سجل التغييرات
0.12.8
- إصلاح عدم عرض ترجمات الفيديو الأصلية عندما "يتم ضبط الموقع الحالي على عدم الترجمة أبدًا".
- إصلاح التعارض مع بعض الإضافات التي تسبب في إعادة تحميل الصفحة بشكل لا نهائي.
- إصلاح عدم ترجمة بعض الفقرات بعد تفعيل خيار فواصل الفقرات الطويلة.
- تم إصلاح عند تفعيل ترجمة صفحة الويب مؤقتًا لفترة طويلة، النقر على اللوحة [ترجم هذا الموقع دائمًا] لا يلغي الترجمة الدائمة #1172
0.12.7
- تم إضافة ترجمات ثنائية اللغة لدعم منصات TED, Frontend Masters, edx, CodeWithChris, Skillshare https://learn.codewithchris.com/enrollments), Skillshare
- الآن يتم إخفاء الكرة العائمة بشكل افتراضي عندما يكون الفيديو بالشاشة الكاملة.
- إصلاح مشكلة النقر المتقطع للوحة عمل الكرة العائمة في صفحة فايرفوكس.
- دعم التعاون تحت موقع pubmed.ncbi.nlm.nih.gov وإضافة scholarscope
- إصلاح مشكلة اهتزاز صفحة ترجمة صندوق الإدخال في reddit
0.12.6
- إصلاح المشكلة التي تجعل ترجمة YouTube/Web of Science إلخ. غير حساسة عند تبديل العلامات التبويب.
- الكرة العائمة على الهاتف المحمول الآن تدعم الضغط الطويل، الضغط القصير للترجمة، الضغط الطويل لفتح اللوحة.
- ترجمة الكتب الإلكترونية ثنائية اللغة ستتضمن الآن ترجمة جدول المحتويات أيضًا.
- ميزة تحسين البحث (بعض صفحات بحث Google تعرض نتائج بحث ثنائية اللغة) لم تعد مفعلة بشكل افتراضي وسيتم إزالتها في الإصدار القادم.
0.12.5
- إصلاح إنشاء الكتب الإلكترونية بصيغة Epub من اللوحة بالنقر على الترجمات لا يعمل
0.12.4
- عند تفعيل الترجمات الثنائية اللغة في اللوحة، سيتم أولاً تحديث الصفحة تلقائيًا (لعرض الترجمات الثنائية بدقة أكبر)، وبعض المواقع لا تزال تتطلب من المستخدمين النقر يدويًا على زر "CC" في الموقع لتفعيل الترجمات.
- تحسين كشف اللغة في Grease Monkey وSafari
- يوفر وصولاً سريعًا إلى النسخ الثنائية اللغة لجميع الأوراق على موقع الأوراق Arxiv.
- دعم Hoverball مُعدّ ليثبت على الجانب الأيسر #1168
- إصلاح مشكلة عرض وضع التعلم #1180
- تشغيل الترجمة الويب مؤقتًا لفترة من الزمن لا يلغي تفعيل الترجمة دائمًا #1172
- تحسين مشاكل تهيئة ملف PDF
0.12.3
- إصلاح لميزة [تعطيل الترجمات الفيديو بشكل دائم] التي لا تعمل #1175
0.12.2
- تم توفير دعم الترجمة الثنائية للعديد من منصات الفيديو، والتي أصبحت مدعومة الآن: يوتيوب، نتفليكس، يوديمي، أكاديمية خان، كورسيرا، فيميو، نيبولا، بلومبرغ، بيليبيلي، إلخ. (ملاحظة: بسبب القيود التقنية، قد تحتاج بعض المواقع إلى تحديث الصفحة بعد تفعيل الترجمة الثنائية للمرة الأولى، أو الانتظار حتى اكتمال الترجمة لعرض الترجمة الثنائية).
- تم تحسين حجم ملف الإضافة بشكل كبير، حيث تم تقليصه إلى النصف مقارنة بالأصل، مما يسرع من عملية التحميل والتحديث.
- إصلاح مشاكل تحميل PDF الموسع.
- تم إضافة بوابة ترجمة سريعة لملفات PDF على الجانب الأيمن من موقع ورقة أركسيف، والتي تنقل إلى صفحة HTML نظيفة (مدعومة فقط ببعض الأوراق، حيث تتطلب من المؤلفين الأصليين تقديم الكود المصدري، لذا تقريباً 50% من الأوراق ستظهر هذه البوابة).
- الآن يمكن الانتقال مباشرة إلى صفحة ترجمة PDF بالنقر على الكرة العائمة في الصفحة لصفحات PDF على الإنترنت بدون امتداد .pdf.
- إصلاح بعض مشاكل تحسين صندوق الإدخال تحت سفاري.
- تحسين كشف اللغة في Grease Monkey وسفاري.
0.11.6
- تمت إضافة 11 لغة واجهة جديدة للإضافة والموقع الرسمي، وبذلك يصل عدد لغات الواجهة المدعومة إلى 14، تشمل الصينية المبسطة، الصينية التقليدية، الإنجليزية، اليابانية، الكورية، الروسية، الإسبانية، البرتغالية، الهندية، الإيطالية، الألمانية، الفرنسية، العربية، والفارسية.
- تعديل مشاركة ثنائية اللغة (وضع التحديث) المضافة في النسخة الأخيرة إلى مشاركة لقطة صفحة ثنائية اللغة، بحيث يكون المحتوى المشترك أكثر أصالة، فضلاً عن توافق أوسع.
- إصلاح الإيموجي في نهاية صندوق إدخال تويتر التي لا يمكن ترجمتها.
- إصلاح الحالة التي يتم فيها ترجمة محتوى الإضافات الطرف الثالث في بعض السيناريوهات.
- إصلاح عدم استجابة النقر على كرة الطفو الخاصة بملفات PDF على الإنترنت.
0.11.5
- يمكنك الآن إنشاء رابط عام للصفحة ثنائية اللغة المترجمة للترجمة الغامرة.
- اضغط على أيقونة مشاركة الترجمة الغامرة لإنشائه بنقرة واحدة!
- تم حل المشكلة التي لم تتمكن بعض المنصات من التعرف على ما إذا كانت تدعم الفأرة أم لا.
- هناك بعض المتصفحات سطح المكتب التي تدعم كل من شاشة اللمس والفأرة، والترجمة الغامرة تقنيًا غير قادرة على الكشف عما إذا كانت هذه المنصات تدعم الفأرة، لذا قمنا بإضافة الخيار [تفعيل دعم الفأرة بالقوة] في إعداد [تحويم الفأرة].
0.11.2-0.11.4
- تحسين التجربة، إصلاح بعض الأخطاء.
0.11.1
- النموذج الافتراضي لترجمات OpenAI هو: GPT3.5-turbo-1106.
- تحسين الطلب الصيني لـ OpenAI، الآن أقل عرضة للهلوسة!
