े पैमाने पर वेब पेज अनुवाद
-
ShadowRoot की वेबसाइट के सभी अनुवाद समर्थित हैं।
- उदाहरण के लिए: https://bugs.chromium.org/p/chromium/issues/detail?id=418987
- उदाहरण के लिए, टिप्पणी अनुभाग: https://news.yahoo.com/gma/virginia-mom-facing-charges-6-190600893.html
-
Next.js जैसी हाइड्रेशन वाली वेबसाइटों के अनुवाद के बाद सफेद स्क्रीन की समस्या को ठीक करें।
- उदाहरण के लिए: https://webpack.js.org/
-
माउस होवर शॉर्टकट को संशोधित करने की समस्या को ठीक किया गया, जिसके लिए प्रभावी होने के लिए पृष्ठ को ताज़ा करने की आवश्यकता थी
-
TXT फ़ाइलों में लाइन फीड पहचान की समस्या को ठीक किया गया।
-
बहुत सारे अपडेट!
-
'केवल अनुवाद दिखाएं' सुविधा आ गई है! 'More' -> 'Switch to Show Translations Only' पर क्लिक करें।
- कस्टम शॉर्टकट का समर्थन करता है, जिसे 'Interface Settings' -> 'Shortcut Settings' में सेट किया जा सकता है
-
OpenAI अनुरोध दर सीमा समस्या के लिए अनुकूलित
-
वेब कोर पार्सिंग का पुनर्निर्माण किया गया है, जिसका अर्थ है।
- बड़े वेबसाइटों के लिए तात्कालिक अनुवाद
- जटिल वेब पेजों के लिए न्यूनतम मेमोरी उपयोग
- अधिक वेबसाइटों के साथ बेहतर संगतता
-
अब ShadowRoot वाली सभी वेबसाइटों के लिए अनुवाद का समर्थन करता है।
-
Next.js जैसी हाइड्रेशन वाली वेबसाइटों के अनुवाद के बाद सफेद स्क्रीन की समस्या को ठीक किया गया
-
माउस होवर शॉर्टकट बदलने की समस्या को ठीक किया गया, जिसके लिए प्रभावी होने के लिए पृष्ठ को ताज़ा करने की आवश्यकता थी
-
TXT फ़ाइलों में लाइन ब्रेक पहचान की समस्या को ठीक किया गया।
0.5.6
- फिक्स: macOS नए टैब पॉपअप समस्या।
- फीट: नए उपयोगकर्ता के लिए नया गाइड पृष्ठ।
0.5.5
- फिक्स: माउस ओवर क्षेत्र समस्या।
0.5.4
- फिक्स: Spa पृष्ठ डुप्लिकेट
0.5.3
- फिक्स: माउस होवर हॉटकी लिसनर।
- फिक्स: PDF दस्तावेज़ अनुवाद
- फीट: नया क्लाइंट गाइड पृष्ठ जोड़ें
0.5.2
- फिक्स: userscript माउस होवर शॉर्टकट सेटिंग्स
0.5.1
- फिक्स: OpenAI API काम नहीं करता।
0.5.0
- फीट: माउस होवर पर वर्तमान पैराग्राफ का अनुवाद करें।
- फीट: PDF अनुवाद का पुनर्निर्माण, अब आप अधिकांश PDF को Immersive Translate के साथ अनुवाद कर सकते हैं
- फिक्स: Context Menu को अक्षम करना काम नहीं कर रहा #428
- फिक्स: Mastondon के लिए Content Security Policy से बचें
0.4.11
- फिक्स: userscript अनुमति (केवल userscript के लिए)।
0.4.8
- फीट: अधिक स्थिर गुणवत्ता के लिए Bing Translate को Microsoft Translate में बदलें।
- फिक्स: शुद्ध TXT वेब पृष्ठ जैसे यह
- प्रदर्शन: वेबसाइट में कुछ चाइल्ड विज्ञापन पृष्ठों को बाहर करें, और प्रदर्शन में थोड़ा सुधार हुआ है
0.4.7
- फिक्स: Firefox Userscript पॉपअप गायब।
0.4.6
- फीट: तीसरे पक्ष को
toggleTranslatePage
कॉल करने के लिए दस्तावेज़ घटना भेजने की अनुमति दें - फीट: iOS ऐप में एक्सटेंशन बटन और समुदाय लिंक सक्षम करें
- UI: OpenAI सेटिंग्स फ़ील्ड मॉडल टेक्स्ट इनपुट बॉक्स के बजाय चयन का उपयोग करें।