- تقليل طول طلبات OpenAI من 90 إلى 40، مما يوفر المزيد من البيانات.
0.11.0
- إصلاح النقرات المتذبذبة على كرة الطفو للصفحة.
- إصلاح مشاكل ترجمة Azure.
0.10.9
- إصلاح بعض المشاكل الطفيفة.
0.10.8
- دعم لإعداد أزرار الترجمة السريعة للفأرة (دعم الكمبيوتر/الجوال)
- تحسين حكم لغة Grease Monkey
- إصلاح ترجمة ملفات txt
0.10.7
- دعم تحريك الفأرة فوق النص والضغط على Ctrl مرة أخرى لإظهار النص الأصلي
- تجاهل تحريك الفأرة فوق النص للغات التي لا تُترجم أبدًا
- تحسين الترجمة الثنائية اللغة لترجمات Youtube
0.10.6
- دعم ترجمات Youtube للترجمات فقط
- إضافة تنبيه تحديث لنسخة Grease Monkey الأقل
- إصلاح المشكلة التي لا يمكن معها ترجمة ملفات txt المحلية
0.10.5
- إصلاح عودة Youtube إلى الصفحة الرئيسية بشكل عرضي
0.10.4
- إصلاح تعارض ترجمات Youtube مع إضافة الترجمة الثنائية (لا يتم تفعيل ترجمة ترجمات Youtube الغامرة عند اكتشاف إضافة الترجمة الثنائية لتجنب التعارض)
- تمت إضافة [تعطيل وظيفة ترجمة الفيديو بشكل دائم]، إذا كانت هناك مشكلات تعارض أخرى ولا ترغب في تفعيل وظيفة الترجمة الثنائية اللغة مع الترجمة الغامرة.
- تحسين فواصل الترجمة
0.10.3
- إصلاح مشكلة ترجمة مفتاح DeepL Auth المخصص
0.10.3
- دعم كامل لفيديوهات Youtube مع الترجمات الثنائية اللغة 🎉.
- بالنسبة لصفحات المقالات، سيتم الآن ترجمة نص الجسم أولاً قبل بقية محتوى الشريط الجانبي
- تحسين تخصيص ترجمة DeepL
- تحسين تخصيص ترجمة ملفات الترجمة من OpenAI
0.10.1
- زيادة أولوية ترجمة الجسم لتحسين تجربة الترجمة
- إصلاح مشكلة عدم ترجمة نص النقر على المزيد في ins
0.9.8
- تحسين التجربة، إصلاح بعض الأخطاء
0.9.7
- إصلاح الترجمة التلقائية عند تمييز readwise
0.9.6
- تم إصلاح مشكلة مسح الذاكرة المؤقتة عن طريق تسجيل خروج تسجيل دخول المستخدم.
0.9.5
- إصلاحات أخطاء الكتب الإلكترونية عبر الإنترنت
0.9.4
- تحسين كشف تعزيز الإدخال لتقليل اللمسات الخاطئة
- ترجمة الكتب الإلكترونية والترجمات عبر الإنترنت
0.9.3
- ترجمة صندوق الإدخال: يعرض تذكيرًا منبثقًا عند استخدامه للمرة الأولى، ويمكن للمستخدم اختيار تعطيله هذه المرة أو بشكل دائم لتجنب اللمسات العرضية.
- تحسين سرعة تصدير ترجمة PDF فقط، إذا اخترت تصدير الترجمة فقط، يمكنك استدعاء معاينة PDF النظام مباشرةً للتصدير، أسرع.
- Deeplx يدعم عناوين URL متعددة، فقط قم بتقسيمها بنقطة.
0.9.2
- أداة ترجمة PDF تم نقلها إلى النسخة عبر الإنترنت: https://app.immersivetranslate.com/pdf/ ، بحيث يمكن لـ Grease Monkey و Safari استخدام ترجمة PDF، ويمكن تحسين المشاكل بشكل أفضل دون الحاجة إلى إصدار نسخة لحل المشكلة.
- تحسين واجهة المستخدم POPUP، اللوحة أجمل!
0.9.1
- إصلاح مشاكل اسم الملف مع إنشاء كتاب Epub الإلكتروني
0.8.8
- دعم pdf لتعديلات تباعد الأسطر وتباعد الكلمات لإعادة التعرف على الفقرات
- إصلاح مشكلة التمرير التلقائي للقراءة عبر الإنترنت لـ epub على الهاتف المحمول
0.8.7
- دعم pdf لتنزيلات الترجمة فقط
- إصلاح مشكلة تسجيل الدخول إلى Google في safari
0.8.2 - 0.8.6
- يتيح لك ضبط الفاصل الزمني بين تحفيزات تركيب تعزيز الإدخال
- إصلاح بعض الأخطاء
0.8.1
- تحسين كشف اللغة
- الميزات التجريبية: API مخصص (تم تمكين الإصدار التجريبي في إعدادات المطور)
- دعم لترجمة AliCloud
- إصلاح بعض الأخطاء
0.8.0
- دعم أنظمة المستخدم
- يدعم تفعيل عضوية برو، الذي يسمح للمستخدمين بالاستمتاع بترجمات Deepl وOpenAI وإعدادات مزامنة السحاب.
- يمكن ضبط خدمة الترجمة عند تمرير الماوس فوق النص بشكل فردي
- يمكن إعداد خدمة ترجمة صندوق الإدخال بشكل منفصل
- تحسين ترجمة PDF
- إصلاح بعض الأخطاء
0.7.16
- ترجمة PDF مع خيارات جديدة للتحكم السريع في أسلوب الترجمة (ملفات PDF غريبة جدًا وتشغيل هذه الخيارات قد يكون مفيدًا لبعض ملفات PDF ذات التنسيق الفوضوي)
- نسخ iOS وmacOS عادت إلى متجر Apple Store البلدي
0.7.15
- تم إبلاغنا من قبل Apple أن ترجمات OpenAI قد تمت إزالتها مؤقتًا من iOS وmacOS، ونحن نحاول إعادة إطلاقها في الصين.
0.7.11- 0.7.14
- إصلاح: مشكلة ترجمة كل المناطق في Gmail
- تعطيل وظيفة تصدير PDF في Safari مؤقتًا بسبب قيود Safari على تنزيلات الإضافات (خطأ).
- إصلاح بعض المشاكل الأخرى
0.7.10
- ترقية واجهة لوحة أيقونات المتصفح المنبثقة، قليلاً من التصميم ~
- إصلاح المشكلة التي كانت بعض الفقرات اليابانية لا تترجم.
0.7.9
- PDF أخيرًا يدعم تصدير النسخ الثنائية اللغة! يمكنك النقر على زر [حفظ] لتصدير ملف PDF الثنائي اللغة المترجم.
- القواعد المخصصة الآن تدعم الدمج مع القواعد الافتراضية المدمجة، مثلاً:
{"id": "youtube", "selectors.add":["#test"]}
يعني إضافة#test
إلى المحددات الحالية،selectors
يعني استبدال الافتراضي،selectors.remove
يعني حذف أحد المحددات الافتراضية. - تحديث أيقونة Safari، أكبر قليلاً.