0.4.5
- फिक्स: iOS 15.0 सफारी एक्सटेंशन समस्या।
- फिक्स: macOS सफारी एक्सटेंशन शॉर्टकट
- फिक्स: एक्सटेंशन के लिए सामग्री सुरक्षा नीति पॉपअप, और आंशिक रूप से userscript के लिए।
0.4.4
- चोर: console.log हटाएं
0.4.3
- फिक्स: sup, sub टैग व्हाइटस्पेस डिटेक्शन।
- फीट: ChatGPT Plus वेबसाइट को अनुवाद सेवा के रूप में समर्थन करें, यह एक बीटा सुविधा है, इसलिए आप इसे डेवलपर सेटिंग्स पर बीटा सुविधा सक्षम करके एक्सेस कर सकते हैं। यह बहुत धीमा है, क्योंकि chatgpt केवल एक बार में एक अनुरोध भेज सकता है। सुनिश्चित करें कि आपके पास ChatGPT Plus खाता है, क्योंकि मुफ्त खाते पर अधिक सीमाएं हैं, और मुझे यकीन नहीं है कि यह आपके खाते के लिए जोखिम लाता है, इसे उपयोग करने में सावधानी बरतें।
0.4.1
- फिक्स: पुनरारंभ के बाद फ़ायरफ़ॉक्स संदर्भ मेनू गायब हो गया।
- Azure openai का समर्थन करें
0.4.0
- फीट: स्थानीय उपशीर्षक फ़ाइल (.srt,.ass, आदि) का अनुवाद समर्थन करें
0.3.17
- फीट: स्थानीय .txt फ़ाइल का अनुवाद समर्थन करें।
- फिक्स: संदर्भ मेनू कभी-कभी उपलब्ध नहीं हो सकता। #273
0.3.16
- फिक्स: को व्हाइटस्पेस के रूप में रखें।
- हटाएं: Papago को हटा दें, क्योंकि सेवा बंद है
0.3.15
- UI: openai के लिए कोई API कुंजी की अनुमति नहीं है
- UI: Open AI को डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स पर रीसेट करने की अनुमति दें
0.3.14
- निर्भरता: pdf.js को नवीनतम संस्करण में अपग्रेड करें
- फिक्स: pdf चयन पृष्ठभूमि रंग
- फिक्स: व्हाइटस्पेस डिटेक्शन
0.3.13
- फिक्स: ईबुक बिल्डर विशिष्ट वर्ण समस्या, जैसे कुछ अध्याय पथ
xxx' xxxx
है। - UI: डिफ़ॉल्ट रूप से openai कस्टम विकल्पों को फोल्ड करें।
- UI: epub निर्यात के लिए निर्यात स्थिति जोड़ें।
- फिक्स: Gpt4 डिफ़ॉल्ट प्रॉम्प्ट
0.3.12
- फीट: अब हम कस्टम मार्कर अनुवाद थीम पृष्ठभूमि रंग को कस्टमाइज़ कर सकते हैं।
- फिक्स: जब पृष्ठ को अनुवादित किया जाता है तो postMessage कुछ साइटों को तोड़ देता है, अब हम इसे केवल तभी करेंगे जब हम वास्तव में पृष्ठों का अनुवाद करते हैं
- फिक्स: ईबुक प्रगति समस्या।
- फिक्स: लंबे पैराग्राफ को विभाजित करने के लिए बेहतर, 1.5 बिलियन, 25.5%, श्री को सीमा के रूप में नहीं माना जाएगा
0.3.11
- फिक्स: ईबुक रीडर डार्क मोड टेक्स्ट रंग
- फिक्स: openAI प्रॉम्प्ट
0.3.10
- बेहतर: जापानी/कोरियाई कंटेनर का पता लगाएं।
- फिक्स: ईबुक बिल्डर प्रगति 99% रुकी हुई।
0.3.9
- फिक्स: विकल्प UI स्विच अनुवाद सेवाओं का इनपुट राज्य नहीं बदला।
0.3.8
- UI: लोडिंग रंग अधिक पारदर्शी
- फिक्स: ईबुक भाषा का पता लगाएं।
- फीट: ईबुक बिल्डर के लिए अनुवाद प्रगति जोड़ें, और सफलता के बाद एक सुंदर कंफेटी।
- फीट: पुनः प्रयास बटन के लिए सभी विफल पैराग्राफ को पुनः प्रयास करें।
- फिक्स: Deepl त्रुटि हैंडल
0.3.7
- फिक्स: ईबुक रीडर Chrome पर छवियों को लोड नहीं कर सकता।
0.3.6
- UI: ईबुक पृष्ठ UI बनाने के लिए बेहतर