- إصلاحات أخرى للأخطاء
0.7.8
- إصلاحات الأخطاء
0.7.7
- التكيف مع نمط نظام سفاري، تغيير أيقونة امتداد سفاري إلى مخطط شفاف.
- إضافة تغيير حالة أيقونة المتصفح، عندما يتم ترجمة صفحة ويب، سيتم إضافة ✅ إلى الزاوية اليمنى السفلية من أيقونة المتصفح تلقائيًا.
- تمكين الترجمة تلقائيًا لمواقع الويب الإنجليزية المستخدمة بشكل متكرر للمستخدمين الجدد
- إصلاح مشاكل الترجمة مع https://claude.ai/
0.7.6
- دعم محسن لنتائج الترجمة بالإدخال ctrl+z للتراجع
- دعم الترجمة في وضع قراءة وثيقة الكتاب الطائر
- التكيف مع https://pi.ai/talk
0.7.5
- إصلاح عدم عرض أيقونة Grease Monkey
- إصلاح عدد من المشاكل
0.7.4
- إصلاح عدد من المشاكل
- صفحة الإعدادات تدعم الحذف الدفعي للروابط المختارة.
- يدعم تمكين/تعطيل ترجمة ترجمات يوتيوب لمنع التعارض مع الإضافات الأخرى ذات الصلة.
- مترجم Arigato يدعم تعيين الحقول ومعرف المصطلحات
0.7.2
- تحسين صندوق الإدخال: يسمح بحذف البادئة // وتشغيل ترجمة كامل صندوق الإدخال بثلاثة مسافات، أو يمكنك إيقاف تشغيل هذا الخيار في صفحة الإعدادات.
0.7.1
- دعم تحسين البحث، عند تمكينه، عندما تبحث في Google/Google News باللغة الصينية، ستظهر العمود الأيمن تلقائيًا نتائج البحث للكلمات الرئيسية الإنجليزية المقابلة، وهذا ممكّن بشكل افتراضي.
- السبب: وجدنا أن في بحث Google، يمكن أن تكون نتائج البحث للكلمات الرئيسية الصينية والإنجليزية مختلفة جدًا، مع تمكين تحسين البحث المترجم الغامر، نحن نبحث تلقائيًا عن نفس الكلمات الرئيسية باللغة الإنجليزية لك ونعرضها على الجانب الأيمن. يمكنك اختيار تعطيله إذا لم تكن بحاجة إلى الميزة.
- سفاري غير مدعوم بسبب قيود API.
0.6.20
- تعديل الإعدادات الافتراضية: بسبب عدد كبير من تعليقات المستخدمين التي تفيد بأنهم لن يستخدموا أداة الترجمة بعد التثبيت، كانت توقعاتهم من أداة الترجمة أنها ستترجم صفحات الويب الإنجليزية تلقائيًا بعد التثبيت، لذلك اعتبارًا من هذا الإصدار، للمستخدمين الصينيين، تم تفعيل خيار ترجمة الصفحات الإنجليزية افتراضيًا (إذا كان لدى المستخدم إعداد سابق للغة التي سيتم ترجمتها دائمًا، فسيتم احترامه، والتغيير يعدل فقط الإعدادات الأولية للإضافة)، ويمكن إلغاؤه بسهولة في لوحة النافذة المنبثقة أو صفحة الإعدادات
0.6.19
- إصلاح أخطاء PDF
- إصلاح خطأ موقع ويب العلوم
- التكيف مع feeder.com
- إصلاح عدم ترجمة بعض الكتب في epub
0.6.18
- إصلاح مشكلة تجاوز عرض النافذة المنبثقة في Safari.
- تحسين عملية البناء
0.6.17
- تحسين تنبيهات الخطأ
- تحسين اختيار اللغة المستهدفة، الآن سيتم عرض اللغات المدعومة فقط من قبل خدمة الترجمة المقابلة
- تحسين ترجمة PDF
- التكيف مع موقع Good Reads وموقع Amazon وموقع South China Morning Post
0.6.16
- إضافة عرض صفحة عدم الإذن لـ PDF
- إصلاح عرض فقرات قائمة نصوص PDF
- تكبير تصغير الخط الصغير في PDF على كروم وسفاري
0.6.15
- إصلاح المشكلة التي عند فتح ملفات PDF، تظهر لوحة الإضافة أنه لا توجد أذونات.
- إصلاح المشكلة التي لا يتم تفعيل تحسين مربع الإدخال عندما يتم ضبط الموقع على عدم الترجمة أبدًا.
0.6.14
- تحسين ترجمة ملفات PDF، يمكن الآن تعديل/سحب/حذف منطقة الترجمة
- سحب من الزاوية العليا اليسرى، حذف من الزاوية العليا اليمنى، تغيير الحجم من الزاوية السفلى اليمنى
- محاذاة صندوق القائمة المنسدلة لنظام ويندوز إلى اليسار
- دعم اللغة الصينية التقليدية والصينية المبسطة
0.6.13
- إصلاح مشكلة الترجمة المتكررة عند تحريك الماوس فوق النص
- دعم سحب لتغيير حجم وتعديل محتوى الترجمة في ملفات PDF
0.6.12
- إصلاح مشكلة صغر حجم صور الترجمة في بعض المتصفحات عند استخدام Epub
- تحسين ترجمة مربع الإدخال، يعمل الآن بسلاسة في Bard!
0.6.10
- تغيير النموذج الافتراضي لـ OpenAI إلى الإصدار 0613
- إصلاح بعض أنماط مربع الإدخال
- أصبح أذكى في تحديد ما إذا كانت المنطقة تنتمي إلى التنقل، وإذا كان الأمر كذلك، لا يتم إجراء الترجمة
- إصلاح هجمات الحقن XSS المحتملة
0.6.8
- يمكن للوحة الإضافة الآن الإشارة إلى الصفحات غير المدعومة (مثل الصفحات بدون أذونات والصفحات غير HTML)
- تحسين مربع الإدخال لإظهار حالة التحميل أثناء الترجمة
- تحديث ألوان التحميل الافتراضية في الترجمات
- عند تكوين مربع الإدخال بدون بادئة، يدعم الترجمة إلى اليابانية بـ
ja Hello
والترجمة إلى الإنجليزية بـEnglish Hello
.
0.6.6
- إصلاح لبعض المناطق التي لم تترجم (quora)
0.6.5
- تحسين Google Bard
- دعم ترجمة مربع الإدخال لترجمة النص بالكامل مباشرة بدون بادئات.
- تحسين مشكلة إضافة نقاط بشكل عشوائي في ترجمات OpenAI، (إذا لم يتم اكتشاف نقطة في النص الأصلي، وإذا أعادت openai نقطة، فسيتم إزالتها)
- مشاكل عدم التعرف على ملفات الترجمة في متصفح سفاري
0.6.3
يمكن الآن حذف المسافة في لغة الإدخال الافتراضية لترجمة مربع الإدخال، أي يمكن ترجمة //Hello World كذلك.