0.3.5
- फिक्स: userscript ईबुक निर्यात
- फीट: OpenAI के लिए कस्टम API एंडपॉइंट जोड़ें
- फीट:
Advanced Settings
पर अस्थायी अनुवाद वेबसाइट समय विकल्प जोड़ें
0.3.4
- CI: निर्माण विफल
0.3.3
- फिक्स: Kindle के लिए ईबुक निर्माता
- परिवर्तन: लोडिंग आइकन रंग, काले से नीले में, डार्क मोड वेब पृष्ठ के लिए अनुकूलन के लिए।
- फीट: एक्सटेंशन के लिए स्थानीय html अनुवाद का समर्थन करें
0.3.2
- फिक्स: विकल्प फ़ॉर्म इनपुट कर्सर मूविंग।
- फीट: OpenAI डेवलप सेटिंग्स के लिए कस्टम apiUrl का समर्थन करता है।
0.3.1
- फीट: डार्क आइकन को पारदर्शिता में अपडेट करें।
- फिक्स: लंबे पैराग्राफ के लिए गलत क्रम
0.3.0
- संस्करण: अब से, हम हर महीने माइनर संस्करण संख्या बदलेंगे, उदाहरण के लिए, अब मार्च में, संस्करण 0.3.0 से शुरू होगा, अप्रैल में, संस्करण संख्या 0.3.0 से शुरू होगी, अगले अप्रैल में, संस्करण संख्या 1.4.0 होगी, और इसी तरह। यह इसलिए है क्योंकि एक्सटेंशन के लिए यह अर्थहीन है कि वे अर्थशास्त्र का पालन करें, लेकिन समय के नियमों के अनुसार संस्करण संख्याओं को मानकीकृत करना विकास को अद्यतन रखने के लिए प्रेरणा है, और उपयोगकर्ताओं के लिए समस्याओं को अधिक आसानी से ढूंढने के लिए।
- फीट: फ़ायरफ़ॉक्स के लिए डार्क आइकन का समर्थन करें
0.2.86
- Open AI के साथ प्रति अनुरोध अधिकतम टेक्स्ट लंबाई विकल्प जोड़ें
- फिक्स: ईबुक पहचानकर्ता डुप्लिकेट
- फीट: txt वेब पृष्ठ अनुवाद का समर्थन करें
0.2.85
- फिक्स: कुछ epub फ़ाइलें नहीं मिल सकतीं।
0.2.84
- फीट: ईबुक रीडर और निर्माता का समर्थन करें
0.2.83
- फीट: पासवर्ड इनपुट फ़ॉर्म पासवर्ड दिखाने की अनुमति दें।
0.2.82
- फिक्स: कुछ साइटें शैलियों के लिए
span
का उपयोग करती हैं, इसलिए हम अनुवाद लक्ष्य रैपर के लिए span के बजायfont
का उपयोग करते हैं - फिक्स: OpenAI अधिकतम टोकन सीमा, अधिकतम वर्णों को 1500 से 1300 में बदलें।
0.2.81
- फिक्स: m.youtube.com
- फिक्स: विकल्प फ़ॉर्म UI
- फिक्स: Open AI प्रॉम्प्ट
- फीट: OpenAI के लिए कई कुंजियों का समर्थन करें, उन्हें
,
से विभाजित करें।
0.2.80
- फीट: पॉपअप -> अधिक के लिए सक्षम/अक्षम मेनू जोड़ें
- फिक्स: DingTalk संदेश संघर्ष
0.2.79
- फिक्स: Open AI के लिए स्पेस पैराग्राफ
0.2.78
- फीट: OpenAI CHATGPT 3.5 का समर्थन करें (OpenAI ChatGPT 3.5 इंटरफ़ेस का समर्थन करता है)
- फीट: नया थीम ठोस सीमा जोड़ें (新增新主题,实线边框)
0.2.77
- Fix: कई कोड टैग त्रुटि। #178
0.2.76
- Fix: कई कोड टैग त्रुटि #178
0.2.75
- Feat: विभिन्न अनुवाद सेवाओं के लिए कस्टम तात्कालिक अनुवाद पाठ गणना का समर्थन करें।
0.2.74
- Feat: Tencent का समर्थन (alpha)
- Fix: openai अनुवाद
- Fix: अज्ञात टैग इनलाइन जांच
0.2.73
- Feat: ग्रे अनुवाद थीम का समर्थन करें
- Fix: Github ट्रेंडिंग पेज
0.2.72
- Fix: फ़ायरफ़ॉक्स मोबाइल सत्यापन अनुवाद सेवा नेट समस्या।
0.2.71
- Fix: Open AI उपयोगकर्ता स्क्रिप्ट अनुमति
0.2.70
- Fix: Open AI प्लेसहोल्डर
0.2.69
- Feat: अनुवाद सेवा के रूप में Open AI का समर्थन करें।
- Feat: options.html पर अनुवाद सेवा सत्यापन का समर्थन करें
- Feat: कस्टम मुख्य फ्रेम का समर्थन करें क्योंकि कुछ साइट मुख्य फ्रेम के रूप में बॉडी का उपयोग नहीं कर रही हैं
0.2.68
- Caiyun का समर्थन करें (Alpha)
- अज्ञात ब्लॉक टैग ठीक करें
0.2.67
- Feat: हमेशा अनुवाद भाषाओं के लिए
<all>
जोड़ें, इसलिए अब आप इसे लक्ष्य भाषा को छोड़कर सभी भाषाओं का अनुवाद करने के लिए उपयोग कर सकते हैं, और कभी भी अनुवाद भाषाओं का अनुवाद नहीं कर सकते - Fix: कस्टम गूगल API कॉन्फ़िगर करने की अनुमति दें
- बेहतर: Deepl फ्री समर्थन
- Fix: उपयोगकर्ता स्क्रिप्ट और एक्सटेंशन के लिए उच्च मेमोरी उपयोग (opencc zh-CN से zh-TW को हटाकर, इसके बजाय Google अनुवाद के साथ)
- Fix: Relingo [#159] (https://github.com/immersive-translate/immersive-translate/issues/159)
- Fix: Azure अनुवाद सेटअप लेकिन फिर भी दिखाएं (सेटअप की आवश्यकता है)
0.2.66
- Fix: PDF फ़ाइल अनुवाद विफल, 0.2.60 से बग zh-CN से zh-TW के लिए deepl का समर्थन करने के लिए
0.2.65
- कई फ्रेम के लिए थ्रॉटल अनुरोध का समर्थन करें
- iframe में होने पर पृष्ठ शीर्षक का अनुवाद न करें
0.2.64
- Fix: openl अनुवाद सेवाओं का चयन करें
- Feat: शीर्षक विकल्प का अनुवाद है का समर्थन करें
0.2.63
- Feat: Azure अनुवाद सेवा का समर्थन करें
- Feat: Papago अनुवाद सेवा का समर्थन करें
- Fix: मूल फ़ायरफ़ॉक्स एंड्रॉइड गूगल ड्राइव सिंक।
- Fix: पारदर्शिता को 0.4 से 0.618 में बदलें [#147] (https://github.com/immersive-translate/immersive-translate/pull/147)
- Fix: पॉपअप शॉर्टकट टिप्स
- प्रदर्शन: अनुरोधों को क्रमिक से समवर्ती बनाना
- जापानी गणना का पता लगाने के लिए बेहतर
0.2.62
- Feat: waitForSelectors नियम जोड़ें, कुछ साइटों जैसे reddit को ठीक करने के लिए
0.2.61
- Fix: उपयोगकर्ता स्क्रिप्ट ग्रीसी फोर्क के लिए बहुत बड़ी है
- बेहतर: फ़ाइल आकार कम करें
0.2.60
- Feat: Deepl के लिए zh-CN से zh-TW का समर्थन करें
- Feat: Immersive Translate Deepl फीचर
- Feat: कस्टम फ़ॉन्ट आकार ज़ूम का समर्थन करें
- Fix: स्टीम फोरम शैली
- Fix: गतिशील तत्व उत्पन्न होने के बाद वैश्विक शैली नहीं बदली
- Fix: बहिष्करण प्राथमिकता को बढ़ावा दें
- UI: अबाउट पेज परिवर्तन
- Fix: कुछ गणितीय तत्व मूल रूप में बने रहें
0.2.59
- Fix: अज्ञात टैग ब्लॉक तत्व
- Fix: translate=no तत्व ओवरराइड
- Fix: कई * के साथ URL मिलान
0.2.58
- Feat: कस्टम अनुवाद पाठ रंग, सीमा रंग का समर्थन करें।
0.2.57
- कोई परिवर्तन नहीं, पुनर्निर्माण
0.2.56
- इनलाइन तत्वों के लिए डुप्लिकेट अनुवाद ठीक करें जिनमें कोड तत्व है।
- अज्ञात टैग इनलाइन/ब्लॉक जांच ठीक करें
- Feat: डेवलपर बोर्ड पर इंजेक्टेड CSS का समर्थन करें
- Feat: authKey, appid appSecret ट्रिम करें
- बेहतर: नई टैब में सेटिंग पेज खोलें (लेकिन स्टे के लिए नहीं)
0.2.55