0.6.2
أكثر تحسينات صندوق الإدخال إثارة هنا:
- النوع: // مرحبًا بالعالم في صندوق الإدخال على أي صفحة ويب، ثم انقر ثلاث مرات على مفتاح المسافة لترجمة الفقرة إلى الإنجليزية
- يمكنك أيضًا تحديد الترجمة إلى لغة معينة: /ja مرحبًا بالعالم، ثم انقر ثلاث مرات على مفتاح المسافة لترجمة الفقرة إلى اليابانية
اضغط هنا لمقدمة سريعة مدتها 30 ثانية
0.6.0
- الإصدار الأول في يونيو، تم الانتقال من النطاق الفرعي الشخصي السابق https://immersive-translate.owenyoung.com إلى النطاق الجديد https://immersivetranslate.com/
- الوظائف ظلت كما هي إلى حد كبير (سيتوفر المزيد من الميزات الجديدة في الإصدار التالي!)
0.5.17
- إصلاح المشكلة التي: الكتب الإلكترونية ثنائية اللغة لا تحتوي على صور بعد التصدير
0.5.16
- إصلاح: مشكلة الترجمة مع openai باللغة الصينية التقليدية
0.5.15
- تحسين: تم تعديل الحد الأدنى لعدد الأحرف في فقرة يُطلق الترجمة إلى 4 أحرف على الأقل لتقليل الارتباك، مع استخدام ميزات أخرى لتجنب ترجمة مناطق التنقل ونهاية الموقع.
- إصلاح: تفاصيل Github لا تترجم بعد التوسعة.
0.5.14
- إصلاح المشكلة التي: تصبح الصور على بعض صفحات الويب أكبر بعد النسخ
- إصلاح: قسم التعليقات على medium لا يترجم
- تم إصلاح المشكلة التي: تم نسخ الصور على بعض الصفحات بشكل غير صحيح
0.5.12
- ميزة: أسلوب ترجمة خط الانقسام يضيف خط انقسام عمودي لترجمات السطر الواحد
- إصلاح: حالات نادرة جدًا لانقسام الفقرة.
- صفحة توجيه رائعة للإعداد الأولي لمستخدمي iOS الجدد.
0.5.11
- دعم ترجمة الترجمات الفرعية لتصدير الترجمات فقط
- إصلاح: بعض العناصر لا تتعرف عليها الفأرة عند التحويم
- إصلاح: عدم التعرف على فواصل الأسطر الجزئية في التغريدات
- إصلاح: عدم عمل أسلوب تأليف الكتب الإلكترونية
0.5.10
- إصلاح: عدم التعرف على فواصل الأسطر في التغريدات
- إصلاح: صفحة تفاصيل Reddit تعيد بعض الفقرات التي لا يمكن ترجمتها
- تم إصلاح مشكلة مع: عدم التعرف الصحيح على بعض علامات الكود.
0.5.9
- إصلاحات لفواصل الفقرات في بعض الحالات عند:
- إصلاح: تبديل Tampermonkey يعرض الترجمات فقط
- إصلاح: مشكلة عدم عمل أسلوب القراءة الإلكترونية عبر الإنترنت
0.5.8
- إصلاح المشكلة التي: لا تأخذ مدة ترجمة الموقع المؤقتة أثراً.
0.5.7
تحديث رائع!
ميزة "عرض الترجمات فقط" أصبحت متوفرة! انقر على [المزيد] -> [التحويل لعرض الترجمات فقط].
- دعم اختصارات مخصصة، يمكن تعيينها في إعدادات الواجهة -> إعدادات الاختصار
تحسين مشكلة تحديد تكرار طلبات OpenAI
ChatGPT يعمل افتراضيًا على النموذج المحمول، والذي يكون أسرع!
إعادة هيكلة تحليل الويب الأساسي، وهذا يعني:
- ترجمة صفحات الويب الكبيرة في ثوانٍ
- على سبيل المثال: https://pve.proxmox.com/pve-docs/pve-admin-guide.html، التي كانت تستغرق 30 ثانية قبل، أصبحت الآن تتم في ثوانٍ.
- استخدام ذاكرة منخفض جدًا لصفحات الويب المعقدة
- التكيف مع المزيد من المواقع الإلكترونية
- ترجمة صفحات الويب الكبيرة في ثوانٍ
يدعم جميع ترجمات مواقع ShadowRoot.
- على سبيل المثال: https://bugs.chromium.org/p/chromium/issues/detail?id=418987
- على سبيل المثال، قسم التعليقات من: https://news.yahoo.com/gma/virginia-mom-facing-charges-6-190600893.html
إصلاح مشكلة الشاشة البيضاء بعد ترجمة المواقع التي تستخدم التهيئة مثل Next.js.
- على سبيل المثال: https://webpack.js.org/
تم إصلاح المشكلة التي كانت تتطلب تحديث الصفحة لتفعيل تعديل اختصار تمرير الماوس
تم إصلاح مشكلة التعرف على فواصل الأسطر في ملفات TXT.
الكثير من التحديثات!
ميزة "عرض الترجمة فقط" أصبحت متاحة! انقر على 'المزيد' -> 'التحويل لعرض الترجمات فقط'.
- يدعم اختصارات مخصصة، يمكن تعيينها في 'إعدادات الواجهة' -> 'إعدادات الاختصار'
تم التحسين لمشكلة حد معدل طلبات OpenAI
تم إعادة بناء تحليل الويب الأساسي، وهذا يعني.
- ترجمة فورية للمواقع الكبيرة
- استخدام ذاكرة دنيا لصفحات الويب المعقدة
- توافق أفضل مع المزيد من المواقع الإلكترونية
الآن يدعم الترجمات لجميع المواقع التي تستخدم ShadowRoot.
تم إصلاح مشكلة الشاشة البيضاء بعد ترجمة المواقع التي تستخدم التهيئة مثل Next.js
تم إصلاح المشكلة التي كانت تتطلب تحديث الصفحة لتفعيل تغيير اختصار تمرير الماوس
تم إصلاح المشكلة مع التعرف على فواصل الأسطر في ملفات TXT.
0.5.6
- إصلاح: مشكلة النافذة الجديدة في macOS.
- ميزة: صفحة إرشادية جديدة للمستخدم الجديد.
0.5.5
- إصلاح: مشكلة منطقة مرور الماوس.
0.5.4
- إصلاح: تكرار صفحة Spa.
0.5.3
- إصلاح: مستمع اختصار مرور الماوس.
- إصلاح: ترجمة وثيقة PDF.
- ميزة: إضافة صفحة إرشاد للعميل الجديد.
0.5.2
- إصلاح: إعدادات اختصارات مرور الماوس للسكربت الخاص بالمستخدم.