- Deepl API कैरेक्टर सेट को ठीक करने का प्रयास करें
0.2.54
- क्रोम स्टोर अस्वीकृति के लिए टैब अनुमति हटाएं
- पूरे पृष्ठ का अनुवाद ठीक करें, फुटर को अनदेखा किया गया है
- अबाउट पेज पर नोट्स जोड़ें
- बिल्ट-इन कॉन्फ़िग से कस्टम URL का समर्थन करें
0.2.53
- उपयोगकर्ता स्क्रिप्ट गूगल ड्राइव सिंक त्रुटि ठीक करें।
0.2.52
कोड
- नवीनतम esbuild का उपयोग करें
- नवीनतम deno संस्करण का उपयोग करें
- CI: सोर्स कोड को फ़ायरफ़ॉक्स पर सबमिट करें
0.2.51
- क्रोम/फ़ायरफ़ॉक्स पर गूगल ऑथ लॉगिन की आवश्यकता को ठीक करें
- अनुवाद सेवा लिंक बदलें
- अनुमति के लिए बेहतर।
- मिनिफाई हटाएं।
0.2.50
- गूगल ड्राइव अपलोड समस्या को ठीक करें (वास्तव में) #81
0.2.49
- शॉर्टकट alt+d, alt+s को हटाएं क्योंकि यह मूल शॉर्टकट के साथ संघर्ष कर सकता है।
- गूगल ड्राइव अपलोड समस्या को ठीक करें #81
0.2.48
- गति के लिए बेहतर, भाषा का पता लगाने के लिए minLength को 50 तक जोड़कर।
- गूगल ड्राइव टोकन सत्यापन को ठीक करें।
0.2.47
- Deepl API को ठीक करें
0.2.46
- ब्लॉक मार्क को ठीक करें
0.2.45
- तत्व innerText को ठीक करें जो अपरिभाषित है
- कैयुन अनुवाद अपरिभाषित स्रोत भाषा को ठीक करें
0.2.44
- उपयोगकर्ता स्क्रिप्ट टॉगल मास्क को ठीक करें
- टॉगल मास्क लॉजिक को ठीक करें
0.2.43
- टच इवेंट के साथ उपयोगकर्ता स्क्रिप्ट टॉगल मास्क को ठीक करें।
- गति को ठीक करें (sleep(300) को हटाकर)
0.2.42
- मास्क होवर को ठीक करें जब मास्क को फिर से टॉगल करें।
- मोबाइल के लिए मास्क शॉर्टकट जोड़ें
- उपयोगकर्ता स्क्रिप्ट क्लाउड सिंक समस्या को ठीक करें
- उन्नत विकल्प पृष्ठ को बाएं मेनू में ले जाएं।
- अनुवाद सेवा के लिए पुनः प्रयास लॉजिक जोड़ें
0.2.41
- उपयोगकर्ता स्क्रिप्ट निउ अनुवाद को ठीक करें
- XHTML अनुवाद को ठीक करें
0.2.40
- बीटा फीचर शो को ठीक करें
- नई टैब पेज पर पॉपअप सेटिंग पेज को ठीक करें
- अनुवाद प्लेसहोल्डर प्रतिस्थापन को ठीक करें
0.2.39
- मास्क अनुवाद दिखाने के लिए शॉर्टकट का समर्थन करें
- डेवलपर पैनल पर बीटा फीचर सक्षम करने का समर्थन करें
- मोबाइल एक्सटेंशन में शॉर्टकट को ठीक करें
0.2.38
- लोडिंग थीम का समर्थन करें
- getpocket.com को ठीक करें
- बॉडी एरिया के लिए असाइड फुटर को ठीक करें
- आयात/निर्यात आइकन को ठीक करें
0.2.37
- फ्रेम बहिष्करण मार्क को ठीक करें
0.2.36
- गूगल ड्राइव के साथ सिंक का समर्थन करें
0.2.35
- जापानी rb, rt टैग को अनदेखा करने को ठीक करें।
- पॉपअप UI के लिए बेहतर
- खराब उपयोगकर्ता स्क्रिप्ट टिप्स के लिए बेहतर
- अबाउट पेज में योगदान जोड़ें
- स्वत: भाषा का पता लगाने के लिए वोल्क अनुवाद को ठीक करें
0.2.34
- कई भाषाओं की गति को ठीक करें
0.2.33
- वर्टिकल राइटिंग मोड का समर्थन करें, जैसे जापानी।
- 3 थीम जोड़ें
- निउ अनुवाद सेवा जोड़ें
0.2.32
- PDF बुनियादी अनुवाद को ठीक करें
- पॉपअप सेवा का चयन करें जो कॉन्फ़िगर नहीं है, विकल्प पृष्ठ पर जाएं।
- स्टे ओपन सेटिंग्स को ठीक करें।