0.5.1
- إصلاح: واجهة برمجة تطبيقات OpenAI لا تعمل.
0.5.0
- ميزة: ترجمة الفقرة الحالية عند مرور الماوس.
- ميزة: إعادة تصميم ترجمة PDF، الآن يمكنك ترجمة معظم ملفات PDF باستخدام Immersive Translate.
- إصلاح: تعطيل قائمة السياق لا يعمل #428.
- إصلاح: تجنب سياسة أمان المحتوى لـ Mastondon.
0.4.11
- إصلاح: إذن السكربت الخاص بالمستخدم (للسكربت الخاص بالمستخدم فقط).
0.4.8
- ميزة: تغيير Bing Translate إلى Microsoft Translate لجودة أكثر استقرارًا.
- إصلاح: صفحة ويب TXT نقية مثل هذه.
- الأداء: استثناء بعض صفحات الإعلانات الفرعية على الموقع، وقد تحسن الأداء قليلاً.
0.4.7
- إصلاح: فقدان النافذة المنبثقة لسكربت Firefox.
0.4.6
- ميزة: السماح للطرف الثالث بإرسال حدث الوثيقة لاستدعاء
toggleTranslatePage
. - ميزة: تطبيق iOS يضيف زر تمكين الإضافة ورابط المجتمعات.
- واجهة المستخدم: استخدام حقل اختيار بدلاً من مربع النص في إعدادات OpenAI.
0.4.5
- إصلاح: مشكلة امتداد سفاري في iOS 15.0.
- إصلاح: اختصارات امتداد سفاري في macOS.
- إصلاح: نافذة منبثقة لسياسة أمان المحتوى للامتداد، وجزئيًا للمستخدمين.
0.4.4
- مهمة: إزالة console.log.
0.4.3
- إصلاح: كشف المسافات البيضاء في وسمي sup، sub.
- ميزة: دعم موقع ChatGPT Plus كخدمة ترجمة، هذه ميزة تجريبية، يمكنك الوصول إليها بتفعيل ميزة التجربة في إعدادات المطورين. هذا بطيء جدًا، لأن chatgpt يمكنه إرسال طلب واحد فقط في كل مرة. تأكد من أن لديك حساب ChatGPT Plus، لأن هناك المزيد من القيود على الحساب المجاني، ولست متأكدًا إذا كان هذا يشكل خطرًا على حسابك، كن حذرًا عند استخدامه.
0.4.1
- إصلاح: اختفاء قائمة السياق في فايرفوكس بعد إعادة التشغيل.
- دعم Azure openai.
0.4.0
- ميزة: دعم ترجمة ملف الترجمة المحلي (.srt، .ass، إلخ).
0.3.17
- ميزة: دعم ترجمة ملف .txt المحلي.
- إصلاح: قد لا تكون قائمة السياق متاحة أحيانًا. #273
0.3.16
- إصلاح: الاحتفاظ ب كمسافة بيضاء.
- إزالة: إيقاف Papago، حيث تم إيقاف الخدمة
0.3.15
- واجهة المستخدم: السماح بعدم وجود مفتاح API لـ openai.
- واجهة المستخدم: السماح بإعادة تعيين Open AI إلى الإعدادات الافتراضية.
0.3.14
- الاعتمادية: ترقية pdf.js إلى النسخة الأخيرة
- إصلاح: لون خلفية اختيار pdf
- إصلاح: كشف المسافات البيضاء
0.3.13
- إصلاح: مشكلة الأحرف الخاصة في بناء الكتاب الإلكتروني، مثل مسار الفصل
xxx' xxxx
. - واجهة المستخدم: طي خيارات openai المخصصة افتراضيًا.
- واجهة المستخدم: إضافة حالة التصدير لتصدير epub.
- إصلاح: الأمر الافتراضي لـ Gpt4
0.3.12
- الميزة: يمكننا الآن تخصيص لون خلفية ثيم ترجمة Marker.
- إصلاح: postMessage عند تهيئة الصفحة أعاق بعض المواقع، الآن سنفعل هذا فقط عندما نترجم الصفحات فعليًا
- إصلاح: مشكلة تقدم الكتاب الإلكتروني.
- إصلاح: أفضل لتقسيم الفقرة الطويلة، 1.5 مليار، 25.5%، السيد لن يعتبر كحد
0.3.11
- إصلاح: لون نص وضع الظلام لقارئ الكتاب الإلكتروني
- إصلاح: موجه openAI
0.3.10
- أفضل: كشف حاوية اليابانية/الكورية.
- إصلاح: تقدم بناء الكتاب الإلكتروني توقف عند 99%.
0.3.9
- إصلاح: حالة إدخال خدمات الترجمة لم تتغير في واجهة المستخدم للخيارات.
0.3.8
- واجهة المستخدم: لون التحميل أكثر شفافية
- إصلاح: كشف لغة الكتاب الإلكتروني.
- الميزة: إضافة تقدم الترجمة لبناء الكتاب الإلكتروني، وكونفيتي جميل بعد النجاح.
- الميزة: إضافة إعادة المحاولة لجميع الفقرات الفاشلة لزر إعادة المحاولة.
- إصلاح: معالجة خطأ Deepl
0.3.7
- إصلاح: قارئ الكتاب الإلكتروني لا يمكنه تحميل الصور على Chrome.
0.3.6
- واجهة المستخدم: أفضل لصفحة واجهة المستخدم لصنع الكتاب الإلكتروني
0.3.5
- إصلاح: تصدير الكتاب الإلكتروني بواسطة userscript
- الميزة: إضافة نقطة نهاية API مخصصة لـ OpenAI
- الميزة: إضافة خيارات وقت ترجمة الموقع المؤقت في
الإعدادات المتقدمة
0.3.4
- CI: فشل البناء
0.3.3
- إصلاح: صانع الكتب الإلكترونية لـ Kindle
- تغيير: لون أيقونة التحميل، من الأسود إلى الأزرق، للتكيف مع صفحة الويب ذات الوضع الداكن.
- ميزة: دعم ترجمة html المحلية للإضافة
0.3.2
- إصلاح: تحرك مؤشر نموذج خيارات الإدخال.
- ميزة: دعم OpenAI لتخصيص apiUrl لإعدادات التطوير.
0.3.1
- ميزة: تحديث الأيقونة الداكنة إلى شفافية.
- إصلاح: ترتيب خاطئ للفقرة الطويلة
0.3.0
- الإصدار: من الآن فصاعدًا، سنغير رقم الإصدار الفرعي مرة واحدة في الشهر، على سبيل المثال، الآن في مارس، سيبدأ الإصدار من 0.3.0، في أبريل، سيبدأ رقم الإصدار من 0.4.0، في أبريل القادم، سيكون رقم الإصدار 1.4.0، وهكذا. هذا لأنه لا معنى لأن تتبع الإضافات الدلالات، ولكن توحيد أرقام الإصدار وفقًا لقوانين الزمن هو دافع للتطوير للاستمرار في التحديث، وللمستخدمين للعثور على المشاكل بسهولة أكبر.