- कई भाषा का पता लगाने की गति को ठीक करें
0.2.31
- गतिशील iframe CSS इंजेक्ट को ठीक करें
0.2.30
- उपयोगकर्ता स्क्रिप्ट इनलाइन iframe अनुवाद का समर्थन करें।
- शैडोरूट अनुवाद का समर्थन करें। उदाहरण के लिए: https://www\.foxnews.com/politics/minnesota-senate-passes-abortion-bill-opponents-call-most-extreme-nation वार्तालाप क्षेत्र।
- पॉपअप पर सिंक नियम की भी जांच करें
0.2.29
- फेसबुक अनुवाद को ठीक करें
- संदर्भ मेनू विकल्प दिखाने का समर्थन करें।
0.2.28
- उपयोगकर्ता स्क्रिप्ट के लिए गैर-मानक मिलान को हटाएं
0.2.27
- इनलाइन iframe अनुवाद का समर्थन करें। (केवल एक्सटेंशन के लिए, उपयोगकर्ता स्क्रिप्ट के लिए उपलब्ध नहीं)
- कई भाषा अनुवाद को ठीक करें
0.2.26
- फ़ायरफ़ॉक्स एंड्रॉइड ऐडऑन को ठीक करें
- अनुवाद न्यूलाइन के लिए उन्नत सेटिंग्स जोड़ें
0.2.25
- iframe अनुवाद का समर्थन करें, जैसे QQ मेल, एम्बेड ट्वीट।
0.2.24
- थोड़ी देर के लिए अस्थायी अनुवाद साइट जोड़ें
- स्टे.app उपयोगकर्ता स्क्रिप्ट ब्राउज़र API को ठीक करें
- स्टे.app विकल्प पृष्ठ को ठीक करें
0.2.23
- कई भाषा पृष्ठ अनुवाद को ठीक करें
0.2.22
- उपयोगकर्ता स्क्रिप्ट बिल्ड को ठीक करें
0.2.21
- फ़ायरफ़ॉक्स ऑनलाइन PDF अनुवाद को ठीक करें
0.2.20
- मकाक अनुरोध समस्या को ठीक करें
- मार्क हाइलाइट लाइन ऊंचाई को ठीक करें
0.2.19
- Tencent स्मार्ट जापानी को ठीक करें
- Haikuo वर्ल्ड ब्राउज़र को ठीक करें
0.2.18
- क्लाइंट URL परिवर्तन को ठीक करें, अनुवाद स्थिति को स्वचालित रूप से बनाए रखें।
- अनुवाद कंटेनर के रूप में असाइड कंटेनर को हटा दें।
- पॉपअप स्थिति को पुनर्गठित करें।
0.2.17
- हाइलाइट को मार्क में बदलें
- हाइलाइट अनुवाद थीम जोड़ें
0.2.16
- मकाक संगतता
0.2.15
- टच बाउंस समस्या को ठीक करें
0.2.14
- सफारी globalThis.GM काम नहीं कर रहा को ठीक करें
0.2.13
- उपयोगकर्ता स्क्रिप्ट पॉपअप ड्रैगिंग का समर्थन करें
- टच डिवाइस पर तीन उंगलियों का समर्थन करें अनुवाद पृष्ठों को टॉगल करने के लिए ट्रिगर करें
- उपयोगकर्ता स्क्रिप्ट पॉपअप आइकन को छिपाने का समर्थन करें।
0.2.12
- इनोरेडर के लिए बेहतर
0.2.11
- Fix #28 Annas archive पृष्ठ की मुख्य सामग्री का अनुवाद नहीं किया जा सका
0.2.10
- PDF लाइनहाइट दूरी को ठीक करें
0.2.9
- बहिष्कृत तत्वों के मार्क को ठीक करें
- Deno प्रकार जांच को ठीक करें
- importmap को हटाएं
- संदर्भ मेनू अनुवाद को ठीक करें
- जब कभी भी इस साइट का अनुवाद न करें सक्षम हो तो पृष्ठ को पुनर्स्थापित करें
- URL जोड़ने के लिए विवरण जोड़ें
0.2.8
- इंटरफ़ेस भाषा के लिए उपयोगकर्ता एजेंट भाषा का पता लगाएं
- लाइन ब्रेक बग को ठीक करें।
0.2.7
- ग्रीस मंकी अनुरोध को ठीक करें
0.2.6
- Fix #30, फ़ाइल URL मिलान समस्या
0.2.5
- CI परीक्षण के लिए संस्करण को बढ़ाएं
0.2.4
- पॉपअप के लिए संदेश कनेक्शन त्रुटि को पकड़ें।
0.2.3
- Fix #26 एक से अधिक बार context बनाना
0.2.2
- PDF sample file को ठीक करें
- Firefox pdf local file को ठीक करें
- pdf shortcuts को ठीक करें
0.2.1
- Grease Monkey Shortcuts manager का समर्थन करें।
- match regex को ठीक करें
- youtube comments को ठीक करें।
- reddit mobile compact version को ठीक करें
- fulltext translate issue को ठीक करें
0.2.0
- PDF दो कॉलम को ठीक करें।
- Chrome/Edge Store version bug को ठीक करें।
- Fix [#21] (https://github.com/immersive-translate/immersive-translate/issues/21)
0.1.2
- Firefox addon पर प्रकाशित करें
- Edge पर प्रकाशित करें
- pdf margin को ठीक करें।
- sample pdf file बदलें
0.0.62
- pdf format, indent को ठीक करें।
- telegra.ph prevent element change को ठीक करें
0.0.61
- span element close को ठीक करें।
- प्रारंभिक ब्राउज़र के लिए अनुमति को ठीक करें
0.0.60
- Chrome PDF को ठीक करें
0.0.59
- PDF के लिए प्रारंभिक समर्थन
0.0.58
- translation theme विवरण संपादित करें
0.0.57
- अधिक आसान उपयोग के लिए popup ui बदलें
0.0.56
- chrome timeout को ठीक करें
- split sentence error को ठीक करें।
0.0.55
- display none element show को ठीक करें।
- element mark को पुनर्गठित करें
0.0.54
- X characters के लिए line break का समर्थन करें।
0.0.53
- sendMessage का उपयोग करें connect के बजाय, क्योंकि chrome 5 मिनट के बाद पोर्ट को डिस्कनेक्ट कर देगा
- text containers का बेहतर पता लगाना
0.0.52
- उस पैराग्राफ का अनुवाद न करें जिसमें केवल placeholders elements हैं, उदाहरण के लिए example, पहली पंक्ति।
- child elements का बेहतर पता लगाना।
0.0.51
- cache issue को ठीक करें #12, [#7](https://github.com/immersive- translate/next-immersive-translate/issues/7)
- options UI font size को ठीक करें
0.0.50
- block img का अनुवाद ठीक करें।
0.0.49
- firefox extension को ठीक करें
0.0.48
- chrome extension को ठीक करें
0.0.47
- background के साथ संदेश को फिर से लिखना, sendMessage के बजाय connect का उपयोग करें
- reddit mobile समर्थन जोड़ें
- कुछ लेखों के लिए pre white space को ठीक करें
0.0.46
- userscript meta जानकारी को प्रारूपित करें
0.0.45
- userscript एक फ़ाइल का उपयोग करें।
- cache request के लिए timeout जोड़ें
0.0.44
- split tencent error को ठीक करें।
- inline sup element error को ठीक करें।
- twitter के लिए बेहतर
0.0.43
- tweet br को ठीक करें
- global translate को ठीक करें।
0.0.42
- BR tag को ठीक करें
- block tags को नियमों के रूप में मानें
0.0.41
- inline element check को ठीक करें
- developer debug log विकल्प जोड़ें
0.0.39
- translation service में mock2 शामिल है, इसे ठीक करें
0.0.38
- userscript के लिए Cache result का समर्थन करें
- Options UI जोड़ें
- अधिक content containers का पता लगाने का समर्थन करें
0.0.37
- popup translation service बदलने पर काम न करने को ठीक करें
- reddit mobile post content translate को ठीक करें।