- ميزة: دعم الأيقونة الداكنة لـ Firefox
0.2.86
- إضافة خيار الطول الأقصى للنص لكل طلب مع Open AI
- إصلاح: تكرار معرف الكتاب الإلكتروني
- ميزة: دعم ترجمة صفحة ويب txt
0.2.85
- إصلاح: بعض ملفات epub لا يمكن العثور عليها.
0.2.84
- ميزة: دعم قارئ وصانع الكتب الإلكترونية
0.2.83
- ميزة: السماح بإظهار كلمة المرور في نموذج إدخال كلمة المرور.
0.2.82
- إصلاح: بعض المواقع تستخدم
span
للأنماط، لذلك نستخدمfont
بدلاً من span كمحتوى للترجمة - إصلاح: حد الرموز الأقصى لـ OpenAI، تغيير الحد الأقصى للأحرف من 1500 إلى 1300.
0.2.81
- إصلاح: m.youtube.com
- إصلاح: واجهة استخدام نموذج الخيارات
- إصلاح: مطالبة Open AI
- ميزة: دعم مفاتيح OpenAI المتعددة، استخدم
,
لتقسيمها.
0.2.80
- ميزة: إضافة تمكين/تعطيل القائمة للنافذة المنبثقة -> المزيد
- إصلاح: تعارض رسائل DingTalk
0.2.79
- إصلاح: Open AI لفقرة الفضاء
0.2.78
- ميزة: دعم OpenAI CHATGPT 3.5 (يدعم واجهة OpenAI ChatGPT 3.5)
- ميزة: إضافة سمة جديدة حدود صلبة
0.2.77
- إصلاح: خطأ علامة الكود المتعددة.#178
0.2.76
- إصلاح: خطأ علامة الكود المتعددة #178
0.2.75
- ميزة: دعم عدد نص الترجمة الفورية المخصص لخدمة الترجمة المختلفة.
0.2.74
- ميزة: دعم Tencent (ألفا)
- إصلاح: ترجمة openai
- إصلاح: التحقق من العلامات المجهولة داخل السطر
0.2.73
- ميزة: دعم سمة الترجمة الرمادية
- إصلاح: صفحة الاتجاهات في Github
0.2.72
- إصلاح: التحقق من خدمة الترجمة في firefox mobile net issue.
0.2.71
- إصلاح: إذن userscript لـ Open AI
0.2.70
- إصلاح: عنصر نائب لـ Open AI
0.2.69
- ميزة: دعم Open AI كخدمة ترجمة.
- ميزة: دعم التحقق من خدمة الترجمة في options.html
- ميزة: دعم إطار رئيسي مخصص لأن بعض المواقع لا تستخدم body كإطار رئيسي
0.2.68
- دعم Caiyun (ألفا)
- إصلاح علامات الكتل غير المعروفة
0.2.67
- ميزة: إضافة
<all>
لترجمة اللغات دائمًا، حتى الآن يمكنك استخدامها لترجمة جميع اللغات باستثناء اللغة المستهدفة، وعدم ترجمة اللغات أبدًا - إصلاح: السماح بتكوين API جوجل المخصص
- أفضل: دعم Deepl المجاني
- إصلاح: استخدام ذاكرة عالي لمستخدمي السكربتات والإضافات (بإزالة opencc من zh-CN إلى zh-TW، بدلاً من استخدام ترجمة جوجل)
- إصلاح: Relingo [#159] (https://github.com/immersive-translate/immersive-translate/issues/159)
- إصلاح: إعداد ترجمة Azure ولكن لا يزال يظهر (يحتاج إعداد)
0.2.66
- إصلاح: فشل ترجمة ملف PDF، خطأ من 0.2.60 لدعم deepl من zh-CN إلى zh-TW
0.2.65
- دعم طلب الخنق لإطارات متعددة
- عدم ترجمة عنوان الصفحة عندما في iframe
0.2.64
- إصلاح: اختيار خدمات الترجمة openl
- ميزة: دعم خيار ترجمة العنوان
0.2.63
- ميزة: دعم خدمة ترجمة Azure
- ميزة: دعم خدمة ترجمة Papago
- إصلاح: مزامنة جوجل درايف على أندرويد الأصلي لفايرفوكس.
- إصلاح: تغيير الشفافية من 0.4 إلى 0.618 [#147] (https://github.com/immersive-translate/immersive-translate/pull/147)
- إصلاح: نصائح اختصارات النافذة المنبثقة
- الأداء: من التسلسل إلى طلبات التزامن
- أفضل للكشف عن عدد اليابانية
0.2.62
- ميزة: إضافة قاعدة waitForSelectors، لإصلاح بعض المواقع مثل reddit
0.2.61
- إصلاح: السكربت البرمجي كبير جدًا بالنسبة لـ greasy fork
- أفضل: تقليل حجم الملف
0.2.60
- ميزة: دعم التحويل من zh-CN إلى zh-TW لـ Deepl
- ميزة: ميزة الترجمة الغامرة Deepl
- ميزة: دعم تخصيص حجم خط الزووم
- إصلاح: أسلوب منتدى Steam
- إصلاح: الأسلوب العالمي لم يتغير بعد إنشاء العناصر الديناميكية
- إصلاح: تعزيز أولوية الاستثناء
- واجهة المستخدم: تغيير صفحة حول
- إصلاح: بعض عناصر الرياضيات تبقى بدون تغيير
0.2.59
- إصلاح: حظر عنصر بوسمات غير معروفة
- إصلاح: تجاوز العنصر بـ translate=no
- إصلاح: تطابق العنوان مع عدة *
0.2.58
- ميزة: دعم تخصيص لون نص الترجمة، لون الحدود.
0.2.57
- لا تغييرات، إعادة بناء
0.2.56
- إصلاح الترجمة المكررة للعناصر الداخلية مع عنصر الكود.
- إصلاح التحقق من العلامات المجهولة داخليًا/كتلة
- ميزة: دعم css المُدخل على لوحة المطورين
- ميزة: تقليم authKey، appid appSecret
- أفضل: فتح صفحة الإعدادات في علامة تبويب جديدة (لكن ليس لـ Stay)
0.2.55
- محاولة إصلاح مجموعة الأحرف الخاصة بـ api deepl
0.2.54
- إزالة إذن العلامات التبويب لرفض متجر chrome
- إصلاح ترجمة الصفحة بأكملها، يتم تجاهل التذييل
- إضافة ملاحظات إلى صفحة حول
- دعم url مخصص من Config المدمج
0.2.53
- إصلاح خطأ مزامنة google drive للسكربت البرمجي.
0.2.52
الكود
- استخدام أحدث إصدار من esbuild
- استخدام أحدث إصدار من deno
- CI: تقديم الكود المصدري إلى firefox
0.2.51
- إصلاح مشكلة الحاجة إلى تسجيل الدخول في Google Auth على Chrome/Firefox
- استبدال روابط خدمة الترجمة
- أفضل من حيث الأذونات.
- إزالة الضغط (minify).
0.2.50
- إصلاح مشكلة تحميل google drive (فعلاً) #81
0.2.49
- إزالة اختصارات alt+d، alt+s لأنها قد تتعارض مع الاختصارات الأصلية.
- إصلاح مشكلة تحميل google drive #81
0.2.48
- أفضل من حيث السرعة، بإضافة minLength إلى 50 للكشف عن اللغة.
- إصلاح تحقق من رمز Google Drive.
0.2.47
- إصلاح واجهة برمجة تطبيقات deepl
0.2.46
- إصلاح علامة الحظر
0.2.45
- إصلاح innerText العنصر غير محدد
- إصلاح مصدر لغة الترجمة غير محدد في caiyun
0.2.44
- إصلاح تبديل قناع userscript
- إصلاح منطق تبديل القناع
0.2.43
- إصلاح تبديل قناع userscript باللمس.
- إصلاح السرعة (بإزالة sleep(300))
0.2.42
- إصلاح تحويم القناع عند تبديل القناع مرة أخرى.
- إضافة اختصارات القناع للموبايل
- إصلاح مشكلة مزامنة السحابة في userscript
- نقل صفحة الخيارات المتقدمة إلى القائمة اليسرى.
- إضافة منطق إعادة المحاولة إلى خدمة الترجمة
0.2.41
- إصلاح ترجمة userscript niu
- إصلاح ترجمة xhtml
0.2.40
- إصلاح عرض الميزة التجريبية
- إصلاح صفحة إعدادات النافذة المنبثقة في صفحة علامة تبويب جديدة
- إصلاح استبدال نائب الترجمة
0.2.39
- دعم اختصارات لعرض ترجمة القناع
- دعم تمكين الميزة التجريبية في لوحة المطور
- إصلاح اختصارات في امتداد الجوال
0.2.38
- دعم تحميل الثيم
- إصلاح getpocket.com
- إصلاح تذييل الجانب لمنطقة النص
- إصلاح أيقونة الاستيراد/التصدير
0.2.37
- إصلاح علامة استثناء الإطار
0.2.36
- دعم المزامنة مع Google Drive
0.2.35
- إصلاح تجاهل وسم rb، rt الياباني.
- تحسين واجهة المستخدم الخاصة بالنافذة المنبثقة
- تحسين نصائح للمستخدمين ذوي السلوك السيئ
- إضافة مساهمة إلى صفحة حول
- إصلاح ترجمة فولك للكشف التلقائي عن اللغة
0.2.34
- إصلاح سرعة ترجمة اللغات المتعددة
0.2.33
- دعم وضع الكتابة العمودي، مثل اليابانية.
- إضافة 3 ثيمات
- إضافة خدمة ترجمة نيو
0.2.32
- إصلاح ترجمة PDF الأساسية
- إصلاح تحديد خدمة غير مُعدة، الانتقال إلى صفحة الخيارات.
- إصلاح الإعدادات المفتوحة باستمرار.
- إصلاح سرعة كشف اللغات المتعددة
0.2.31
- إصلاح حقن CSS لـ iframe ديناميكي
0.2.30
- دعم ترجمة iframe داخلي للسكربتات البرمجية.
- دعم ترجمة shadowroot. على سبيل المثال: https://www.foxnews.com/politics/minnesota-senate-passes-abortion-bill-opponents-call-most-extreme-nation منطقة المحادثة.
- أيضًا التحقق من قاعدة المزامنة على النافذة المنبثقة
0.2.29
- إصلاح ترجمة فيسبوك
- دعم عرض خيار القائمة السياقية.
0.2.28
- إزالة مطابقة غير قياسية للسكربت البرمجي
0.2.27
- دعم ترجمة iframe داخلي. (للإضافة فقط، غير متاح للسكربت البرمجي)
- إصلاح ترجمة اللغات المتعددة
0.2.26
- إصلاح إضافة فايرفوكس للأندرويد
- إضافة إعدادات متقدمة لترجمة السطر الجديد
0.2.25
- دعم ترجمة iframe، مثل بريد QQ، تغريدة مضمنة.Certainly!
0.2.24
- إضافة موقع ترجمة مؤقت لفترة
- إصلاح واجهة برمجة تطبيقات المستخدم في موقع stay.app
- إصلاح صفحة خيارات stay.app
0.2.23
- إصلاح ترجمة صفحات بلغات متعددة
0.2.22
- إصلاح بناء السكربت الخاص بالمستخدم
0.2.21
- إصلاح ترجمة PDF أونلاين في فايرفوكس
0.2.20
- إصلاح مشكلة طلب المكاك
- إصلاح ارتفاع خط التمييز
0.2.19
- إصلاح الذكاء الاصطناعي الياباني من تينسنت
- إصلاح متصفح عالم هايكو
0.2.18
- إصلاح تغيير عنوان العميل، البقاء تلقائيًا في حالة الترجمة.
- إزالة حاوية الجانب كحاوية للترجمة.
- إعادة تنظيم موقع النافذة المنبثقة.
0.2.17
- تغيير التمييز إلى علامة
- إضافة ثيم لترجمة التمييز
0.2.16
- التوافق مع المكاك
0.2.15
- إصلاح مشكلة ارتداد اللمس
0.2.14
- إصلاح عدم عمل GM العالمي في سفاري
0.2.13
- دعم سحب نافذة السكربت الخاص بالمستخدم
- دعم استخدام ثلاثة أصابع على جهاز اللمس لتفعيل تبديل صفحات الترجمة
- دعم إخفاء أيقونة النافذة المنبثقة للسكربت الخاص بالمستخدم.
0.2.12
- أفضل لـ inoreader
0.2.11
- إصلاح #28 أرشيف آناس لم يتمكن المحتوى الرئيسي للصفحة من الترجمة
0.2.10
- إصلاح مسافة ارتفاع خط PDF
0.2.9
- إصلاح استثناء علامات العناصر
- إصلاح فحص نوع دينو
- إزالة importmap
- إصلاح ترجمة قوائم السياق
- استعادة الصفحة عند تفعيل خيار عدم ترجمة هذا الموقع مطلقًا
- إضافة وصف لإضافة عنوان URL
0.2.8
- كشف لغة وكيل المستخدم للغة الواجهة
- إصلاح خطأ فاصل السطر.
0.2.7
- إصلاح طلب القرد الدهني
0.2.6
- إصلاح #30، مشكلة مطابقة عنوان URL للملف
0.2.5
- رفع الإصدار لاختبار CI
0.2.4
- التقاط خطأ اتصال الرسالة للنافذة المنبثقة.
0.2.3
- إصلاح #26 إنشاء السياق عدة مرات
0.2.2
- إصلاح ملف PDF النموذجي
- إصلاح ملف PDF المحلي في Firefox
- إصلاح اختصارات PDF
0.2.1
- دعم مدير اختصارات القرد الدهني.