0.0.36
- Wikipedia special character को ठीक करें [#6] (https://github.com/immersive-translate/next-immersive-translate/issues/6)
- userscript icon size को ठीक करें।
- सभी साइटों को पैराग्राफ भाषा का पता लगाने के लिए सक्षम करें।
0.0.35
- youtube अगले पृष्ठ पर जाने को ठीक करें
- Youtube search page का समर्थन करें।
- options advanced switch को ठीक करें।
- img tag, hidden tag को ठीक करें #5
- Google Search Force refresh को ठीक करें #4
- Google के Table result का समर्थन करें #3
- Wikipedia blank को ठीक करें #2
0.0.34
Break Changes
- अनुवाद को टॉगल करने के लिए Default Hot Key को
alt+A
में बदल दिया गया है, क्योंकि यह टाइप करने के लिए सबसे सुविधाजनक कुंजी है।
Others
- तत्काल अनुवाद मोड सेट करने का समर्थन करें, ताकि आप वेब पेज को जितनी जल्दी हो सके अनुवाद कर सकें।
- पृष्ठ क्षेत्र सेट करने का समर्थन करें जिसे अनुवाद की आवश्यकता है। ताकि आप अधिक क्षेत्र का अनुवाद कर सकें।
- पहले x text count को तुरंत अनुवाद करने के लिए सेट करने का समर्थन करें।
- अनुवाद बदलने पर अनुवाद को दोहराने को ठीक करें
- बेहतर popup UI
0.0.33
- अधिक भाषाओं का समर्थन करें, zh-TW, en
0.0.32
- स्थानीय फ़ाइल को सहेजने के बाद अनुवाद को ठीक करें। ठीक किया गया #1
- सार्वजनिक repo में dist js file जोड़ें
0.0.31
- पूरे पृष्ठ का अनुवाद करने का समर्थन करें
- पृष्ठ को तुरंत अनुवाद करने का समर्थन करें
- अधिक Config UI
- थीम को प्रतिबिंबित करें
- नया icon जोड़ें
- नया translation theme dashedBorder जोड़ें
0.0.30
- dashed theme के लिए बेहतर
0.0.29
- पैराग्राफ मान्य को ठीक करें।
- dotted, thinDashed theme जोड़ें
- dashed, highlight theme के लिए बेहतर
0.0.28
- underline को ठीक करें
- dashed, paper theme जोड़ें
- header का पता लगाने को ठीक करें
0.0.27
- translationTheme का समर्थन करें
0.0.26
- volc alpha userscript connect permission को ठीक करें।
- version clickable को ठीक करें।
0.0.25
- selectorMatches का समर्थन करें, ताकि हम अब सभी manstondon को match कर सकें।
- Firefox userscript error को ठीक करें।
0.0.23
- चीनी का पता लगाने के लिए बेहतर
- reddit innerText issue को ठीक करें
0.0.22
- deeplx का समर्थन करें
- सेवा स्विच करते समय कई अनुवाद को ठीक करें
0.0.21
- कुछ span tag block element हैं, इसे ठीक करें
0.0.20
- #hash जैसे hash tags का अनुवाद न करने का समर्थन करें, @xxx जैसे at tags, $tag, जैसे $APPL
- block element का समर्थन करें
0.0.18
- deepl, bing, baidu, youdao, volc, openl, caiyun का समर्थन करें।
0.0.13
- userscript का समर्थन करें
0.0.4.8
- code order को ठीक करें।
- basic popup ui का समर्थन करें
0.0.4.6
- नए version की जांच का समर्थन करें
0.0.3
- स्थानीय फ़ाइलों का समर्थन करें
0.0.2
- Dynamic Elements का समर्थन करें
- visible translate का समर्थन करें