- إصلاح تعبير regex المطابق
- إصلاح تعليقات يوتيوب.
- إصلاح النسخة المدمجة لموبايل ريديت
- إصلاح مشكلة ترجمة النص الكامل
0.2.0
- إصلاح عمودي PDF.
- إصلاح خطأ نسخة متجر Chrome/Edge.
- إصلاح [#21] (https://github.com/immersive-translate/immersive-translate/issues/21)
0.1.2
- النشر إلى إضافة Firefox
- النشر إلى Edge
- إصلاح هامش pdf.
- تغيير ملف pdf النموذجي
0.0.62
- إصلاح تنسيق pdf، المسافة البادئة.
- إصلاح منع تغيير عنصر telegra.ph
0.0.61
- إصلاح إغلاق عنصر span.
- إصلاح الإذن للمتصفح المبكر
0.0.60
- إصلاح PDF في Chrome
0.0.59
- الدعم الأولي لـ PDF
0.0.58
- تعديل وصف موضوع الترجمة
0.0.57
- تغيير واجهة المستخدم النافذة المنبثقة، لسهولة الاستخدام
0.0.56
- إصلاح مشكلة توقيت كروم
- إصلاح خطأ تقسيم الجملة.
0.0.55
- إصلاح عرض عنصر "display none".
- إعادة تنظيم وضع علامة على العنصر
0.0.54
- دعم فاصل السطر لـ X حروف.
0.0.53
- استخدم sendMessage بدلاً من connect، لأن كروم سيقطع الاتصال بالمنفذ بعد 5 دقائق
- أفضل للكشف عن حاويات النص
0.0.52
- لا تترجم الفقرة التي تحتوي على عناصر نائبة فقط، على سبيل المثال، السطر الأول.
- أفضل للكشف عن العناصر الفرعية.
0.0.51
0.0.50
- إصلاح مشكلة ترجمة صور الحظر.
0.0.49
- إصلاح إضافة فايرفوكس
0.0.48
- إصلاح إضافة كروم
0.0.47
- إعادة كتابة الرسالة مع الخلفية، استخدم connect بدلاً من sendMessage
- إضافة دعم موبايل ريديت
- إصلاح مسافة بيضاء قبل بعض المقالات
0.0.46
- تنسيق معلومات ميتا للمستخدمين
0.0.45
- السكربت يستخدم ملف واحد.
- إضافة مهلة لطلب الذاكرة المؤقتة
0.0.44
- إصلاح خطأ تقسيم تينسنت.
- إصلاح خطأ عنصر sup المضمن.
- أفضل لتويتر
0.0.43
- إصلاح br في تويت
- إصلاح الترجمة العالمية.
0.0.42
- إصلاح علامة BR
- معاملة العلامات الكتلية كقواعد
0.0.41
- إصلاح التحقق من عنصر السطر
- إضافة خيار سجل تصحيح الأخطاء للمطورين
0.0.39
- إصلاح خدمة الترجمة تحتوي على mock2
0.0.38
- دعم نتيجة الذاكرة المؤقتة لسكربت المستخدم
- إضافة واجهة المستخدم للخيارات
- دعم الكشف عن المزيد من حاويات المحتوى
0.0.37
- إصلاح تغيير خدمة الترجمة في النافذة المنبثقة لا يعمل
- إصلاح ترجمة محتوى المنشور في ريديت الموبايل.
0.0.36
- إصلاح الحروف الخاصة في ويكيبيديا #6
- إصلاح حجم أيقونة السكربت الخاص بالمستخدم.
- تمكين كشف لغة الفقرة في جميع المواقع.
0.0.35
- إصلاح الانتقال إلى الصفحة التالية في يوتيوب
- دعم صفحة البحث في يوتيوب.
- إصلاح التبديل المتقدم للخيارات.
- إصلاح وسم الصورة، وسم مخفي #5
- إصلاح إعادة تحميل قسري في بحث جوجل #4
- دعم نتائج الجدول في جوجل #3
- إصلاح صفحة ويكيبيديا الفارغة #2
0.0.34
تغييرات جذرية
- تم تغيير مفتاح التبديل الافتراضي للترجمة إلى
alt+A
، لأنه الأكثر سهولة في الكتابة.
أخرى
- دعم تعيين وضع الترجمة الفورية، حتى تتمكن من ترجمة صفحة الويب بأسرع ما يمكن.
- دعم تعيين المنطقة الصفحة التي تحتاج إلى الترجمة. حتى تتمكن من ترجمة المزيد من المناطق.
- دعم تعيين عدد النصوص الأولى للترجمة فورًا.
- إصلاح الترجمة المكررة عند تغيير الترجمة
- واجهة مستخدم النافذة المنبثقة أفضل
0.0.33
- دعم المزيد من اللغات، zh-TW، en
0.0.32
- إصلاح ترجمة الملف المحلي بعد الحفظ. تم الإصلاح #1
- إضافة ملف js إلى المستودع العام
0.0.31
- دعم ترجمة الصفحة بأكملها
- دعم ترجمة الصفحة فورًا
- واجهة تكوين أكثر
- عكس الثيم
- إضافة أيقونة جديدة
- إضافة ثيم ترجمة جديد بحد متقطع
0.0.30
- أفضل لثيم المتقطع
0.0.29
- إصلاح صحة الفقرة.
- إضافة ثيم متقطع، رقيق متقطع
- أفضل لثيم المتقطع، التسليط الضوئي
0.0.28
- إصلاح التسطير
- إضافة ثيم متقطع، ورقي
- إصلاح كشف العنوان
0.0.27
- دعم ثيم الترجمة
0.0.26
- إصلاح إذن اتصال سكربت المستخدمين alpha في volc.
- إصلاح النقر على الإصدار.
0.0.25
- دعم selectorMatches، حتى نتمكن من مطابقة كل manstondon الآن.
- إصلاح خطأ سكربت المستخدمين في Firefox.
0.0.23
- أفضل لكشف الصينية
- إصلاح مشكلة innerText في reddit
0.0.22
- دعم deeplx
- إصلاح الترجمة المتعددة عند تبديل الخدمة
0.0.21
- إصلاح بعض علامات span هي عنصر كتلة
0.0.20
- دعم عدم ترجمة الهاشتاجات مثل #hash ، عند الوسوم مثل @xxx, $tag, مثل $APPL
- دعم عنصر الكتلة
0.0.18
- دعم deepl، bing، baidu، youdao، volc، openl، caiyun.
0.0.13
- دعم سكربت المستخدم
0.0.4.8
- إصلاح ترتيب الكود.
- دعم واجهة المستخدم الأساسية للنافذة المنبثقة
0.0.4.6
- دعم التحقق من النسخة الجديدة
0.0.3
- دعم الملفات المحلية
0.0.2
- دعم العناصر الديناميكية
- دعم الترجمة المرئية